1절 카드 ↗
1. And when Balaam saw that it pleased the Lord. It is evident that Balaam, in order to gratify the wicked king for the sake of the reward, endeavored by various shifts and expedients to obtain an answer in accordance with his wishes. Thus do the wicked seek to propitiate God by delusive means, just as we soothe children by coaxing. And God for some time allowed him (163) to gloat upon his fallacious oracle. He now, however, lays closer constraint upon him, and, breaking off all delay, dictates an answer, which He compels him to deliver. For his obedience is not here praised as if, when he understood the will of God, he yielded voluntarily and abandoned his monstrous cupidity; but, because now there was no more room for subterfuge, he dared not stir his foot, as if God had put forth His hand to retain him in his place. When it is said that “the Spirit of God was upon him,” (164) after he turned his eyes “toward the wilderness” and beheld the camp of Israel, how they were marshalled “according to their tribes,” we must understand it thus: not that he was influenced by a sincere feeling of good-will, so that the sight itself suggested grounds for blessing; but that he was induced by the inspiration of the same Spirit, who afterwards put forth His influence in the prophecy itself. It is said, then, that the Spirit of God was upon him, not as if it had begun to inspire him at that particular moment when he cast his eyes upon the camp of Israel; but because it prompted him to look in that direction, in order that the impulse of prophecy might be stronger in him, as respecting a thing actually before his eyes. But after the Spirit had thus affected his senses, or at any rate had prepared them to be fit instruments for the execution of his office, it then also directed his tongue to prophesy; but in an extraordinary manner, so that a divine majesty shone forth in the sudden change, as if he were transformed into a new man. In a word, “the Spirit of God was upon him,” shewing by manifest token that He was the author of his address, and that he did not speak of his own natural intelligence. To the same intent it is said that “he took up his parable,” because (165) the character of his address was marked with unusual grandeur and magnificent brilliancy. (163) “Inhiare fallaci oraculo.” — Lat. “Q’uil fust comme a la chasse, pour obtenir quelque fausse revelation;” to be, as it were, in chase of some false revelation. — Fr . (164) A. V., “came upon him.” (165) “Sa facon de parler a eu une gravite authentique, pour toucher plus au vif ceux qui l’orroyent;” his manner of speaking possessed a genuine grandeur, in order to touch more closely to the quick those that might hear it. — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
발람이 이스라엘을 축복하는 것이 주님을 기쁘시게 한다는 것을 깨달았다. 이로써 분명해지는 것은, 발람이 사악한 왕의 비위를 맞추어 보상을 얻고자, 온갖 속임수와 방편으로 자기 바람에 맞는 신탁을 얻으려 애썼다는 사실이다. 악인들이 하나님을 달래려 할 때 늘 그런 방식을 취하는 것처럼, 마치 어린아이를 달래듯 거짓된 방법으로 하나님의 환심을 사려는 것이다. 하나님께서도 한동안 그가 그 거짓된 신탁에 탐욕스럽게 매달리도록 내버려 두셨다. 그러나 이제 하나님께서는 그를 더욱 강하게 붙드시고, 일체의 지연을 끊어 버린 채 응답을 직접 불러주시며 그것을 선포하도록 강제하신다. 여기서 그의 순종이 칭찬받는 것이 아님을 주목해야 한다. 마치 하나님의 뜻을 깨달은 후 자원하여 따르고 그 괴물 같은 탐욕을 내려놓은 것처럼 여겨서는 안 된다. 오히려 이제 더는 꼼수를 부릴 여지가 없어졌기에, 마치 하나님께서 손을 내밀어 그 자리에 붙잡아 두신 것처럼 발 한 발짝도 움직이지 못하게 된 것이다.
"하나님의 영이 그에게 임하였다"는 말씀의 의미는 이렇게 이해해야 한다. 발람이 눈을 들어 "광야"를 바라보고 이스라엘 백성이 "지파대로" 진을 치고 있는 모습을 보았을 때 그리된 것인데, 이것이 그가 순수한 호의로 감화되어, 그 광경 자체에서 축복의 근거를 발견하였다는 의미가 아니다. 오히려 그 예언 자체를 이끌어 내신 동일한 성령의 영감을 받아 그리된 것이다. "하나님의 영이 그에게 임하였다"는 표현은, 그가 이스라엘 진영을 눈으로 바라보던 바로 그 순간에 영감이 시작되었다는 뜻이 아니다. 그보다는 성령께서 그로 하여금 그 방향을 바라보도록 이끄시어, 눈앞의 실제 광경을 통해 예언의 충동이 더욱 강하게 그에게 작용하게 하셨다는 의미다. 성령께서 이렇게 그의 감각들에 영향을 주시거나 적어도 그것들을 도구로 준비시키신 후, 비범한 방식으로 그의 혀를 예언하도록 이끄셨으니, 마치 새 사람으로 변화된 것처럼 그 갑작스러운 변화 속에 신적 위엄이 빛을 발하였다. 요컨대, "하나님의 영이 그에게 임하였다"는 표현은, 그 말씀의 저자가 바로 하나님이시며 발람이 자신의 자연적 지각에서 나온 말을 한 것이 아님을 분명한 표징으로 나타내는 것이다. 같은 취지에서 그가 "비유를 들었다"고 말하는 것도 마찬가지인데, 이는 그의 연설이 보기 드문 웅장함과 찬란한 광채로 특징지어졌기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. And the man whose eyes are open, (166) hath said. This preface has no other object than to prove that he is a true prophet of God, and that he has received the blessing, which he pronounces, from divine revelation; and indeed his boast was true as regarded this special act, though it might be the case that pride and ambition impelled him thus to vaunt. It is, however, probable that he prefaced his prophecy in this way by the inspiration of the Spirit, in order to demand more credit for what he said. From a consideration of this purpose we may the better gather the meaning of his words. Balaam dignifies himself with titles, by which he may claim for himself the prophetic office; whatever, therefore, he predicates of himself, we may know to be the attributes of true prophets, whose marks and distinctions he borrows. To this end he says that he is “hidden in his eye,” by which he means that he does not see in the ordinary manner, but that he is endued with the power of secret vision. Interpreters agree that שתם shethum, is equivalent to סתם sethum, which is closed or hidden. Thus some render it in the pluperfect tense: The man who had his eyes closed; and this they refer to the blindness of Balaam, since his ass saw more clearly than himself. Others, who perceive this gloss to be too poor, expound it by anti-phrasis, Whose eye was open; but, since this interpretation, too, is unnatural, I have no doubt but that he says his eyes were hidden, because in their secret vision they have more than human power. (167) For David makes use of the word to signify mysteries, when he says: “Thou hast manifested to me the hidden things (168) of wisdom.” ( Psalms 51:6 .) Unless, perhaps, we may prefer that he was called the man with hidden eyes, as despising all human things, and as one with whom there is no respect of persons; the former interpretation, however, is the more suitable. And