1절 카드 ↗
1. And when the people complained, it displeased the Lord. (11) The ambiguous signification of the participle (12) causes the translators to twist this passage into a variety of meanings. Since the Hebrew root און , aven, is sometimes trouble and labor, sometimes fatigue, sometimes iniquity, sometimes falsehood, some translate it, “The people were, as it were, complaining or murmuring.” Others (though this seems to be more beside the mark) insert the adverb unjustly; as if Moses said, that their complaint was unjust, when they expostulated with God. Others render it, “being sick, ( nauseantes, ”) but this savors too much of affectation; others, “lying, or dealing treacherously.” Some derive it from the root תואנה , thonah, and thus explain it, “seeking occasion,” which I reject as far fetched. To me the word fainting (fatiscendi) seems to suit best; for they failed, as if broken down with weariness. It is probable that no other crime is alleged against them than that, abandoning the desire to proceed, they fell into supineness and inactivity, which was to turn their back upon God, and repudiate the promised inheritance. This sense will suit very well, and thus the proper meaning of the word will be retained. Thus, Ezekiel calls by the name תאנים , theunim, those fatigues, whereby men destroy and overwhelm themselves through undertaking too much work. Still, I do not deny that, when they lay in a state of despondency, they uttered words of reproach against God; especially since Moses says that this displeased the ears of God, and not His eyes; yet the origin of the evil was, as I have stated, that they fainted with weariness, so as to refuse to follow God any further. And the Lord heard it. He more plainly declares that the people broke forth into open complaints; and it is probable that they even east reproaches upon God, as we infer from the heaviness of this punishment. Although some understand the word fire metaphorically for vengeance, it is more correct to take it simply according to the natural meaning of the word, i.e., that a part of the camp burnt with a conflagration sent from God. Still a question arises, what was that part or extremity of the camp which the fire seized upon? for some think that the punishment began with the leaders themselves, whose crime was the more atrocious. Others suppose that the fire raged among the common people, from the midst of whom the murmuring arose. But I rather conjecture, as in a matter of uncertainty, that God kindled the fire in some extreme part, so as to awaken their terror, in order that there might be room for pardon; since it is presently added, that tie was content with the punishment of a few. It must, however, be remarked, that because the people were conscious of their sin, the door was shut against their prayers. Hence it is, that they cry to Moses rather than to God; and we may infer that, being devoid of repentance and faith, they dreaded to look upon God. This is the reward of a bad conscience, to seek for rest in our disquietude, and still to fly from God, who alone can allay our trouble and alarm. From the fact that God is appeased at the intercession of Moses, we gather that temporal punishment is often remitted to the wicked, although they still remain exposed to the judgment of God. When he says that the fire of the Lord was sunk down, (13) for this is the proper signification of the word שקע , shakang, he designates the way in which it was put out, and in which God’s mercy openly manifested itself; as also, on the other hand. it is called the fire of God, as having been plainly kindled by Him, lest any should suppose that it was an accidental conflagration. A name also was imposed on the place, which might be a memorial to posterity both of the crime and its punishment; for Tabera is a burning, or combustion. (11) Lat., “And the people was, as it were, fainting (fatiscentes,) if, was displeasing in the ears of Jehovah.” Fr. “Apres il adveint que le peuple fut comme gens discouragez, (margin, despitez,) ce que despleut aux aureilles de l’Eternel;” afterwards it came to pass that the people were as persons discouraged (or fretted) which displeased the ears of God. (12) מתאננים . Prof. Robertson and Simon agree in referring this participle Hithpahel to the root אנן he groaned heavily, rather than to און C., as usual, has given some of the Rabbinical expositions which he saw in S.M. תאנה occurs in Judges 14:4 ., where A.V. has occasion; תאנים in Ezekiel 24:12 , where Simon’s Lexicon notices it as meaning wearinesses, placing this word under the root און . — W. (13) Lat., “fuisse demersum.” A.V. “quenched.” Margin, “Heb. sunk.” “ שקע , Submergi; In profundum deprimi, comprimi, reprimi.” — Buxtorf. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**백성이 악한 말로 원망하매 여호와께서 들으시고.** 히브리어 분사의 중의적 의미 때문에 번역자들이 이 구절을 여러 방식으로 해석한다. 히브리어 어근 '아벤'(און)은 때로는 고통과 수고, 때로는 피로, 때로는 불의, 때로는 거짓을 의미하므로, 어떤 이들은 "백성이 마치 원망하거나 중얼거리는 것처럼 되었다"고 번역한다. 다른 이들은 "부당하게"라는 부사를 넣어 그들의 원망이 부당한 것이었다는 뜻으로 해석하며, 또 다른 이들은 "병들어"라고 번역하기도 한다. "거짓말하거나 배신하여"로 옮기는 이도 있고, '토아나'(תואנה)에서 파생시켜 "기회를 구함"으로 해석하는 이도 있으나 이는 지나치게 억지스럽다.
내 생각에는 '지쳐 쓰러짐'(fatiscendi)이 가장 적합하다. 그들이 피로에 짓눌린 것처럼 쓰러졌기 때문이다. 아마도 고발된 죄는 다른 것이 아니라, 전진하려는 의지를 저버리고 나태와 무기력에 빠진 것이며, 이는 하나님께 등을 돌리고 약속된 유업을 거부한 것이었다. 이 해석이 가장 적절하며 그 단어의 본래 의미에도 들어맞는다. 에스겔도 이 이름('테우님')으로 너무 많은 일을 떠맡아 스스로를 망가뜨리고 짓누르는 피로를 가리킨다. 그러나 백성이 낙담하여 쓰러질 때 하나님을 향한 비난의 말을 내뱉었음을 나는 부정하지 않는다. 모세가 이것이 하나님의 눈이 아닌 귀에 거슬렸다고 하기 때문이다. 그러나 악의 근원은 앞서 말한 것과 같으니, 그들이 지쳐 하나님을 더 이상 따르려 하지 않게 된 것이다.
**여호와께서 들으셨더라.** 모세는 백성이 공개적인 원망으로 터뜨렸음을 더 분명하게 선언한다. 그들이 하나님을 향해 비난을 퍼부었을 가능성도 있으니, 이 형벌의 무거움에서 그것을 추론할 수 있다. 어떤 이들은 불을 은유적으로 하나님의 진노로 이해하지만, 자연스러운 의미 그대로, 곧 하나님께서 보내신 불이 진영의 일부를 태웠다고 보는 것이 더 정확하다.
그런데 불이 덮친 진영의 변방이나 끝부분이 어디인지에 대해 의문이 생긴다. 어떤 이들은 죄가 더 악중한 지도자들 자신에게서부터 형벌이 시작되었다고 생각한다. 다른 이들은 원망이 일어난 백성 사이에서 불이 번졌다고 본다. 그러나 나는 불확실한 사안에 대해 추측하건대, 하나님께서 어떤 변방에 불을 지피심으로써 공포심을 불러일으켜 용서의 여지를 남겨 두셨을 것이라고 생각한다. 곧이어 소수의 형벌로 만족하셨다는 내용이 덧붙여지기 때문이다.
백성이 죄를 의식했기 때문에 기도의 문이 닫혔음도 주목해야 한다. 그래서 그들이 하나님께가 아니라 모세에게 부르짖은 것이다. 우리는 그들이 회개와 믿음이 없어 하나님을 바라보기를 두려워했다고 추론할 수 있다. 이것이 양심이 나쁜 자들의 보상이다. 불안 속에서 안식을 구하면서도 오직 하나님만이 우리의 고통과 두려움을 잠재우실 수 있음에도 하나님을 피한다. 모세의 중재로 하나님이 달래지셨다는 사실에서, 악인들도 여전히 하나님의 심판 아래 있지만 일시적 형벌이 종종 사면됨을 알 수 있다.