assuredly, when he adds immediately afterwards, the hearer of “the words of God, which saw the vision of the Almighty,” it must be taken expositively. To the same effect is what is added in conclusion: “He who falls (169) and his eyes are opened;” for the exposition which some give, that his mind was awake whilst he was asleep as regarded his body, is far-fetched; and there is a tameness in the opinion of those who refer it to the previous history, where it is recorded that, after Balaam had fallen under the ass, his eyes were opened to see the angel (chap. 22:31.) Comparing himself, therefore, to the prophets, he says that he fell down in order to receive his visions; for we often read that the prophets were prostrated, or lost their strength, and lay almost lifeless, when God revealed Himself to them; for thus did it please God to cast down His servants as to the flesh, in order to lift them up above the world, and to empty them of their own strength, in order to replenish them with heavenly virtue. (166) “Reconditus oculo;” covered in the eye.— Lat. “Qui a l’oeil couvert;” who has the eye covered. — Fr . (167) This word has occasioned much discussion among the commentators. A. V. subjoins in the margin: “ Heb. who had his eyes shut, but now opened.” Ainsworth says: “Shethum , the original word, is of contrary significance to Sethum, that is, closed or shut up; however, some take it to be of the same meaning, which may then be explained thus, The man who had his eye shut, but now open. And eye is put for eyes, understanding the eyes of his mind opened by the spirit of prophecy; though some of the Hebrews (as Jarchi here observeth) have from hence conjectured that Balaam was blind of one eye!” Dathe, in accordance with the most ancient interpreters, ( LXX. Onkelos, and the Syriac,) agrees with the text of A. V. (168) A. V. “And in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.” C.’s exposition in loco appears rather to agree with. A. V. than with his citation in this place. “Some interpret בסתום , besathum, as if he here declared that God had discovered secret mysteries to him, or things hidden from the human understanding. He seems rather to mean that wisdom had been discovered to his mind in a secret and intimate manner.” See Cal. Soc. edit. of Psalms, vol. 2, pp. 292, 293, and note (169) A. V. , “falling into a trance, but having his eyes open.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
눈이 열린 자 브올의 아들 발람이 말하노라. 이 서언의 목적은 오직 하나, 그 자신이 참된 하나님의 선지자임을, 그리고 그가 선포하는 축복이 신적 계시에서 받은 것임을 입증하려는 것이다. 실제로 이 자랑은 이 특별한 행위에 관해서는 사실이었으니, 비록 교만과 야망이 그로 하여금 이처럼 과시하도록 충동했을지라도 그러하다. 그러나 그가 예언 앞에 이런 서언을 두었던 것은, 아마 성령의 영감에 의해, 자신의 말에 더 큰 신뢰를 얻으려 했기 때문일 것이다. 이 목적을 고려하면 그의 말의 의미를 더 잘 파악할 수 있다.
발람은 자신에게 예언자적 직분을 주장하는 칭호들로 자신을 치켜세운다. 그러므로 그가 자신에 대해 진술하는 것은 무엇이든 참된 선지자들의 속성으로, 그가 빌려온 그들의 표지와 특징으로 알아야 한다. 이를 위해 그는 자신이 "눈이 숨겨진" 자라고 하는데, 이것은 그가 통상적인 방식으로 보는 것이 아니라 비밀스러운 시각의 능력을 받았다는 의미다. 주석가들은 히브리어 שתם(쉐툼)이 "닫힌" 또는 "숨겨진"을 뜻하는 סתם(세툼)과 동일하다고 합의한다. 그래서 어떤 이들은 이것을 과거완료 시제로 읽어 "눈이 감겼던 자"로 번역하며, 이것을 나귀가 그 자신보다 더 분명하게 보았던 발람의 맹목(盲目)에 연관짓는다. 이 해석이 너무 빈약하다고 여기는 다른 이들은 반의(反意)로 해석하여 "눈이 열린 자"로 풀이하나, 이것도 부자연스럽다. 나는 그가 눈이 "숨겨졌다"고 말한 것은, 그 비밀스러운 시각이 인간의 능력 이상을 갖기 때문이라고 확신한다. 다윗이 "당신께서 숨겨진 지혜를 내게 나타내셨나이다"(시편 51:6)라고 할 때 그 단어를 신비를 뜻하는 의미로 사용했듯이 말이다. 혹시 그가 모든 세상적 것들을 경멸하며 편견 없는 자로서 "눈이 숨겨진" 자로 불렸다는 해석을 선호할 수도 있겠으나, 앞의 해석이 더 적절하다.
이어서 그가 곧바로 "전능하신 이의 환상을 보는" "하나님의 말씀을 듣는 자"라고 덧붙이는 것은 설명으로 이해해야 한다. 결론부에 덧붙인 "엎드리나 눈이 열린 자"라는 표현도 같은 취지다. 그것이 육체는 잠든 채 마음만 깨어 있다는 뜻이라는 어떤 이들의 해석은 억지스럽고, 나귀 아래 엎드진 후 눈이 열려 천사를 보았다(22:31)는 이전 역사에 연결하는 해석도 너무 평이하다. 그러므로 그는 선지자들과 자신을 비교하면서, 환상을 받기 위해 엎드렸다고 말하는 것이다. 선지자들이 하나님께서 자신을 계시하실 때 종종 쓰러지거나 힘을 잃어 거의 의식 없이 누워 있었다고 우리는 자주 읽는다. 이는 하나님께서 자신의 종들을 육체적으로 낮추시어 세상 위로 들어 올리시고, 그들 자신의 힘을 비우시어 하늘의 덕으로 채우시기를 기뻐하셨기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. How goodly are thy tents, O Jacob! The internal condition of prosperity enjoyed by the people is described by various similitudes akin to each other, and expressive of the same thing. He compares them to valleys and well-watered gardens, and then to trees which were rendered succulent by abundance of moisture, and finally to fields whose seeds imbibe fatness from the waters. The word we translate “ valleys spread forth,” some prefer to render “streams;” and the Hebrew word signifies both; but the course of the metaphors requires that valleys should be rather understood. For the same reason I have given the translation “aloe-trees;” for, although the word אהלים ohelim, often means “tabernacles,” I have no doubt but that it here refers to trees, so as to correspond with what follows as to the cedars. They are called trees “which the Lord hath planted,” as surpassing the ordinary growth of nature in their peculiar excellency, and exhibiting something more noble than the effect of human labor and skill. In the concluding similitude the interpreters have erred, in nay opinion. Some translate it, “His seed ( is ) many waters;” others, “on many waters;” but (170) the literal translation which I have given runs far better, viz., that he is like a rich and fertile field, whose seed is steeped in much water. Thus far Balaam has been speaking of God’s blessing, which shall enrich the people with an abundance of all good things. (170) Ainsworth says: “This seed may be understood, as before, of children; and many waters, of many peoples, as in Revelation 17:15 ; Isaiah 57:19 ; Psalms 144:7 . Or seed may mean corn sown in watery, moist, and fruitful places, to bring forth much increase; as Isaiah 32:20 .” C.’s own translation is, after all, equivocal; however, his opinion may incline to the literal meaning of the word seed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
야곱이여, 네 장막들이 어찌 그리 아름다운가! 백성이 누리는 내적 번영의 상태가 서로 관련되고 동일한 내용을 담은 여러 비유로 묘사된다. 그는 그들을 골짜기들과 물이 풍부한 동산들에 비유하고, 이어서 풍부한 수분 덕에 즙이 풍부한 나무들에, 마지막으로 씨앗이 물에서 기름진 양분을 빨아들이는 들판에 비유한다.
우리가 "펼쳐진 골짜기"로 번역한 단어를 어떤 이들은 "시냇물"로 번역하기를 선호한다. 히브리어 단어는 두 의미를 모두 가지고 있으나, 비유의 흐름상 골짜기로 이해하는 것이 더 적절하다. 같은 이유에서 나는 "침향나무"로 번역하였다. 히브리어 אהלים(오헬림)이 흔히 "장막들"을 의미하지만, 여기서는 이어지는 백향목에 대한 언급과 상응하도록 나무를 가리킨다고 나는 확신하기 때문이다. 이것들을 "주님이 심으신 나무"라고 부르는 것은, 자연의 통상적 성장을 능가하여 인간의 수고와 기술의 효과보다 더 고귀한 무언가를 보이기 때문이다. 마지막 비유에 관해서는 주석가들이 내 생각에 잘못을 범하였다. 어떤 이들은 "그의 씨가 많은 물이다"로, 또 어떤 이들은 "많은 물 위에"로 번역하나, 내가 제시한 직역, 즉 그가 씨앗이 많은 물에 흠뻑 적셔진 풍요롭고 기름진 들판과 같다는 것이 훨씬 더 잘 어울린다. 여기까지 발람은 백성을 모든 좋은 것의 풍요로 부유하게 할 하나님의 축복에 대해 말하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. And his king shall be higher than Agag. He now begins to enlarge on their outward prosperity, viz., that the people of Israel shall be powerful and flourishing, and endowed with a warlike spirit to resist the assaults of their enemies; for it would not be sufficient that they should abound with all blessings, unless the ability to defend them should also be superadded. It is by no means a probable conjecture that he speaks of Saul who made prisoner of their king, Agag, in the battle with the Amalekites; but their opinion is the more correct one, who suppose that this was a name common to all the kings of that nation. It was, therefore, God’s intention to declare the superiority of His chosen people to the Amalekites; nor need we be surprised that they should be thus brought into especial antagonism with them, not only because they were the constant enemies of Israel, but because their power was then excessively great, as we shall very soon see: “Amalek was the first of nations,” etc. (verse 20.) Although for a long time afterwards, there was no king in Israel, still there is no absurdity in the fact that the commonwealth should be designated by the name of “king,” and “kingdom;” especially since God had postponed the full accomplishment of His grace until the time of the establishment of the kingdom. Hence, in this prophecy, Balaam, however little he might have been aware of it, embraced the time of David; and consequently he predicted things which were only accomplished in Christ, on whom the adoption was founded. What follows has been already expounded, viz, that God, in delivering His people, had made it plain that He would have them remain in safety and perpetuity; and that He was able to bring this to pass. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그의 왕이 아각보다 높으리라. 이제 그는 외적 번영을 확장하여 말한다. 곧 이스라엘 백성이 강력하고 번창하며, 원수들의 공격에 맞설 호전적 기질을 받게 될 것이라는 것이다. 온갖 축복이 풍성하다 해도 그것들을 지킬 능력이 덧붙여지지 않으면 충분하지 않기 때문이다. 이것이 아말렉과의 전투에서 그들의 왕 아각을 포로로 잡은 사울을 가리킨다는 추측은 그다지 그럴듯하지 않다. 이 이름이 그 민족의 모든 왕에게 공통된 이름이라고 보는 견해가 더 옳을 것이다. 그러므로 하나님의 의도는 당신의 선택받은 백성이 아말렉인들보다 우월함을 선포하려는 것이었다. 그들과 특별히 대립 관계에 놓인 것이 놀랍지 않으니, 그들이 이스라엘의 지속적인 원수였을 뿐 아니라, 곧 보게 되겠지만 그들의 세력이 당시 지극히 컸기 때문이다. "아말렉은 민족들 중 으뜸이었다"(20절) 등이 그것이다.
비록 그 후 오랫동안 이스라엘에 왕이 없었다 해도, 국가(commonwealth)가 "왕"과 "왕국"이라는 이름으로 지칭되는 것이 이상하지 않다. 특히 하나님께서 은혜의 완전한 성취를 왕국 설립의 때로 미루어 두셨기 때문이다. 따라서 이 예언에서 발람은, 그 자신은 깨닫지 못했을지라도, 다윗의 시대를 포괄하였고, 결과적으로 양자됨이 그 위에 세워진 그리스도 안에서만 이루어질 것들을 예언하였다. 뒤따르는 내용은 이미 설명하였으니, 곧 하나님께서 당신의 백성을 구원하심으로써 그들이 안전과 영속 속에 남아 있기를 원하신다는 것이, 그리고 이를 이루실 능력이 있다는 것이 밝혀졌다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. Blessed is he that blesseth thee. This mode of expression signifies that the Israelites were elected by God, on these terms, that He would account as conferred upon Himself whatever injury or benefit they might receive. Nor is there anything new in this, that God should declare that He would be an enemy to the enemies of His Church; and, on the other hand, a friend to her friends, which is a token of the high favor with which He regards her. Hence, however, we are taught, that whatever good offices are performed towards the Church, are conferred upon God Himself, who will recompense them faithfully: and, at the same time, that believers cannot be injured, without His avenging them: even as He says; “He that toucheth you toucheth the apple of my eye.” ( Zechariah 2:8 .) If any should object that Balaam himself went unrewarded, although he blessed the people, the reply is an easy one, that he was unworthy of any praise, who was by no means disposed in the people’s favor of his own accord, and out of pure and generous feeling; but who was forcibly drawn in a direction whither he was unwilling to go. Meanwhile, this point remains unshaken, that whosoever have contributed their labors for the Chureh’s welfare, and have been her faithful helpers, shall be sure partakers of the blessing which is here promised. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
너를 축복하는 자는 복을 받을 것이다. 이 표현 방식은, 이스라엘이 하나님께 선택되었으며, 그들에게 가해지는 해악이나 그들에게 베풀어지는 선행이 무엇이든 하나님 자신에게 행한 것으로 여기신다는 조건에서 그리되었음을 의미한다. 하나님께서 교회의 원수들에게는 원수가 되시고, 반대로 그녀의 친구들에게는 친구가 되신다고 선포하심으로써 그분이 교회를 얼마나 소중히 여기시는지를 나타내신다는 것 — 이것은 새로운 것이 아니다. 그러나 이를 통해 우리는 교회에 행하는 모든 선한 봉사가 하나님 자신에게 드린 것이며, 그분이 그것을 신실하게 갚아 주실 것을 가르침받는다. 동시에 믿는 자들은 상하지 않을 수 없으나, 그분이 그들의 원수를 갚아 주신다는 것도 배운다. 주께서 "너를 건드리는 자는 내 눈동자를 건드리는 것이다"(슥 2:8)라고 말씀하시는 것처럼.