"여호와의 불이 꺼졌다"(히브리어 '샤카'의 본래 의미는 '가라앉다')고 한 것은 불이 꺼진 방식을 나타내며, 하나님의 자비가 공개적으로 드러난 것이다. 또한 이것이 하나님의 불이라 불린 것은, 그것이 분명 하나님에 의해 일어난 것임을 보여 주어 우연한 화재로 여기지 않게 하기 위해서이다. 그 장소에도 이름이 주어졌는데, 이는 후세에 그 죄와 형벌을 기억하게 하기 위함이었다. '다베라'는 '불탐' 혹은 '연소'를 의미한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. And the mixed multitude that was among them. A new murmuring of the people is here recorded: for we gather from many circumstances that this relation is different from that which precedes: although, as evil begets evil, it is probable that after they had begun to be affected by the disease of impatience, they spitefully invented grounds for increased tedium and annoyance. Yet there was something monstrous in this madness, that, when they had just been so severely chastised, and part of’ the camp was even yet almost smoking, and when God was hardly appeased, they should have given way to the indulgence of lust, whereby they brought upon themselves a still more severe punishment. Unquestionably, when they again provoked God by their iniquity, the remains of the fire were still before their eyes; whence it appears how greatly they were blinded by their obstinate wickedness. He states, indeed, that the murmuring first began among the strangers, or mixed multitude, who had mingled themselves with the Israelites, as we have seen elsewhere; but he adds that the whole people also were led into imitation of their ungodly complainings. Hence we are taught, that the wicked and sinful should be avoided, lest they should corrupt us by their bad example; since the contagion of vice easily spreads. At the same time also, we are warned, that it does not at all avail to excuse us, that others are the instigators of our sin; since it by no means profited the Israelites, that they fell through the influence of others, inasmuch as it was their own lust; which carried them away. In the first place, therefore, we must beware that our corrupt desires do not tempt us, and we must put a restraint upon ourselves; and then that the profane despisers of God do not add fuel to the fire. A question here occurs, whether it is sinful to long for flesh; for if so, all our appetites must. likewise be condemned. I answer, that God was not wroth because the desire of flesh affected the Israelites; but, first, their disobedience displeased Him, because they longed to eat; flesh, as it were, against His will, when He would have them content with the manna alone; and then their intemperance and violent passion. For this reason Moses says that they “lusted a lust,” (14) indicating that they abandoned all self-control, so as to go beyond all bounds. In the third place, their ingratitude displeased Him, which is here adverted to, but openly condemned in the Psalm, where the Prophet reproves them, for that God “had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,” so as to supply them with the “corn of heaven,” and the bread “of angels,” ( Psalms 78:23 ;) and yet, even so they were not restrained from despising so excellent a benefit, and abandoning themselves to lawless intemperance. The rule of moderation, and of a sober and frugal life, which Paul prescribes, is well known; that we should “know both how to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.” ( Philippians 4:12 .) Well known, too, is his admonition, that we should “make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.” ( Romans 13:14 .) All improper longing is, therefore, to be repressed, so that we should desire nothing which is not lawful; and, secondly, that our appetites should not be excessive. Hence, when he refers elsewhere to this occurrence, ( 1 Corinthians 10:6 ,)he warns us to fear the judgment of God; “to the intent we should not lust after evil things,” thus distinguishing wild and uncontrolled appetites from such as are moderate and well regulated. When they ask, “Who shall give us flesh to eat?” they seek to have it elsewhere than from God, who abundantly supplied them with food, though it was of a different kind. We see, then, that they rebelled with a brutal and blind impetuosity; for necessity was laid upon them by God, that they should eat nothing but manna; against this they struggled like fierce and stubborn beasts, as if they would make God the servant of their lust. (14) See Margin A.V. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**이스라엘 중에 섞여 사는 다른 민족들이 탐욕을 품으매.** 여기서 백성의 새로운 원망이 기록된다. 여러 정황으로 보아 이 기사가 앞선 것과 다른 것임을 알 수 있다. 그러나 악이 악을 낳듯이, 그들이 인내심 잃는 병에 걸리기 시작하자 더 많은 권태와 불쾌함의 근거를 악의로 꾸며 냈음이 분명하다. 더욱 끔찍한 것은, 방금 그처럼 엄히 징계를 받고 진영의 일부가 아직 연기가 피어오르는 듯한 상태에서 하나님께서 겨우 달래진 직후, 더욱 심한 형벌을 자초할 정욕에 빠졌다는 것이다. 틀림없이 그들이 다시 불의로 하나님을 격노케 할 때 아직 불의 잔재가 그들 눈앞에 있었을 것이니, 그들이 완고한 악으로 얼마나 눈이 멀었는지 알 수 있다.
원망이 이스라엘 사람들과 뒤섞인 이방인들에게서 먼저 시작되었다고 기록하면서, 온 백성도 그 불경스러운 불평을 따라 했다고 덧붙인다. 이로써 우리는 악인들과 죄인들을 피해야 함을 배우니, 그들의 나쁜 본보기가 우리를 오염시킬 수 있기 때문이다. 악의 전염성은 쉽게 퍼진다. 또한 다른 이들이 우리 죄의 선동자라는 사실이 우리에게 아무런 변명이 되지 않음도 우리에게 경고한다. 이스라엘 사람들이 다른 이들의 영향으로 넘어졌다 해도 조금도 유익하지 않았으니, 그들 자신의 정욕이 그들을 사로잡았기 때문이다. 따라서 먼저 우리의 부패한 욕망이 우리를 유혹하지 않도록 경계하고 스스로를 억제해야 한다. 그런 다음 불경한 하나님 멸시자들이 불에 기름을 붓지 않도록 해야 한다.
고기를 원하는 것이 죄인가 하는 의문이 생길 수 있다. 만약 그렇다면 우리의 모든 식욕도 정죄받아야 할 것이다. 내 대답은 이렇다. 하나님께서 고기를 원하는 욕망 자체 때문에 진노하신 것이 아니다. 먼저 그들의 불순종이 하나님을 불쾌하게 했다. 그들이 하나님의 뜻을 거슬러 고기를 먹으려 하였는데, 하나님께서는 만나만으로 만족하게 하시고자 하셨기 때문이다. 다음으로 그들의 무절제와 격렬한 열정이 문제였다. 그러므로 모세는 그들이 "심히 탐욕을 냈다"고 하여, 모든 자제심을 버리고 모든 한계를 넘어섰음을 나타낸다. 셋째로 그들의 배은망덕이 하나님을 불쾌하게 했으니, 여기서도 언급되지만 시편에서 선지자가 하나님께서 "위에서 구름에게 명령하시고 하늘 문을 여셨다"(시 78:23)고 하여, 그들에게 "하늘의 곡식"과 "천사의 음식"을 주셨음에도 이 탁월한 선물을 멸시하고 방자한 무절제로 빠져든 것을 책망한 데서 공개적으로 정죄된다.
바울이 처방하는 절제와 검소하고 소박한 삶의 규칙은 잘 알려져 있다. "나는 비천에 처할 줄도 알고 풍부에 처할 줄도 알아 모든 일 곧 배부름과 배고픔과 풍부와 궁핍에도 처할 줄 아는 일체의 비결을 배웠노라"(빌 4:12). 또한 그의 권면도 잘 알려져 있다. "정욕을 위하여 육신의 일을 도모하지 말라"(롬 13:14). 따라서 모든 불당한 갈망은 억제되어야 하니, 적법하지 않은 것은 아무것도 원하지 않아야 하고, 우리의 욕망도 과도해서는 안 된다. 그러므로 바울이 고린도전서 10장 6절에서 이 사건을 언급할 때 하나님의 심판을 두려워하라고 경고하며 "우리가 악한 것을 탐하는 자가 되지 아니하게 하려 함이라"고 하여, 거칠고 통제되지 않는 욕망과 절제되고 잘 조절된 욕망을 구분한다.