발람 자신은 자원하거나 순수하고 너그러운 마음에서 백성을 편들지 않았으니, 가기 싫은 방향으로 강제로 이끌렸기에 축복을 하였어도 아무 칭찬도 받을 자격이 없다고 반박할 이가 있다면, 대답은 간단하다. 그 사이에도 이 점만은 흔들리지 않는다. 곧 교회의 복지를 위해 수고를 기울이고 그녀의 신실한 조력자가 된 자들은 누구나, 여기 약속된 복에 참여할 것이 확실하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. And Balak’s anger was kindled against Balaam. Inasmuch as the obstinacy of the wicked is not overcome, so that they should submit themselves to God, when He would bring their lusts under the yoke, it must needs be that, when they are still further pressed, they are carried away into passion. Thus now, Balak, after murmurings and expostulations, bursts forth into impetuous wrath, and rejects, and drives away with reproaches from his presence Balaam, whom he had hitherto been endeavoring to cajole. For, when he smites his hands together, it is because he can no longer restrain himself. He is especially indignant, because Balaam had not hesitated freely and openly to bear witness to the blessing of the children of Israel, against whom he was so full of hatred. For nothing is more galling to kings than when they see private individuals regarding their presence at least without alarm. Since he determines to give no reward to the untoward and ill-starred prophet, he throws the blame upon God, lest he should himself incur discredit from this, as if he were illiberal. And, indeed, what he says is true, that God had kept back Balaam from honor; yet impiously, and, as it were, reproachfully, does he lay the blame upon God, and, in fact, accuses Him of being the cause of the non-fulfillment of his promise. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
발락이 발람에게 분노를 터뜨렸다. 악인들의 완고함이 극복되지 않아 하나님의 명령에 복종하지 못할 때, 더욱 압박을 받으면 격정에 휩쓸릴 수밖에 없다. 발락도 이제 불만과 항의를 거듭한 끝에 맹렬한 분노를 폭발시키고, 지금까지 회유하려 했던 발람을 꾸짖음과 함께 자신의 면전에서 내쳐 버린다. 손을 치는 것도 더 이상 참을 수 없기 때문이다. 특히 발람이 자신이 그토록 증오하던 이스라엘 자손의 축복을 거리낌 없이 공개적으로 증언하였기 때문에 격분한다. 왕들에게 가장 치욕스러운 것은 사인(私人)들이 적어도 자신의 면전에서도 두려움 없이 행동하는 것을 보는 것이기 때문이다. 불길하고 재앙스러운 선지자에게 보상을 주지 않기로 결심하면서, 자신이 인색하다는 비난을 면하려고 하나님께 책임을 돌린다. 실로 하나님께서 발람으로부터 영예를 막으셨다는 그의 말은 사실이다. 그러나 하나님께 불경건하게, 마치 꾸짖듯이 책임을 돌리며, 사실상 자신의 약속 불이행의 원인이 하나님께 있다고 비난하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. And Balaam said unto Balak. Balaam speaks the truth, indeed, yet in a bad spirit, as we have seen: for he excuses himself with servility (171) to Balak, that it did not depend on himself that he did not comply with his wishes, but that God had stood in the way. For he grieves at the loss of his reward; and however grandly he may declaim on the supremacy of God, he still signifies that he has rather acted upon compulsion than willingly executed what was enjoined upon him. By “the word (sermonem) of Jehovah,” (172) he means not only His decree, but what had been dictated to him, and which he would have still greatly desired to alter; but he indicates that he was bound by the power of the Spirit to declare, even against his own will, whatever revelation he received. Thus the word “do” refers to his tongue, or his charge as a prophet; since he had not been hired by Balak to perform any manual act, but only to injure the people by his words. The word “heart” (173) is contrasted with the revelation of the Spirit; for impostors are said to speak out of their own heart, when they falsely make use of God’s name to cover their own inventions. He, therefore, declares that he was not at liberty to speak “of his own heart,” because he was the minister of the Spirit. (171) “II fait le chien couchant.” — Fr . (172) “The commandment of the Lord.” — A. V. (173) “Of mine own mind.” — A. V. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
발람이 발락에게 말하였다. 발람이 사실을 말하고 있기는 하나, 우리가 보았듯이 나쁜 동기에서 그러한다. 그는 발락에게 비굴하게 변명하기를, 그의 바람에 응하지 못한 것이 자신에게 달린 것이 아니라 하나님께서 막으셨기 때문이라고 한다. 그는 보상을 잃음을 슬퍼한다. 아무리 하나님의 주권에 대해 웅장하게 설파한다 해도, 그는 자신이 자원하여 맡겨진 일을 행한 것이 아니라 강제에 의해 행하였음을 시사한다. "여호와의 말씀"이란 단지 그분의 명령뿐 아니라 그에게 불러주신 것, 즉 그가 여전히 크게 바꾸고 싶어 했던 그것을 의미한다. 그는 자신이 받은 어떤 계시든 선포하도록 성령의 능력에 묶여 있었음을 드러낸다. 따라서 "행하다"는 단어는 그의 혀 곧 선지자로서의 직무와 관련되니, 발락이 그를 고용한 것은 어떤 손으로 하는 행위를 위해서가 아니라 오직 말로 백성을 해치기 위해서였기 때문이다. "마음"이라는 단어는 성령의 계시와 대조된다. 거짓 선지자들이 자신의 고안물을 감추려고 하나님의 이름을 거짓 사용할 때 "자기 마음에서" 말한다고 일컬어진다. 그러므로 발람은 성령의 사역자이기에 "자기 마음대로" 말할 자유가 없었다고 선포하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. And now, behold, I go unto my people. Since the counsel which he gave is not here expressly mentioned, (174) it is the opinion of some that his address is unfinished, and they suppose that he referred to the cunning advice so destructive to the people, which will be presently related; i.e., that the Moabitish women should prostitute themselves. Others rather imagine that Balaam counselled Balak to rest quiet, since the prosperity of the Israelites would do no harm to the Moabites in his lifetime. I, however, take it simply for to teach, or to admonish what would be for his advantage. Thus he commends his prophecy, in order that Balaam may willingly submit to it. Still, when he speaks of the “latter days,” he signifies that there was no cause for Balak himself to fear or be anxious; since the punishment of his nation would be deferred for a long time. In the meantime we see what Balak had gained by his trouble; for, whereas he had hitherto only heard the people of Israel blessed, he is not compelled to listen to what is more painful still, viz., the ruin of his own nation. This is the reward of those who strive against God. (174) C. translates איעצך , which A. V. renders, “I will advertise thee,” consulam tibi, I will counsel thee: so also Ainsworth. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이제 나는 내 백성에게로 돌아가노라. 그가 준 조언이 여기에 명시되지 않았기에 어떤 이들은 그의 연설이 미완성이라 보고, 이어서 서술될 파멸적인 간교한 조언, 즉 모압 여인들이 스스로를 음행에 내어 주도록 하는 것을 언급한 것이라고 추측한다. 또 어떤 이들은 발람이 발락에게 가만히 있으라고 권고했다고 상상하는데, 이는 이스라엘의 번영이 그의 생전에 모압인들에게 해를 끼치지 않을 것이기 때문이라는 것이다. 그러나 나는 이것을 단순히 가르치거나, 그에게 유익한 것을 권고한다는 의미로 받아들인다. 이렇게 그는 자신의 예언을 발락이 기꺼이 복종하도록 권한다. 그러나 "마지막 날들"에 대해 말하면서, 발락 자신이 두려워하거나 염려할 이유가 없다고 시사한다. 그 민족의 징벌이 오래 미루어질 것이기 때문이다. 그 사이에 우리는 발락이 그 수고로 무엇을 얻었는지 본다. 지금까지 이스라엘 백성이 축복받는 것만 들었는데, 이제 더욱 고통스러운 것, 즉 자기 민족의 멸망을 들어야 하기 때문이다. 이것이 하나님을 대항하는 자들의 보상이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15. Balaam the son of Beor hath said. Inasmuch as he was preparing to treat of most important matters, it is not without reason that he renews his preface, in order to obtain more authority for his prophecy: and although it was not without ambition that he proclaimed these magnificent titles, still we cannot doubt but that God would ratify by them what he had determined to deliver through the mouth of the prophet. It was requisite that this worthless man, whose doctrine would otherwise have been contemptible: should be marked out by Divine indications; and thus it was that he assumed a character that he did not possess, and attributed to himself what only belongs to true prophets. I have before explained how the open and the closed eye are spoken of in the same sense, though for different reasons: forhe calls the eye “hidden,” as perceiving the secret things of darkness, which are incomprehensible to the human sense; but he claims for himself “open eyes,” in that he beholds, by prophetic vision, what he is about to say, as if he would deny that he was going to speak of things which were obscure, and scarcely intelligible to himself. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
브올의 아들 발람이 말하노라. 그가 가장 중요한 사안들을 다루려 하고 있기에, 자신의 예언에 더 큰 권위를 얻고자 서언을 새로 시작하는 것은 이유가 없지 않다. 비록 이 웅장한 칭호들을 선포하는 데 야망이 없지 않았다 해도, 하나님께서 그 선지자의 입을 통해 전달하기로 결정하신 것들을 이것들로 확증하시려 하셨음은 의심할 수 없다. 원래부터 그 교훈이 경멸받을 수 있는 이 보잘것없는 자에게 신적 표징이 새겨져야 했다. 이렇게 그는 자신이 소유하지 못한 성격을 취하고, 오직 참된 선지자들에게만 속하는 것을 자신의 것으로 귀속시켰다. 열린 눈과 감겨진 눈이 동일한 의미로 이야기되되 이유가 다르다는 것은 앞에서 설명하였다. 그는 자신이 인간의 감각으로는 이해할 수 없는 어둠의 비밀한 것들을 인지하기에 그 눈이 "숨겨졌다"고 부른다. 그러나 자신에게 "열린 눈들"을 주장하는 것은, 예언적 시각으로 말하려는 것을 마치 눈앞에 보이는 것처럼 바라본다는 것이다. 마치 자신이 자신에게도 모호하고 거의 이해할 수 없는 것들에 대해 말하려는 것이 아님을 부인하려는 듯이.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. I shall see him, but not now. (175) Though the verbs are in the future tense, they are used for the present; and again, the pronoun him designates some one who has not yet been mentioned; and this is a tolerably common usage with the Hebrew, especially when referring to Jerusalem, or God, or some very distinguished man. The relative is, therefore, here put κατ ἐξοχὴν for the antecedent: and although there can be no doubt but that he alluded to the people of Israel, it is still a question whether he designates the head or the whole body; on which point I do not make much contention, since it is substantially the same thing. The reason why Balaam postpones his prophecies to a distant period, is in order to afford consolation to Balak, for, as much as he possibly can, he seeks to avoid his ill-will, and therefore assures him that, although he denounces evil, it was not to be feared at an early period, since he treats of things which were as yet far off. The second clause must be unquestionably restricted to the head of the people, called metaphorically “a Star,” and then expressly referred to without a figure; for this repetition is common with the Hebrews, by which they particularize the same thing twice over. Assuredly he means nothing else by “the Sceptre,” except what he had indicated by the “Star;” and thus he connects the prosperity of the people with the kingdom. Hence we gather that its state was not perfect until it began to be governed by the hand of a king. For, inasmuch as the adoption of the family of Abraham was founded on Christ, only sparks of God’s blessing shone forth until its completed brightness was manifested in Christ. It must be observed, therefore, that when Balaam begins to prophesy of God’s grace towards the people of Israel, he directs us at once to the scepter, as if it were the true and certain mirror of God’s favor. And, in fact, God never manifested Himself as the Father of this people except by Christ. I admit, indeed, that some beginnings existed in the person of David, but they were very far from exhibiting the fullness of the reality: for the glory of his kingdom was not lasting, nay, its chief dignity was speedily impaired by the rebellion of the ten tribes, and was finally altogether extinguished; and when David’s power was at its height, his dominion never extended beyond the neighboring nations. The coming forth of the Star and the Sceptre, therefore, of which Balaam speaks explicitly, refers to Christ; and what we read in the Psalm corresponds with this prophecy; “The Lord shall send the sceptre (176) of thy strength out of Sion.” ( Psalms 110:2 .) Hence it follows that the blessing, of which Balaam speaks, descends even to us; for, if the prosperity of the ancient people, their rest, their well-ordered government, their dignity, safety, and glory, proceeded from the scepter as its unmixed source, there is no doubt but that Christ by His coming accomplished all these things more fully for us. The destruction of the nation of Moab is added as an adjunct of the kingdom. And first, indeed, Balaam declares that “its princes shall be transfixed.” If any prefer to read its “corners,” (177) the expression is metaphorical, implying that the Sceptre will break through its munitions, or destroy what may seem to be strongest. I do not doubt but that the same thing is confirmed in what is said of the children of Sheth;” for those who take it generally for the whole human race, (178) violently wrest the text by their gloss. Balaam is speaking of the neighboring nations; and, when in the next verse he goes on to specify Edom, he adds Mount Seir by way of explanation. Since the form of the two sentences is identical, it is probable that none others than the Moabites are meant by the children of Sheth. Still the question arises why Balaam attributes to a single nation what was common to all, for all who were of the descendants of Sheth equally derived their origin from Noah. Some think that they boasted of this descent in order to conceal their shame, for we know that the founder of this nation sprang from an incestuous connection. But another more satisfactory reason occurs to me, viz., that they boasted, like the Amalekites, of the extreme antiquity of their race; since, therefore, they desired to be reckoned amongst the most ancient nations, it will not be improbable that by this ironical appellation their vain-glory was reproved. It may, however, have been the case that some one amongst the descendants of Moab was distinguished by this name. Still, as I have lately said, the Moabites as well as the Edomites were subdued by David, for David thus justly celebrates his triumphs over them, “Moab is my wash-pot; over Edom will I cast out my shoe,” ( Psalms 60:8 ;) but then was merely typified, what Christ at length fulfilled, in that He reduced under His sway all adverse and hostile nations. Therefore it is said, he “shall destroy him that remaineth of the cities,” i.e., all enemies whom He shall find to be incorrigible. (175) “I see him,” etc. — Lat. (176) A. V., “The rod.” (177) Dr. Boothroyd has a curious conjecture on this passage. he says, “Most of the ancients, after LXX., give to פאתי the signification of chiefs, princes, or the like. They are supposed to have read פחתי But I am persuaded that פאתי is the genuine reading, and to be taken here in the same sense as in Jeremiah 48:45 , where a very similar passage occurs: and in both places, it is my belief, the word signifies whiskers.” (178) “ The children of Seth, i.e., all men; so the Chaldee.” — Corn. a Lapide in loco. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
내가 그를 보나, 지금은 아니다. 동사들이 미래 시제이나 현재를 위해 사용된다. 또한 "그"라는 대명사는 아직 언급되지 않은 어떤 이를 가리키는데, 이는 히브리어에서 특히 예루살렘이나 하나님, 혹은 어떤 매우 탁월한 인물을 가리킬 때 꽤 흔한 용법이다. 그러므로 관계대명사가 선행사 대신 탁월성을 나타내기 위해 사용되었다. 이것이 이스라엘 백성을 암시한다는 것은 의심할 수 없으나, 그것이 머리를 가리키는지 전체를 가리키는지는 문제인데, 이는 실질적으로 같은 것이므로 나는 크게 다투지 않는다.
발람이 자신의 예언을 먼 미래로 미루는 이유는 발락에게 위로를 주기 위해서다. 그는 가능한 한 그의 악의를 피하려 하기에, 자신이 재앙을 예고하기는 하나 이른 시기에 두려워할 것은 없다고 확신시킨다. 아직 멀리 있는 일들을 다루기 때문이다. 두 번째 절은 의심할 여지 없이 백성의 머리에만 국한해야 하는데, 은유적으로 "별"이라 불리고, 이어서 은유 없이 명시된다. 이 반복은 히브리어에서 흔한 방식으로 동일한 것을 두 번 특정한다. 실로 그가 "홀"로 가리키는 것은 "별"로 표시한 것 외에 다른 것이 아니다. 이렇게 그는 백성의 번영을 왕국과 연결한다. 따라서 왕의 손에 의해 다스려지기 시작할 때까지 백성의 상태가 완전하지 않았음을 우리는 알 수 있다.
아브라함 가족의 양자됨이 그리스도 위에 세워졌기에, 그것이 완전한 밝음으로 그리스도 안에서 드러나기까지는 하나님의 축복의 불꽃들만이 빛났을 뿐이다. 따라서 발람이 이스라엘 백성을 향한 하나님의 은혜를 예언하기 시작할 때, 마치 홀이 하나님 호의의 참되고 확실한 거울인 것처럼 즉시 우리를 그리로 향하게 한다는 사실에 주목해야 한다. 실로 하나님께서는 그리스도를 통해서만 이 백성의 아버지로 자신을 나타내신 적이 있다.
다윗의 경우에 어떤 시작이 있었음을 인정하나, 그것은 실재의 충만함을 나타내기에는 너무도 미미했다. 그의 왕국의 영광이 오래가지 못했으니, 실로 그 주된 위엄이 열 지파의 반란으로 신속히 훼손되었고 마침내 완전히 소멸되었다. 다윗의 권력이 절정에 달했을 때도 그의 통치는 인접 민족들을 넘어서지 못했다. 따라서 발람이 명시적으로 말하는 별과 홀의 출현은 그리스도를 가리킨다. 시편에서 읽는 것이 이 예언과 일치한다. "주께서 시온에서 네 능력의 홀을 내보내시리라"(시 110:2). 따라서 발람이 말하는 축복이 우리에게까지 이른다는 것이 뒤따른다. 고대 백성의 번영, 안식, 질서 있는 통치, 위엄, 안전, 영광이 홀에서 순수한 원천으로 나왔다면, 그리스도께서 오심으로 이 모든 것을 우리를 위해 더 완전하게 이루셨음은 의심할 수 없기 때문이다.
모압의 멸망이 왕국의 부속물로 덧붙여진다. 먼저 발람은 "그 지도자들이 꿰뚫릴 것"이라고 선포한다. "모서리들"로 읽기를 선호하는 이가 있다면, 그 표현은 은유로서 홀이 그 요새들을 뚫거나 가장 강한 것처럼 보이는 것을 파괴한다는 의미다. "셋의 자손들"에 관해 말해지는 것에서도 동일한 내용이 확증된다고 나는 의심하지 않는다. 이것을 전 인류에 대한 일반적 표현으로 취하는 이들은 자신들의 해석으로 본문을 폭력적으로 왜곡한다. 발람은 인접 민족들에 대해 말하고 있으며, 다음 절에서 에돔을 구체적으로 언급하면서 세일 산을 설명으로 덧붙인다. 두 문장의 형식이 동일하므로, "셋의 자손들"은 모압인들 외에 아무도 아닐 가능성이 높다. 그래도 왜 발람이 모든 이에게 공통된 것을 한 민족에게 귀속시키는지 의문이 생긴다. 노아에게서 동등하게 내려왔으니 말이다. 어떤 이들은 그들이 수치를 감추려고 이 혈통을 자랑했다고 생각하는데, 이 민족의 창시자가 근친상간에서 나왔음을 우리가 알기 때문이다. 그러나 다른 더 만족스러운 이유가 떠오른다. 아말렉인들처럼 그들이 종족의 지극한 고대성을 자랑했다는 것, 즉 마치 해와 달과 함께 창조된 것처럼 다른 민족들 중에서 가장 오래된 민족으로 여겨지기를 원했다는 것이다. 그러므로 이 고귀한 기원과 그들의 결말에 기다리는 살육 사이에 날카로운 대조가 있다.