"우리에게 고기를 주어 먹게 하라"는 요구는 그들에게 비록 다른 종류이지만 풍성하게 먹거리를 주신 하나님이 아닌 다른 곳에서 구하는 것이다. 우리는 그들이 짐승 같이 맹목적이고 충동적으로 반역했음을 본다. 하나님에 의해 만나 외에는 아무것도 먹지 말라는 필연이 부과되었건만, 그들은 하나님을 정욕의 종으로 삼으려는 것처럼 사납고 완고한 짐승처럼 이에 맞섰다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. We remember the fish which we did eat in Egypt. By this comparison with the former mode of living, they depreciate the present grace of God: and yet they enumerate no delicacies, when they speak of leeks, and onions, and garlic. Some, therefore, thus explain it, When such great abundance and variety was commonly to be met with, how painful and grievous must it be to us to be deprived of greater delicacies! My own opinion is, that these lowly people, who had been used to live on humble fare, praised their accustomed food, as if they had been the greatest luxuries. Surely rustics and artisans value as much their pork and beef, their cheese and curds, their onions and cabbage, as most of the rich do their sumptuous fare. Scornfully, therefore, do the Israelites magnify things which, in themselves, are but of little value, in order the more to stimulate their depraved appetite, already sufficiently excited. Still there is no doubt but that those who had been accustomed to a diet of herbs and fish, would think themselves happy with that kind of food. Moreover, to make the matter more invidious, they say in general, that they ate gratis (15) of that, which cost them but little: although such a phrase is common in all languages. For even profane writers testify that all that sea-shore abounds with fish. (16) The fisheries of the Nile also are very productive, and a part: of the wealth of Egypt: whilst the country is so well watered, that it produces abundance of vegetables and fruits. (17) (15) A. V. , “freely.” Ainsworth, “for nought;” this (he adds) may be referred to the fish which they had for nought, without price, getting them out of the rivers freely; or for nought, that is, for very little, very cheap. It may also have reference to the former, We remember for nought, i.e., in vain; so the Hebrew Chinnam, and the Greek δωρεὰν , sometimes signifieth a thing done or spoken in vain, and without effect; as Proverbs 1:17 ; Ezekiel 6:10 ; Galatians 2:21 .” Geneva Version, “for nought, i.e., for a small price, or good cheep.” (16) Herod., 2:93, describes the abundance of the fish in Egypt, and their migrations for the deposition of their spawn: and states that the inhabitants of the marshes, some of them, “live on nothing but fish.” — Ibid. 92. (17) Raphelius has a striking note on this passage from Herod. “The herbs (onions and garlic) were ordinarily given to laborers in Egypt. Whence also this was the food of the Israelites, whose labors the Egyptians used, or rather abused, in making bricks. Herod. 2:125. “It is declared by certain Egyptian inscriptions on the Pyramid itself, how much was paid to the workmen, ἔς τε συρμαίην, καὶ κρόμμυα καὶ σκόροδα , for radishes, onions, and garlic.” — Raphel., in loco. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**우리가 애굽에 있을 때에 값없이 먹던 생선과.** 이전 생활 방식과의 비교를 통해 그들은 현재 하나님의 은혜를 깎아내린다. 그런데 그들이 말하는 것은 부추, 양파, 마늘 같은 것들이지 진미가 아니다. 어떤 이들은 이렇게 설명한다. 이처럼 많은 풍족함과 다양함이 일반적으로 있었는데, 더 나은 진미가 없으니 얼마나 고통스럽겠는가! 내 생각은 다르다. 소박하게 살아온 이 천한 백성이 자신들의 익숙한 음식을 마치 최고의 진미인 양 찬양한 것이다. 시골 사람들과 장인들이 삼겹살과 쇠고기, 치즈와 치즈찌꺼기, 양파와 양배추를 부자들이 화려한 음식을 소중히 여기는 것만큼 소중히 여기는 것처럼. 그러므로 이스라엘 자손은 본래 별 가치 없는 것들을 비웃듯 과장하여, 이미 충분히 자극된 자신들의 타락한 욕망을 더욱 부채질한 것이다.
그러나 채소와 생선을 주식으로 먹어 온 이들이 그런 음식으로 행복하게 여겼을 것은 의심할 여지가 없다. 더욱 불쾌감을 높이기 위해 그들은 일반적으로 거의 돈을 내지 않고, 혹은 공짜로 먹었다고 하는데, 이런 표현은 모든 언어에서 흔하다. 이방 작가들도 그 바닷가에 생선이 넘쳐난다고 증언하며, 나일강의 어업도 매우 풍성하여 이집트의 부의 일부였다. 또 그 나라는 물이 풍부하여 채소와 과일이 넘쳤다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. But now our soul is dried away. They complain that they are almost wasted away with famine and hunger, whilst they are abundantly supplied with manna; in the same way as they had just been loudly declaring that they had lived in Egypt for a very little money; as if they were affected by a great dearth of provisions, when, by the pure liberality of God, a kind of food was provided for them, more easy to prepare than any other, and so actually prepared without trouble or cost. But such is the malignity and ingratitude of men, that they count all God’s bounty for nothing, whilst they are brooding over their own importunate lusts. Many in their gluttony consume, and bring to naught whatever God bestows upon them: others, in their avarice, dry up the fountain of His liberality, which else would be inexhaustible. But these, in the midst of their abundance, say that they are dry, because insatiable cupidity inflames them, so that God’s blessing, however ample, cannot satisfy them. Thus the rain, washing the hard rock, wets it not within, neither tempers its dryness by its moisture. Since, therefore, a contempt of God’s blessings withers them all, like a hot blast, let us learn to assign them their due honor, that they may be supplied to us in sufficiency. Thus will be fulfilled in our ease: “The righteous shall flourish like the palm-tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God. They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing.” ( Psalms 92:12 .) For Scripture does not so often declare in vain that God satisfies the longing souls, and filleth the hungry with food. They complain that there is nothing before their eyes but manna: as if their loathing of this one excellent and abundant kind of food was actual famine. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**이제는 우리 기력이 다하여 이 만나 외에는 보이는 것이 없도다.** 그들은 만나가 충분히 공급되고 있는데도 기근과 굶주림으로 거의 소진되었다고 불평한다. 이집트에서 아주 적은 돈으로 살았다고 방금 크게 선언했던 것처럼, 하나님의 순전한 관대하심으로 어떤 다른 것보다 준비하기 쉽고 실제로 수고나 비용 없이 준비된 음식이 공급되는데도 마치 심한 식량 부족에 처한 것처럼 굴었다. 그러나 사람들의 악의와 배은망덕은 이러하여, 자신들의 집요한 정욕에 골몰하면서 하나님의 모든 은혜를 아무것도 아닌 것으로 여긴다.