이미 말한 것처럼, 다윗이 모압인들뿐 아니라 에돔인들도 정복했으나, 그것은 단지 그리스도께서 마침내 모든 적대적이고 원수 된 민족을 당신의 통치 아래 굴복시키심으로써 성취하신 것의 예표였을 뿐이다. 따라서 "남은 성읍들을 파괴할 것이다", 즉 완고함을 고치지 않을 모든 원수들을 파멸시킬 것이라고 말해진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
20절 카드 ↗
20. And when he looked on Amalek. This people had already been destined to destruction by a Divine decree; but what God had before declared, is here again ratified by Moses. Although the vengeance, which God was about to take, lay dormant for many ages, it was at length experimentally proved that God had not threatened in vain. But, whilst it is true that they were destroyed by Saul, still we learn from the history that some still survived, and again inhabited their land. In order, therefore, to arrive at the entire accomplishment of this prophecy, we must come to Christ, whose kingdom is the eternal destruction of all the wicked. Poor and unsatisfactory is the view of some commentators (179) who think that Amalek is called “the first of the nations,” because they first took up arms against Israel, and encountered them in order to prevent their advance. Rather is the pride of Amalek indirectly rebuked, because they claimed superiority for themselves over other nations, and this on the score of their antiquity, as if they had been created together with the sun and moon. There is then a pointed comparison between this noble origin, and the slaughter which awaited them at their end. (179) “So all the paraphrasts,” says Drusius, in Poole’s Syn. See margin A. V., and the gloss in the Geneva Bible. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
아말렉을 바라볼 때. 이 백성은 이미 신적 명령으로 멸망이 작정되었으나, 하나님께서 이전에 선포하신 것이 여기서 다시 확증된다. 비록 그 복수가 오랜 세월 동안 잠복해 있었으나, 결국에는 하나님께서 헛되이 위협하지 않으셨음이 실험적으로 입증되었다. 사울에 의해 멸망한 것이 사실이나, 역사에서 일부가 여전히 살아남아 다시 그 땅에 거주하였음을 우리는 배운다. 그러므로 이 예언의 완전한 성취에 이르려면 그리스도의 왕국, 즉 모든 악인의 영원한 멸망에 도달해야 한다.
아말렉이 "민족들 중 으뜸"이라 불리는 것이 이스라엘에 대항하여 가장 먼저 무기를 들어 그들의 진격을 막으려 했기 때문이라고 생각하는 어떤 주석가들의 견해는 빈약하고 불만족스럽다. 오히려 아말렉의 교만이 간접적으로 책망된다. 그들이 다른 민족들에 대해 우월성을 주장하고, 종족의 고대성을 이유로 마치 해와 달과 함께 창조된 것처럼 행동했기 때문이다. 그렇다면 이 고귀한 기원과 그들의 최후에 기다리는 살육 사이의 날카로운 대조가 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21. And he looked on the Kenites. I have not yet referred to the sense in which Balaam is said to have seen the Kenites, as well as the other nations; and now, also, I should refrain from doing so, if some did not attribute it to prophetical vision, in which opinion I cannot agree: for Moses relates as a matter of history that Balaam turned his face in the directions in which they respectively lived: and, although he did not actually see the people themselves, the sight of the place in which they dwelt was sufficient for the purpose of prophecy. By the Kenites I understand the Midianites, who were contiguous to the Amalekites; for it is altogether unreasonable to refer the name to the descendants of Jethro. Forty years had not yet elapsed since Jethro had left his son with Moses; and his was only one small family in the wilderness of Midian, whereas mention is here made of a people already celebrated. Balaam, therefore, designates by synecdoche the Midianites, and devotes them also to the punishment they well deserved. Of this Gideon was in some measure the minister and executioner, when he routed their immense army with three hundred men; and his victory is celebrated in Psalms 83:11 , and Isaiah 9:4 . It is probable that their power was broken at that time. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
게니 사람들을 바라볼 때. 발람이 게니 사람들과 다른 민족들을 보았다고 말하는 것의 의미에 대해 나는 아직 언급하지 않았다. 어떤 이들이 이것을 예언적 환상으로 귀속시키는데, 나는 그 의견에 동의할 수 없다. 역사적 사건으로 모세가 서술하는 것은, 발람이 그들이 각각 거주하는 방향으로 얼굴을 돌렸다는 것이다. 실제로 사람들을 보지 못했다 해도 그들이 거주하는 장소를 보는 것으로 예언의 목적에는 충분했다.
게니 사람들을 나는 미디안인들로 이해한다. 그들이 아말렉인들과 인접해 있었기 때문이다. 이 이름을 이드로의 자손들에게 적용하는 것은 전혀 이치에 맞지 않는다. 이드로가 아들을 모세에게 떠나보낸 지 아직 사십 년이 못 되었고, 광야의 미디안에는 오직 소가족 하나뿐이었는데, 여기서는 이미 유명해진 민족이 언급된다. 그러므로 발람은 제유법(提喩法)으로 미디안인들을 지칭하며, 그들에게도 마땅한 징벌을 선언한다. 기드온이 그 거대한 군대를 삼백 명으로 격파했을 때 어느 정도 이 집행자요 처형자였으며, 그의 승리는 시편 83편 11절과 이사야 9장 4절에서 기념된다. 그 때에 그들의 세력이 꺾였을 것으로 보인다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
22절 카드 ↗
22. Until Asshur shall carry thee away captive. It is a harsh and unnatural construction to apply this to the Kenites; and the majority, indeed, consent that it should be referred to the Israelites; yet they differ as to the meaning of it, for some take it affirmatively, that the Kenites should be wasted, until the Assyrians should conquer the Israelites and carry them away captive; some, however, take it interrogatlvely, (180) as if it were an abrupt exclamation, How long shall Asshur hold thee captive? Thus they conceive the prolonged exile of the people is indicated. Undoubtedly it was the purpose of the Spirit to shew, by way of correction, that their prosperity, which had been previously mentioned, should be mixed with heavy afflictions: for slavery is a bitter thing, and exile even worse. Hence we gather that, though the Church is blessed by God, it is still in such a way as that it shall not cease to be exposed to various calamities. The interrogation, therefore, will be most appropriate. (180) It will be seen that the A. V. renders the clause interrogatively in the margin, though with a slight difference from the sense of C. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
앗수르가 너를 사로잡아 갈 때까지. 이것을 게니 사람들에게 적용하는 것은 거칠고 부자연스러운 해석이다. 대다수는 실로 이것이 이스라엘인들을 가리킨다고 동의한다. 그러나 그 의미에 관해 견해가 나뉜다. 어떤 이들은 긍정적으로, 즉 앗수르가 이스라엘을 정복하여 포로로 잡을 때까지 게니 사람들이 황폐해질 것이라고 해석한다. 그러나 어떤 이들은 이것을 의문문으로, 즉 갑작스러운 감탄처럼 취한다. "앗수르가 너를 얼마나 오래 포로로 잡을 것인가?" 이렇게 그들은 백성의 오랜 유배가 지시된다고 본다.