탐식으로 많은 이들이 하나님께서 베풀어 주신 것을 소비하고 낭비한다. 다른 이들은 그 인색함으로 그렇지 않으면 마르지 않을 하나님의 관대하심의 샘을 고갈시킨다. 그러나 이 백성은 풍족한 가운데 자신들이 메마르다고 말하는데, 채울 수 없는 욕망이 그들을 불태우므로 하나님의 복이 아무리 풍성해도 만족시킬 수 없기 때문이다. 이처럼 딱딱한 바위를 씻는 비도 그 안을 적시거나 그 건조함을 적셔 주지 못한다. 그러므로 하나님의 복을 멸시하는 것이 뜨거운 바람처럼 그 모든 것을 말려 버리니, 우리가 그것들에 합당한 영예를 돌리기를 배워 충분히 공급받게 하자. 그리하면 우리에게 이 말씀이 이루어질 것이다. "의인은 종려나무 같이 번성하며 레바논의 백향목 같이 자라리로다. 이는 여호와의 집에 심겼음이여 우리 하나님의 뜰 안에서 번성하리로다. 그는 늙어도 여전히 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하니"(시 92:12~14). 성경이 하나님께서 갈망하는 영혼을 만족시키시고 주린 자를 먹이신다고 그토록 자주 선언하는 것은 헛된 말이 아니다. 그들은 만나 외에는 눈에 보이는 것이 없다고 불평하는데, 이 하나의 탁월하고 풍성한 음식에 싫증이 난 것을 마치 진짜 기근인 양 여기는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. And the manna was as coriander seed. Moses had already adverted to this in Exodus 16:0 ; (18) but he now repeats it, in order more fully to condemn their perverse desire; for what could be more unseemly and intolerable than thus to eschew a food delightful both in appearance and taste v. For the same reason the Prophet, in Psalms 78:0 , records that men were not satisfied with “angels’ food,” and “corn from heaven.” Here, instead of saying that it was white, he calls it the color of Bedola, (19) a precious stone, whether a pearl, or some other kind. Its very appearance, then, was calculated to give them pleasure; and, since without much labor, either by grinding or crushing it, they might make it into various sorts of food, and all of a sweet and pleasant taste;. the baser was their ingratitude in complaining, as if God treated them with but little liberality as to their food. (18) See ante, vol. 1:275. (19) A. V., “bdellium;” Hebrew בדלה bedolach,. “The bdellium of the sacred writer was in all probability the pearl, as the Arabic version has rendered it.” — Illustr. Comment. on Genesis 2:12 return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**만나는 고수풀 씨앗 같고.** 모세는 이미 출애굽기 16장에서 이것을 언급했지만, 지금 다시 반복하는 것은 그들의 삐뚤어진 욕망을 더욱 정죄하기 위해서이다. 외모도 아름답고 맛도 좋은 음식을 이처럼 거부하는 것보다 더 부당하고 참기 어려운 일이 어디 있겠는가? 같은 이유로 선지자도 시편 78편에서 "천사의 음식"과 "하늘의 곡식"으로도 사람들이 만족하지 않았다고 기록했다. 여기서 만나가 희다고 하는 대신 보석의 빛깔(진주 혹은 어떤 다른 종류의 '베돌라')과 같다고 하니, 그 외모 자체가 그들에게 기쁨을 줄 만했다. 또 맷돌에 갈거나 절구에 빻아 여러 가지 달고 맛있는 음식을 만들 수 있었으니, 하나님께서 그들의 음식에 별로 관대하지 않은 것처럼 불평한 그들의 배은망덕이 얼마나 천박한 것인지 더욱 분명하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. Then Moses heard the people weep. Wonderful indeed, and almost prodigious was the madness of the people, thus all of them to mourn as if reduced to the extremity of despair. What would they have done in actual famine? what if they had to gnaw bitter roots, almost without any juice in them? What if they had had to live on tasteless and unwholesome bread? We see, therefore, how by the indulgence of their depraved lusts men make themselves wretched in the very midst of prosperity. Let us, then, learn to bridle our excessive passions, that we may not bring upon ourselves troubles and inconveniences, and all sorts of painful feelings; for if the cause be duly weighed, when men afflict themselves with sorrow and lamentation, we shall generally find that, whereas the evil might be lightened by endurance, its pain is increased by preposterous imaginations. But here a gross instance of luxury is set before us, when, in their satiety, they weep as if long abstinence threatened them with death. It was an effect of holy and praiseworthy zeal, that this great perverseness should displease Moses; but he was not without error in carrying it to excess; for he unjustly expostulates with God, complaining that He had laid too heavy a burden upon him, when tie knew all the time that he was sustained by His power. His charge was indeed difficult and laborious; but in that he had experienced God’s wondrous aid, whenever he had groaned beneath his burden, there was no room for complaint; besides, since he had been dignified by a peculiar honor, it was ungrateful to brand with disgrace the good gift of God. He reputes it his greatest evil that the charge of governing the people had been intrusted to him; whereas all his senses ought rather to have been ravished with astonishment, that God had condescended to choose him to be the redeemer of His people, and the minister of His wondrous power. This, too, was very inconsiderate, to ask whether he had begotten or brought forth the people; as if his calling by God did not lay him sufficiently under obligation, or as if there were no other ties than those of nature. God, indeed, has inspired parents with such love towards their offspring, that they willingly undergo incredible troubles on their account; but Moses was bound by another kind of piety, for by God’s command he was father of the people. Wherefore he ought not to have only regarded nature, but the obligation of his office also. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**모세가 백성이 가족별로 각자 장막 문에서 우는 것을 들으니.** 그처럼 절망의 극단으로 내몰린 것처럼 모두가 통곡하는 이 백성의 광기는 실로 놀랍고 거의 기이하다. 실제 기근이라면 어찌했을까? 즙도 거의 없는 쓴 뿌리를 씹어야 했다면? 맛도 없고 몸에도 해로운 빵으로 살아야 했다면? 우리는 어떻게 사람들이 타락한 정욕에 탐닉함으로써 풍족한 가운데서도 자신을 비참하게 만드는지 알 수 있다. 그러므로 우리는 과도한 열정에 굴레를 씌우기를 배워, 스스로에게 고통과 불편과 모든 종류의 괴로운 감정을 가져오지 않게 하자. 사람들이 슬픔과 통곡으로 자신을 괴롭히는 원인을 마땅히 고려한다면, 대체로 인내로 고통을 가볍게 할 수 있는데도 잘못된 상상으로 그 아픔을 키우고 있음을 알게 될 것이다. 여기서 우리는 배부름에 취해 마치 긴 금식이 죽음으로 위협하는 것처럼 우는 사치의 조잡한 사례를 본다.
이 엄청난 삐뚤어짐이 모세를 불쾌하게 한 것은 거룩하고 칭찬할 만한 열성의 결과였다. 그러나 그것을 지나치게 끌고 간 데서 잘못이 없지 않았다. 그는 하나님께 부당하게 시비하며, 하나님이 자신에게 너무 무거운 짐을 지웠다고 불평하였는데, 하나님의 능력으로 자신이 지탱된다는 것을 알고 있으면서도 그랬다. 그의 임무는 어렵고 수고스러운 것이었지만, 짐 아래서 신음할 때마다 하나님의 놀라운 도움을 경험하였으니 불평할 여지가 없었다. 또한 특별한 영예를 받은 만큼, 하나님의 선한 선물을 비난하는 것은 배은망덕한 일이었다. 모세는 백성을 통치하는 임무가 자신에게 맡겨진 것을 가장 큰 해악으로 여겼지만, 오히려 모든 감각이 경이로움으로 황홀해져야 했다. 하나님께서 자기 백성의 구원자와 하나님의 놀라운 능력의 도구로 그를 택하기를 기뻐하셨기 때문이다.
자신이 이 백성을 낳았느냐, 낳아 주었느냐고 묻는 것도 매우 경솔했다. 마치 하나님의 부르심으로 충분히 책임을 지지 않는 것처럼, 혹은 자연의 유대 외에 다른 유대가 없는 것처럼. 하나님께서는 부모에게 자녀에 대한 사랑을 심어 주시어 자녀를 위해 믿기 어려운 수고를 기꺼이 감내하게 하신다. 그러나 모세는 다른 종류의 경건으로 묶여 있었으니, 하나님의 명령으로 그는 백성의 아버지가 되었기 때문이다. 그러므로 자연만이 아니라 그 직분의 의무도 고려했어야 했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. Whence should I have flesh to give to all this people? Justly, indeed, does he accuse the people, and deny that he is possessed of flesh wherewith to satisfy so great a multitude; but he is wrong in expostulating with God, as if he were burdened beyond his strength; for, since God knew that he was unequal to so many difficulties, He supported him by the influence of His Spirit. But he sinned most grossly in the conclusion of his complaint, requesting God to kill him. In these words we see how far even the best of God’s servants may be carried, when they give too great indulgence to their passions. For it is the longing of despair to seek that we may be removed from the world, so that death may bring our troubles to an end. Since the impetuosity of his grief hurried away Moses God’s most chosen servant to this, what might not happen to us, if impatience should hold dominion over our hearts? Let us, then, learn to put a stop to this disease in good time. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**내가 이 모든 백성에게 줄 고기를 어디서 얻으리이까.** 그는 백성을 정당하게 고발하고 이 많은 무리를 만족시킬 고기가 자신에게 없다고 부인하지만, 하나님께 시비하는 것은 잘못이었다. 마치 자신의 힘을 넘는 짐이 지워진 것처럼 굴었으나, 하나님께서는 그가 그처럼 많은 어려움을 감당하기에 부족함을 아시고 성령의 영향으로 그를 붙들어 주셨다.
그러나 그의 불평의 결론에서 가장 심각하게 죄를 지었으니, 하나님께 자신을 죽여 달라고 청한 것이다. 이 말에서 우리는 하나님의 최선한 종들도 열정에 지나치게 굴복할 때 어디까지 이끌릴 수 있는지 본다. 죽음이 고통을 끝내 주도록 세상에서 떠나기를 구하는 것은 절망의 갈망이다. 하나님께서 가장 귀하게 선택하신 종 모세가 비통함의 충동에 이끌려 이 지경에 이르렀다면, 인내심 없음이 우리 마음을 지배한다면 우리에게는 어떤 일이 생기겠는가? 그러므로 이 병을 제때에 억제하기를 배우자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. And the Lord said unto Moses, Gather unto me seventy men. God complies with the request of Moses, by associating with him seventy companions, by whose care and assistance he may be relieved from some part of his labor; yet not without some signs of indignation, for, by taking from him some portion of His Spirit to distribute amongst the others, He inflicts upon him that mark of disgrace which he deserved. I know that some (20) regard it differently, and think that nothing was taken away from Moses, but that the others were endued with new grace, such as Moses had been preeminent for possessing alone before. But, since the words expressly declare that God will make them partakers of that grace which He will take from Moses himself, I by no means admit the truth of this subtle exposition. The passage in Genesis 27:36 is quoted, in which it is said, “Hast thou not reserved a blessing for me?” but, when God expressly says, “I will separate (21) of the Spirit which is upon thee,” there can be no question but that a diminution is indicated. For, as long as Moses alone was appointed to rule the people, he was so supplied with the necessary gifts of the Spirit, as that his ability should not be inferior to the greatness of the labor. God now promises that the others shall be his companions in such sort, as that He divides His gifts among them all. I have no doubt, then, but that this division comprehends punishment in it; and from hence we may gather a useful piece of instruction, viz., that the greater the difficulty is which God imposes upon any one, the greater is the liberality with which He treats him, in order that he may be sufficient for his charge. Thus it is in His power to work with equal efficiency by one man, as by a hundred, or a thousand; for He has no need of a multitude (of agents,) but, as He pleases, He executes His works sometimes without the aid of men, sometimes by their hands. In sum, God indirectly reproves the gross ingratitude of Moses, whereby he depreciated that marvelous grace which had hitherto shone forth in him; and He declares that he shall not be hereafter so great as he was, in regard to the excellency he derived from the Spirit; inasmuch as he had in a manner thrown away the gifts of the Spirit, by refusing to bear the trouble imposed upon him. Our modesty, indeed, is praiseworthy, if through consciousness of our own weakness we recoil from arduous charges; but it is too absurd for us to withdraw ourselves under this pretext from our duty, and, despising the calling of God, to shake off the yoke. The word Spirit is here, as frequently elsewhere, applied to the gifts themselves; as if He had said, I had deposited with thee gifts sufficing for the government of the people; but now, since thou refusest, I will distribute his due measure to each of the seventy, so that the grace of the Spirit, which dwelt in thee alone, shall be manifestly dispersed among many. It is now asked how Moses separated the seventy, whether according to his own judgment only, or by the election of the people. It is generally agreed that six were chosen from each tribe, and thus that they were seventy-two; but that for the sake of brevity two were omitted, as amongst the Romans, (22) they spoke of the Centumviri, although they were a hundred and five; for they appointed three for each of the thirty-five tribes. Since the opinion is probable, I leave it undecided; but at the same time I retain the conjecture which I have elsewhere made, (23) viz., that, since the race of Abraham had been increased in an incredible manner in two hundred and twenty years, lest so astonishing a miracle should ever be forgotten, the seventy were elected in accordance with the number of the fathers who had gone down into Egypt with Jacob. And, in fact, this seems to have been with them, as it were, a sacred number; as recalling to their memory that little band from which they had derived their origin. For, before the Law was promulgated, Moses was commanded to take with him seventy to accompany him to the mount, and to be eye-witnesses of God’s glory. Meanwhile, I do not deny that there were two more than the number seventy; but I only point out why God fixed upon this number, viz., to equalize the leaders and heads of the people with the family of Jacob, which was the source of their race and name. In truth, from the fact that, when Hoses went up into Mount Sinai to receive the Tables from the hand of God, he took with him seventy officers, we infer that the number of those who should excel in honor, was already fixed at this, although the charge of governing, which is here spoken of, was not yet committed to them. And it is probable that these same persons who had been appointed leaders, were called to this new and unwonted office, as the words themselves imply. It is indeed certain, that when the Jews returned from the Babylonish captivity, because they were not permitted to appoint a king, they followed the example here set them in the establishment of their Sanhedrim; only this honor was paid to the memory of David and their rings, that from their race they chose their seventy rulers in whom the supreme power was vested. And this form of government continued down to Herod, (24) who abolished the whole council by which he had been condemned, and destroyed the lives of them all. Still, I think that he was not impelled to commit the massacre only out of vengeance, but also lest the dignity of the royal race should be an obstacle to his tyranny. It must, however, be observed that, although God promises new grace to the seventy men, he would not have them taken indiscriminately from the people in general, but expressly commands them to be chosen from the order of the elders, and heads of the people, being such as were already possessed of authority, and had given proofs of their diligence and virtue. Thus, also, now-a-days, when he calls both the pastors of the Church and magistrates to their office, althou
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**여호와께서 모세에게 이르시되 이스라엘 노인 중에서 칠십 명을.** 하나님께서 모세의 요청에 응하시어 일흔 명의 동반자들을 세워 그 돌봄과 도움으로 수고의 일부를 덜어 주신다. 그러나 진노의 표시가 없지 않으니, 모세에게서 성령의 일부를 취하여 다른 이들에게 나누어 줌으로써 그가 마땅히 받아야 할 수치의 표시를 가하신 것이다.
어떤 이들은 모세에게서 아무것도 취하지 않고, 모세만이 탁월하게 소유했던 것에 더하여 다른 이들에게 새 은혜가 주어진 것이라고 이해한다. 그러나 본문이 명시적으로 하나님께서 모세 자신에게서 취하시는 것으로 그들을 동참자로 삼겠다고 선언하므로, 나는 이 세밀한 해석을 결코 인정하지 않는다. 창세기 27장 36절이 인용되어 "아버지가 나를 위하여 빌 축복을 남기지 아니하셨나이까"라는 말이 나오지만, 하나님께서 분명히 "네 위에 있는 영을 나누어"라고 하시니, 감소를 나타냄에 의심이 없다.
모세 혼자만 백성을 다스리도록 임명된 동안, 그는 수고의 크기에 부족함이 없을 정도로 성령의 필요한 은사를 충분히 공급받았다. 이제 하나님께서는 다른 이들을 그의 동반자로 삼되, 모든 이에게 나누어 줄 방식으로 약속하신다. 나는 이 분배가 형벌을 포함하고 있음을 의심하지 않는다. 여기서 유용한 교훈을 이끌어 낼 수 있으니, 하나님께서 누군가에게 더 큰 어려움을 부과하실수록, 그 임무에 충분하도록 더 큰 관대함으로 대우하신다는 것이다.
이와 같이 하나님께서는 백 명이나 천 명과 마찬가지로 한 사람을 통해서도 동등하게 효력 있게 일하실 수 있다. 그분은 다수를 필요로 하지 않으시지만, 때로는 사람의 도움 없이, 때로는 그들의 손을 통해 일하기를 기뻐하신다. 요약하면, 하나님께서 모세의 조잡한 배은망덕을 간접적으로 책망하신다. 모세는 지금까지 자신에게서 빛났던 놀라운 은혜를 깎아내렸으므로, 이제 그가 이전보다 성령의 탁월함에서 크지 않을 것이라고 선언하신다. 그가 어떤 의미에서 성령의 은사를 내던졌기 때문이니, 자신에게 부과된 수고를 거부한 것이다.
우리 자신의 약함에 대한 의식으로 힘든 직분에서 물러나는 겸손은 참으로 칭찬할 만하다. 그러나 이 구실로 의무에서 물러서고, 하나님의 부르심을 경멸하며 멍에를 벗어 던지는 것은 너무도 터무니없는 일이다. 여기서 '영'은 다른 여러 곳에서처럼 은사 자체에 적용된다. 마치 이렇게 말씀하시는 것과 같다. "나는 백성을 통치하기에 충분한 은사를 네게 맡겼는데, 네가 거부하니 이제 일흔 명 각각에게 그의 분깃을 나누어 주리라. 그리하여 너 혼자에게만 머물렀던 성령의 은혜가 많은 이들에게 명백히 흩어지리라."
모세가 일흔 명을 어떻게 구분했는지, 자신의 판단만으로 했는지 아니면 백성의 선출로 했는지 의문이 생긴다. 각 지파에서 여섯 명씩 택하여 일흔 두 명이 되었으나, 로마인들이 실제로 백다섯 명인데도 '켄투무이리'(Centumviri)라고 한 것처럼 두 명을 생략하여 간략히 표현했다는 것이 일반적인 견해이다. 이 견해가 그럴듯하여 미결로 두되, 내가 다른 곳에서 제안한 추측을 유지한다. 아브라함의 씨가 이백이십 년 만에 믿기 어려울 만큼 불어났으니, 이 놀라운 기적이 결코 잊혀지지 않도록 야곱과 함께 이집트로 내려온 조상들의 수에 맞추어 일흔 명을 택한 것으로 보인다.
실제로 이것이 그들에게 성경의 숫자처럼 여겨졌을 것이니, 자신들이 유래한 그 작은 무리를 상기시켜 주는 것이었다. 율법이 반포되기 전에도 모세는 산에 오를 때 하나님의 영광의 목격자로 일흔 명을 함께 데려가라는 명령을 받았다. 그러므로 나는 하나님께서 이 숫자를 정하신 이유가 백성의 지도자와 우두머리를 자신들의 인종과 이름의 근원이 된 야곱 가족의 수와 같게 하려 하셨기 때문이라고 지적할 뿐이며, 실제로 일흔 두 명이었을 가능성도 부정하지 않는다. 모세가 하나님에게서 판을 받기 위해 시내산에 올라갈 때 일흔 명의 지도자들을 함께 데려간 사실에서, 여기서 언급된 통치의 임무가 아직 그들에게 맡겨지지 않았을 때도 이미 탁월한 명예를 누릴 자들의 수가 이것으로 정해졌음을 추론한다. 또 이미 지도자들로 임명된 이 같은 사람들이 이 새롭고 전례 없는 직분으로 부름받았음이 본문의 표현 자체에서 암시된다.
유대인들이 바벨론 포로에서 돌아온 후 왕을 세우는 것이 허락되지 않아 이 예를 따라 산헤드린을 세웠음도 확실하다. 다만 다윗과 그들의 왕들의 기억에 이 영예가 주어져, 그 왕족 중에서 최고 권력이 위임된 일흔 명의 통치자들을 선출했다. 이 통치 형태는 헤롯 때까지 계속되었는데, 그가 자신을 정죄한 의회 전체를 폐지하고 그들 모두를 죽였다. 그러나 그가 복수심만이 아니라 왕족의 위엄이 자신의 폭정에 장애가 되지 않도록 학살을 저질렀다고 나는 생각한다.