성령의 의도는 앞에서 언급된 그들의 번영이 무거운 고난과 뒤섞일 것임을 교정으로 보여 주려는 것이었음은 의심할 수 없다. 노예살이는 쓴 것이요, 유배는 더욱 나쁜 것이기 때문이다. 따라서 비록 교회가 하나님의 축복을 받지만, 그 방식이 여전히 각종 재난에 노출되는 것에서 벗어나지 않는다는 것을 우리는 알 수 있다. 그러므로 의문문이 가장 적절할 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-22-22(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
24절 카드 ↗
24. And ships shall come from the coast of Chittim. It is unquestionable that the word Chittim is sometimes used for the Greeks. Some, indeed, imagine that the Macedonians alone are strictly called by this name; it is, however, plain that it is applied generally to the whole of Greece. But since the countries beyond the sea were not so well known to the Jews as to allow of their distinguishing them, Scripture sometimes transfers this same name to Italy. Without doubt in Daniel, ( Daniel 11:30 ,) “the ships of Chittim” must be taken for those of Italy or Rome; (181) because the angel there predicts that the ships of Chittim would come, which should overcome, and render frustrate the efforts of Antiochus; which was plainly brought to pass by the mission of Popilius. With regard to the present passage, first of all the Greeks under Alexander afflicted both Judea and Assyria; and then another affliction followed at the hands of the Romans. Since, however, Balaam has begun to prophesy of the kingdom of Christ, it is probable that the Romans are included together with the Greeks. But from hence we more clearly perceive, what I have lately adverted to, that the children of God are not so exempted from common evils as not to be often involved in them promiscuously with unelievers, as if their conditions were precisely identical. Although the Hebrews are placed on a par with the Assyrians as their companions in misfortune, still a consolation is added, i.e., that the Assyrians also shall perish like Chittim, when they have persecuted the Church. What Moses adds in conclusion, viz., that Balaam returned to his people, and Balak also went to his place, tends to the commendation of God’s grace, since He dissipates the evil counsels of the wicked like clouds, and overthrows their machinations; even as Moses commemorates elsewhere this peculiar blessing of God. (182) Micah, too, celebrates this amongst other Divine mercies: “O my people, (he says,) remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him,” etc. ( Micah 6:5 .) The sum is, that the enemies of the chosen people departed in dishonor without accomplishing their purpose, since God put them to confusion. (181) See C. on Daniel, (C. Soc. Edit.,) vol. 2, pp. 316, 317, 318. “Writers on the geography of the Bible entertain remarkably different ideas as to the country or countries intended by this denomination. The most probable opinion seems to us to be that which considers that the Hebrews used it to express, in a general sense, all the coasts and islands of the Mediterranean Sea, so far as known to them.” — Illustr. Corn. in loco. (182) This deliverance is commemorated by Moses again in Deuteronomy 23:4 , 5, 6; but the Fr . reads Joshua for Moses, and refers to Joshua 24:9 return to ' Top of Page ' Numbers Num 23 Numbers Num Numbers Num 25 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Numbers 24". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ numbers-24.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:f
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-24-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
깃딤 해안에서 배들이 올 것이다. 깃딤이라는 단어가 때로 그리스인들을 가리켜 사용된다는 것은 의심의 여지가 없다. 어떤 이들은 이 이름이 엄밀히 마케도니아인들에게만 적용된다고 상상하나, 그것이 그리스 전체에 일반적으로 적용됨은 분명하다. 그러나 바다 건너 나라들이 유대인들에게 잘 알려지지 않아 그들을 구분할 수 없었기에, 성경은 때로 이탈리아에도 같은 이름을 사용한다. 다니엘서(단 11:30)에서 "깃딤의 배들"은 틀림없이 이탈리아 혹은 로마의 것으로 해석해야 한다. 천사가 깃딤의 배들이 와서 안티오쿠스의 노력을 좌절시킬 것이라고 예언하기 때문인데, 이는 포필리우스의 사절 파견으로 분명히 이루어졌다.
현재 본문에 관해서 말하자면, 먼저 알렉산더 아래 그리스인들이 유대와 앗수르를 괴롭혔고, 이어서 로마인들의 손에 또 다른 고난이 뒤따랐다. 그러나 발람이 그리스도의 왕국을 예언하기 시작했으므로, 로마인들이 그리스인들과 함께 포함된 것으로 보인다. 그러나 이를 통해 내가 방금 언급한 것이 더욱 분명해진다. 곧 하나님의 자녀들이 공통된 재난에서 완전히 면제되지 않아, 마치 그들의 상황이 불신자들과 정확히 같은 것처럼 그들과 무차별하게 그 안에 연루되는 일이 종종 있다는 것이다. 비록 히브리인들이 앗수르인들과 동고(同苦)의 동반자로 나란히 놓이지만, 위로가 덧붙여진다. 곧 앗수르인들도 교회를 박해한 후 깃딤처럼 멸망할 것이라는 것이다.
모세가 결론부에 덧붙이는 것, 즉 발람이 자기 백성에게로 돌아가고 발락도 자기 곳으로 떠났다는 것은, 하나님의 은혜를 기리는 것이다. 하나님께서 악인들의 악한 계략을 구름처럼 흩으시고 그들의 음모를 뒤엎으시기 때문이다. 이것은 모세가 다른 곳에서도 기념하는 하나님의 특별한 축복이다. 미가도 하나님의 여러 자비 중에서 이것을 기념한다. "내 백성아, 모압 왕 발락이 무엇을 꾀하였으며 브올의 아들 발람이 그에게 무엇이라 대답하였는지 기억하라"(미 6:5) 등이 그것이다. 요점은, 선택된 백성의 원수들이 그들의 목적을 이루지 못하고 수치스럽게 떠났다는 것이다. 하나님께서 그들을 혼란에 빠뜨리셨기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-24-24-24(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역