하나님께서 일흔 명에게 새 은혜를 약속하시면서도, 그들을 일반 백성 중에서 무차별적으로 취하지 말고, 이미 권위를 가지고 부지런함과 덕성의 증거를 보인 장로들과 백성의 우두머리 서열에서 택하도록 명시적으로 명하셨음도 주목해야 한다. 이처럼 오늘날도 하나님께서 교회의 목사들과 행정관들을 그 직분으로 부르실 때...
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. And say thou unto the people, Sanctify yourselves. This is another part of the answer, which is given respecting the matter in consideration, viz., that the people should prepare themselves to satiate their greediness. Although the word קדש (26) kadesh, signifies to prepare, yet its literal meaning seems to be most appropriate here; I have therefore retained the word sanctify, which is, however, here used ironically, for Moses does not exhort: them to purge themselves from all defilement’s, and piously and sincerely to receive the grace of God, but he chastises their profane and brutal gluttony. Others translate it simply, as if it were said, Whet your teeth, and make ready your bellies: but, in my judgment, there is a reproof implied, because they are polluted by a foul and wicked desire, so as to be incapable of receiving God’s paternal favor: for “ye shall eat flesh” follows, “because your weeping and complaining has reached the ears of God;” by which words he signifies that by their importunate cries they had provoked God’s anger, so that they should devour none but deadly food. And soon afterwards it is stated more clearly that by their insolence they had deserved to be destroyed by the bounty of God. For “a whole month,” he says, ye shall gormandize, “till it come out of your nostrils, and it be loathsome unto you.” Thus he compares them to those guttlers who so overwhelm themselves with gluttony, that they are obliged soon afterwards to vomit what they have eaten too greedily, or who abominate the taste of their superfluous luxuries, as if they were something filthy. This is what is meant by to “come out,” or to be blown out, “at the nostrils.” זרא (27) tzara, which we have translated abomination, properly means dispersion; but Moses indicates by it that they shall vomit, or spit it out, like something unfit to be swallowed. If any should object that it is said in Psalms 78:30 , “They were not yet estranged from their lust:” this is easily solved by understanding that their unrestrained gluttony is there rebuked, (28) as if he called them guttlers (gurgites,) whom no abundance can suffice to satisfy. Therefore the Prophet says, that although they were bursting with excess, they were not satiated; but were so inflamed by their boundless voracity, that God’s vengeance could alone repress it. But the reason alleged for this is especially to be observed, “because they had rejected God, who was in the midst of them.” By these words, the excuse of error or inadvertency is barred; for if, for the purpose of proving their patience God had withdrawn His power, the terror which they conceived at His absence might, perhaps, have been excusable; but now, when they knew by sure experience that their means of subsistence were supplied by Him, they betray their deliberate wickedness by despising His present beneficence. For that God was in the midst of them is equivalent to His giving manifest tokens both of His infinite power and His paternal favor. These words show us that the more immediately God manifests His grace to us, the more inexcusable we are, if we disparage it when it is thus liberally offered to us. What follows might appear not to deserve severe reproof, viz., that they “wept before God;” but the enormity of the sin is specified directly afterwards, i.e. that they were vexed by their departure from Egypt: for this was not merely to repudiate the deliverance, which they had so greatly longed for, but to quarrel with God, because He had listened to their cry, and had condescended to redeem them from their wretched and lost estate. (26) If קדש may be said to signify to prepare, it can only be so rendered when the preparation is by sanctifying. — W. (27) זרא (loathsomeness) is said by S. M. to be an irregular form of זרה ; and he renders it dispersion, agreeably with the acknowledged meaning of the root זרה . This account of the word has the sanction of modern lexicographers. — W. (28) Que la le Sainct Esprit deteste leur gourmandise desbordee;” that there the Holy Spirit marks His detestation of their unbridled gluttony. — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**백성에게 이르되 너희 몸을 깨끗하게 하라.** 이는 해당 사안에 대한 대답의 또 다른 부분으로, 백성이 자신들의 탐욕을 실컷 채울 준비를 하라는 것이다. '카데쉬'(קדש)라는 단어가 '준비하다'를 의미하기도 하지만, 그 문자적 의미가 여기서 가장 적합해 보이므로 '성결하게 하다'라는 말을 유지했다. 그러나 여기서는 반어적으로 쓰였으니, 모세는 그들에게 모든 부정에서 스스로를 정결하게 하고 경건하고 진실하게 하나님의 은혜를 받으라고 권면하는 것이 아니라, 그들의 불경하고 짐승 같은 탐식을 징계하는 것이다. 다른 이들은 단순히 "이를 갈고 배를 준비하라"는 뜻으로 번역하지만, 내 판단으로는 은밀한 책망이 담겨 있다. 그들이 추악하고 악한 욕망으로 오염되어 하나님의 아버지 같은 호의를 받기에 부적합하기 때문이다. "너희는 고기를 먹을 것이라"는 말 다음에, "이는 너희가 여호와의 귀에 들리도록 울며 불평하였음이라"는 말이 나오는데, 이 말로 그들이 집요한 부르짖음으로 하나님의 진노를 촉발하여 치명적인 음식밖에 먹지 못하게 되었음을 나타낸다.
그리고 곧이어 그들의 방자함이 하나님의 선물로 멸망을 자초했다는 것이 더 분명히 기술된다. "한 달 내내" 포식하여 "코에서 나올 때까지, 역겨워질 때까지"라고 한다. 이처럼 모세는 너무 게걸스럽게 먹은 것을 곧바로 다시 토해야 하거나, 넘치는 진미의 맛이 더러운 것처럼 느껴지는 대식가들에 비유한다. "코에서 나오다"라는 것이 이 뜻이다. '자라'(זרא)를 우리는 '혐오'로 번역했는데, 본래는 '분산'을 의미하지만, 모세는 이로써 그들이 삼키기에 적합하지 않은 것처럼 토하거나 뱉어 낼 것임을 나타낸다.
시편 78편 30절에서 "그들이 아직 그 욕심을 다 채우기 전에"라고 한 것과 모순이 아니냐고 이의를 제기할 수 있으나, 이는 쉽게 해소된다. 거기서는 그들의 무절제한 탐식이 책망받는 것이니, 마치 아무런 양도 만족시킬 수 없는 대식가들이라고 부르는 것과 같다. 그러므로 선지자는 그들이 넘쳐흐를 만큼 먹었어도 만족하지 못하고, 끝없는 탐욕에 불타서 하나님의 진노만이 그것을 억제할 수 있었다고 한다. 그러나 특히 주목해야 할 이유가 언급된다. "그들이 하나님 곧 자기들 중에 계신 하나님을 믿지 아니하였음이로다." 이 말로 오류나 부주의라는 변명이 차단된다. 하나님께서 자신의 능력을 거두셨다면 하나님의 부재에 대한 두려움이 어느 정도 용서받을 수 있었을 것이다. 그러나 지금 그들은 먹을 것이 하나님에 의해 공급된다는 것을 확실한 경험으로 알면서도, 현재의 은혜를 멸시함으로써 그 고의적인 악의를 드러낸다. 하나님께서 그들 중에 계신다는 것은 하나님의 무한한 능력과 아버지의 사랑 모두의 분명한 표적을 주신 것이다. 이 말씀은 하나님께서 자신의 은혜를 더 직접적으로 나타내실수록, 우리가 그것이 이처럼 관대하게 제공되는데도 깎아내린다면 더욱 변명할 여지가 없음을 보여 준다.
이어지는 내용이 심한 책망을 받을 만하지 않아 보일 수 있다. 그들이 "하나님 앞에서 울었다"는 것이 그것이다. 그러나 그 죄의 엄중함이 바로 다음에 명시된다. 이집트에서 나온 것으로 인해 괴롭다고 한 것이다. 이는 단지 그들이 그토록 갈망했던 구원을 거부하는 것만이 아니라, 하나님께서 그들의 부르짖음을 들으시고 비참하고 멸망한 상태에서 그들을 구원하기를 기뻐하셨음에 대해 하나님과 다투는 것이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21. And Moses said, The people among whom I am, are six hundred thousand. Although Moses’ object was right, yet he fell into unbelief, and thus stumbled at the very threshold. His pious solicitude indeed impelled him to doubt; because he feared that God’s holy name would be exposed to derision and contumely, if he should send away empty those to whom he had promised food. But it seemed to him incredible that so mighty a multitude should be sufficiently supplied with flesh. When he calls them “six hundred thousand,” he either does not calculate their numbers exactly, or indicates that some had died since their departure, when he had numbered the people. ( Exodus 14:0 .) Yet it is probable that he referred to the recent census, in which they were found to be 603,550, ( Numbers 1:46 ;) but for the sake of brevity he put the sum in the gross, as he does elsewhere, omitting the 3550. ( Exodus 12:37 .) By speaking of foot- men, he means the men, and thus excepts the women and. children. Assuredly such a multitude might astonish him, or, at any rate, might inspire him with alarm, so that he should mistrust the promise. His doubt, however, was wrong in two respects; first, because he did not simply trust, as if he were not assured that God was true in all His words; and, secondly, because he improperly allowed his mind to measure God’s inestimable power by his own senses. Let us learn, therefore, that, as soon as God has spoken, we should embrace, without discussion, whatever has proceeded out of His mouth; and so likewise let us learn to humble ourselves, and our own minds, and at the same time to rise by faith above the world, and our natural reason; so that no absurdity, which the flesh may suggest to us, should prevent us from certainly concluding that whatever God has promised He will, by His might, perform. For it is a most incorrect calculation to bind down God’s doings to ordinary standards; as if His power were not more extensive than our minds can reach. We must, therefore, carefully take notice of the rebuke, whereby God so corrected Moses at once, that it ought to prevent and to cure all diseases of distrust in us. For the immensity of God’s hand convicts the folly of those who would subject it to their own imaginations and rules. For, even although God should not stretch forth His hand, He holds heaven and earth in its “hollow,” as it is said in Isaiah 40:12 . What madness, then, is it to seek to grasp by our own senses, and, as it were, to imprison that hand which is greater than a hundred worlds! As soon, therefore, as distrust on the score of difficulties begins to take possession of our minds, let this conclusion be remembered, that the promises of God do not exceed the measure of His power to accomplish effectually whatever He has declared. This question, however, “Is the Lord’s hand waxed short?” may be explained in two ways: for the old interpreter (29) has rendered it, “Is God’s hand weak?” But God seems to adduce the proof, whereby He had borne witness to His power, not only in the creation of heaven and earth, but also in so many recent miracles; as if to rebuke the ingratitude of Moses, who had profited so little by these most striking lessons: for Isaiah uses the same word in this sense, where he says: “Behold, the Lord’s hand is not shortened.” ( Isaiah 59:1 .) Moses is unquestionably exalting the blessings received on former occasions, wherein the people had experienced the saving power of God. I have retained the future tense of the verb, (30) since it does not injure the sense. What is said amounts to this, Will God’s hand be weaker than usual, so as not to put forth its power already known? (29) That is, the V. “Numquid manus Domini invalida est?” (30) In this C. follows the LXX Μὴ χεὶρ Κυρίου οὐκ ἐξαρκέσει ; “Shall not the Lord’s hand suffice?” and most of the versions, according to Poole, in which it is rendered “abbreviabitur?” return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**모세가 이르되 나와 함께 있는 이 백성은 육십만 명이나 되는 걸어 다니는 남자들이온데.** 모세의 목적은 옳았지만 불신앙에 빠져들어 문지방에서 걸려 넘어졌다. 경건한 염려가 그를 의심하게 만들었으니, 먹을 것을 약속한 이들을 빈손으로 돌려보내면 하나님의 거룩한 이름이 비웃음과 모욕에 노출될 것을 두려워했기 때문이다. 그러나 그에게는 그토록 많은 무리가 고기를 충분히 공급받는다는 것이 믿기 어려웠다. "육십만 명"이라 할 때, 그는 이미 출발 이후 일부가 죽었을 때 셈한 수를 정확히 계산하지 않았거나, 혹은 최근의 인구조사(민 1:46에서 603,550명)를 언급하면서 간략하게 3,550명을 생략하여 전체를 어림수로 표현한 것이다. "걸어 다니는 남자들"은 남성들만을 가리키며 여성과 아이들을 제외한다.
실로 그 많은 무리가 그를 어리둥절하게 하거나 적어도 두렵게 하여 약속을 의심하게 만들 수 있었다. 그러나 그의 의심은 두 가지 점에서 잘못이었다. 첫째, 하나님이 자신의 모든 말씀에서 진실하신 분임을 확신하지 못한 것처럼 단순히 신뢰하지 않았고, 둘째, 자신의 감각으로 하나님의 측량할 수 없는 능력을 가늠하도록 자신의 마음을 내버려 두었다.
그러므로 하나님께서 말씀하신 이상, 하나님의 입에서 나온 것은 무엇이든 논의 없이 받아들이기를 배우자. 또한 스스로를 낮추고 동시에 믿음으로 세상과 우리의 자연적 이성 위로 올라가기를 배우자. 육신이 제안하는 어떠한 불합리함도 하나님께서 약속하신 것은 자신의 능력으로 반드시 이루실 것이라고 확실히 결론 내리는 데 방해가 되지 않게 하자. 왜냐하면 하나님의 행하심을 일반적인 기준에 맞추는 것은 매우 잘못된 계산이기 때문이다. 마치 그분의 능력이 우리 마음이 미칠 수 있는 것보다 더 광대하지 않은 것처럼. 그러므로 어려움에 대한 불신이 우리 마음을 차지하기 시작하는 즉시, 이 결론을 기억하자. 하나님의 약속은 그분이 선언하신 것을 효과적으로 이루시는 능력의 분량을 초과하지 않는다는 것을.
"여호와의 손이 짧으냐?"는 물음은 두 가지로 해석될 수 있다. 옛 번역자는 "하나님의 손이 약하냐?"로 옮겼다. 그러나 하나님께서 하늘과 땅의 창조뿐 아니라 그처럼 많은 최근의 기적들을 통해 자신의 능력을 증거하신 증거를 제시하시는 것 같다. 마치 이 가장 인상적인 교훈에서 별로 얻은 것이 없는 모세의 배은망덕을 책망하시는 것처럼. 이사야도 "여호와의 손이 짧아 구원하지 못하심이 아니라"(사 59:1)에서 같은 단어를 이 의미로 사용한다. 모세는 의심할 여지 없이 백성이 하나님의 구원하시는 능력을 경험했던 이전의 축복들을 높이고 있다. 나는 동사의 미래 시제를 유지했는데, 그것이 의미를 손상시키지 않기 때문이다. 말씀의 요지는 이렇다. "하나님의 손이 이미 알려진 능력을 발휘하지 못할 만큼 보통 때보다 약해지겠느냐?"
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
24절 카드 ↗
24. And Moses went out and told the people the words. We here see how greatly Moses profited by his brief rebuke, for he now actively sets about what he was commanded. Doubt had given him a check, so that he stopped in the middle of his course; whereas he now testifies by the promptitude of his obedience that his distrust is overcome. For just as unbelief discourages men, so that they sink down into inactivity, so faith inspires both body and mind with rigor for the effectual discharge of their duties. Although the narrative does not expressly state that he spoke to them respecting the flesh, it declares in general terms that he omitted nothing; and, indeed, it would have been very inappropriate to speak only of the Seventy Elders, when the origin of all the evil had been the craving for flesh. Briefly stating, then, that he had reported the commands of God to the people, he includes both parts of the matter, the second of which he then follows up. And, first, he says that the elders were called to the Tabernacle, that they might there be appointed rulers and officers. When be states that they were “set round about,” I do not interpret the words so precisely as to suppose that eighteen were ranged on each side, and, of the rest, half were placed before the court, and half behind the Tabernacle; but that they were so arranged, as to surround some part of the Tabernacle. Now, this was equivalent to their being set before God, so that they might hereafter exercise their office with more authority, as being sent by Him; and at the same time that they might devote themselves to God, and dedicate themselves to His service; and also, that being invested with the necessary endowments, they might bear the tokens of their calling. For this reason, it is soon afterwards added, that enough of the spirit of Moses was given them for the discharge of their official duties; for, although Moses by God’s command had chosen men of approved virtue and experience, yet He would have them prepared anew, in order that their call might be effectual. When they are said to have “prophesied,” this was a visible sign of the gift of the Spirit, which, nevertheless, had reference to a different object; for they were not appointed to be. prophets, though God would testify by this outward mark that they were new men, in order that the people might receive them with greater reverence. In my opinion, however, prophecy here is equivalent to a special faculty of discoursing magnificently of secret things or mysteries. We know that poets were called prophets by profane writers, (31) because poetry itself savors of inspiration ( ἐνθουσιασμὸν ); in the same way that extraordinary ability, (32) in which the afflatus of the Spirit shone forth, obtained the name of prophecy. Thus, the gift of prophecy in Saul was a kind of mark of royalty; so that he might not ascend the throne without credentials. ( 1 Samuel 10:10 .) Thus, then, this Spirit of Prophecy was only accorded to these persons for a short time; since it was sufficient that they should be once marked out by God: for so I understand what Moses says afterwards, “and they added not.” (33) it is too forced an interpretation to refer it, as some do, to the past. I confess, indeed, that they were not previously prophets; but I have no doubt but that Moses here indicates that the gift was a temporary one: as we are also told in the case of Saul: for, as soon as this token of God’s grace had manifested itself in him, (34) he ceased to prophesy. The meaning, therefore, is that their call was thus substantiated for a short period, so that this unusual circumstance should awaken the more admiration. (31) Vates is a name commonly applied by classical writers to poets. “Quare sue jure noster ille Ennius sanctos appellat poetas, quod quasi deorum aliquo dono, atque munere commendati nobis videantur.” — Cicero pro Archia Poeta, 8. “De versibus, quos tibi a me scribi vis, deest mihi quidem opera, quae non modo tempus, sed etiam animum vacuum ab omni cura desiderat; sed abest etiam ἐνθουσιασμὸς ” — Ibid. Epist. ad Quint. Frat 3:4. (32) Fr. “La grace de parler authentiquement de choses hautes;” the grace to speak authentically of high things. (33) “These words are commonly rendered, ‘and did not cease (to prophesy,)’ as in our public version; or ‘and did not add,’ as they are rendered by Ainsworth and Purver, neither of which renderings is to me intelligible. By adopting the Sam. reading with Houbigant, Dathe, and Rosenmiiller, and placing ולא יאספי at the head of Numbers 11:26 , the text will be rectified, and the sense clear: At non congregati sunt, sed remanserant in castris viri duo, quorum nomen unius Eldad, et nomen alterius Medad, tamen requievit super eos spiritus ille (nam ipsi ex conscriptis, atsi non egressi erant ad tentorium) et prophetabant in castris.” — Boothroyd in loco. Thus, Eldad and Medad will be the nominative case to the verb, and its meaning “were not assembled.” (34) The Fr. applies this sentence to the elders, “ils ont cesse de prophetizer;” they ceased to prophesy. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**모세가 나가서 여호와의 말씀을 백성에게 전하고.** 여기서 우리는 짧은 책망으로 모세가 얼마나 큰 유익을 얻었는지 본다. 그는 이제 명을 받은 일을 활발히 착수한다. 불신이 그를 제지하여 중간에 멈추었으나, 이제 순종의 신속함으로 자신의 불신이 극복되었음을 증언한다. 불신이 사람들을 낙담시켜 나태로 가라앉게 하듯이, 믿음은 몸과 마음에 활력을 불어넣어 의무를 효과적으로 수행하게 한다.
모세가 고기에 관해 백성에게 말했다고 기록에 명시하지는 않지만, 일반적으로 아무것도 빠뜨리지 않았다고 선언한다. 실제로 고기에 대한 갈망이 모든 악의 근원이었는데 일흔 명의 장로들에 대해서만 말하는 것은 매우 부적절했을 것이다. 하나님의 명령을 백성에게 보고했다고 간략히 말함으로써, 그는 문제의 두 부분을 모두 포함시키고, 두 번째 부분을 이어서 서술한다.
먼저 그는 장로들이 회막으로 불려와 그곳에서 지도자와 관리로 임명되었다고 한다. 그들이 "둘러 세워졌다"고 할 때, 나는 그 말을 너무 정확하게 해석하여 각 변에 열여덟 명씩 배치되고 나머지 절반은 뜰 앞에, 절반은 회막 뒤에 세워졌다고 생각하지 않는다. 오히려 그들이 회막 일부를 둘러쌀 정도로 배열되었다는 뜻이다. 이는 하나님 앞에 서는 것과 동등하여, 그들이 이후 더 큰 권위로 직분을 수행하게 됨이 하나님이 보내신 이들임에서 비롯되게 하고, 동시에 하나님께 헌신하고 그 섬김에 자신을 드리게 하며, 또한 필요한 은사를 입혀 부르심의 증표를 지니게 하려 하심이었다.
이런 이유로 곧이어 직무 수행에 충분한 모세의 영이 그들에게 주어졌다고 덧붙인다. 모세가 하나님의 명령으로 이미 입증된 덕성과 경험이 있는 이들을 택했지만, 하나님께서는 그들이 새롭게 준비되기를 원하셨으니, 그들의 부르심이 효력 있게 하기 위해서였다. 그들이 "예언했다"고 할 때, 이는 성령의 은사의 가시적 표적이었는데, 그럼에도 다른 목적을 위한 것이었다. 그들은 예언자로 임명된 것이 아니었으나, 하나님께서 이 외적 표적으로 그들이 새 사람들임을 증언하시어 백성이 더 큰 경외심으로 그들을 받아들이게 하고자 하셨다.
내 생각에 여기서 예언은 비밀한 것들이나 신비를 탁월하게 말하는 특별한 능력과 동등하다. 세속 작가들도 시인들을 예언자들이라 불렀으니, 시 자체가 영감(ἐνθουσιασμόν)의 기운을 풍기기 때문이다. 같은 방식으로 성령의 숨결이 빛나는 탁월한 능력이 예언이라는 이름을 얻었다. 이처럼 사울의 예언의 은사는 왕권의 일종의 표적이었으니, 자격증 없이 왕위에 오르지 않게 하려는 것이었다(삼상 10:10). 그러므로 이 예언의 영은 이 사람들에게 잠시만 주어진 것이었으니, 그들이 한 번 하나님의 표시를 받는 것으로 충분했기 때문이다. 이것이 모세가 나중에 "다시 하지 아니하였다"고 한 말의 의미라고 나는 이해한다. 사울의 경우에도 이렇게 알려졌으니, 하나님의 은혜의 이 표적이 그에게 나타나자마자 예언을 그쳤다. 그러므로 그 의미는, 그들의 부르심이 이렇게 짧은 기간 동안 확증되어, 이 특이한 사건이 더 큰 경탄을 자아내게 했다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-24-24(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
26절 카드 ↗
26. But there remained two of the men in the camp. It is not certain why they had not appeared amongst the others. I do not at all doubt but that they were called for by Moses; nor would they have been endued with the same grace of the Spirit as the others, if through idleness or contempt they had not come at the time appointed. We may, therefore, probably infer that they did not actually receive the invitation, because they could not be found; and hence it arose that God excused their ignorance. Still, however, it must be observed that they were kept back by the secret counsel of God, that His grace might be made known by this illustrious proof amongst the common people in general, when they were not all eye-witnesses of it: for the greater portion of them had not assembled at the Tabernacle. In order, therefore, that its fame might spread more widely, and might reach even to the most lowly, God chose that this new and extraordinary gift of His Spirit should be conspicuous in the midst of the camp, lest any of the dullest and grossest among them should pretend to be ignorant of it. In fact, it is plain that they were all aroused by the miracle; for the “young man,” who is spoken of, would not have run to bear the incredible news to Moses, unless struck by the novelty of the case. return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**그 기록된 자 중 두 사람이 진영에 머물렀으니.** 그들이 왜 다른 이들과 함께 나타나지 않았는지는 확실하지 않다. 나는 모세가 그들을 불렀음을 결코 의심하지 않는다. 만약 나태함이나 멸시로 정한 때에 오지 않았다면, 다른 이들과 같은 성령의 은혜로 입혀지지 않았을 것이다. 따라서 그들이 실제로 초청을 받지 못한 것은 찾을 수 없었기 때문이라고 아마도 추론할 수 있다. 그래서 하나님께서 그들의 무지를 용서하셨다. 그러나 그들이 하나님의 비밀한 뜻에 의해 뒤에 남겨진 것도 주목해야 한다. 이 탁월한 증거로 하나님의 은혜가 일반 백성 사이에도 알려지게 하려 하심이니, 그들이 회막에 모인 것을 목격한 것이 전부가 아니었기 때문이다. 그러므로 그 명성이 더 널리 퍼져 가장 낮은 이에게도 이르도록, 하나님께서 이 새롭고 특별한 성령의 은사를 진영 한가운데서 현저하게 나타내기로 택하셨다. 가장 우둔하고 거친 이 중에서도 그것에 대해 모른다고 주장할 이가 없게 하려 하셨다. 실제로 모든 이가 그 기적으로 일깨워진 것이 분명하다. 언급된 "청년"이 모세에게 그 믿기 어려운 소식을 알리러 달려가지 않았더라면, 그 특이한 사건에 감동받지 않았을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-26-26(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
28절 카드 ↗
28. And Joshua the son of Nun, the servant of Moses. It is obvious that this foolish and preposterous jealousy arose from a good source. Joshua saw that Moses was so preeminent above all others, as to be justly deemed, after God, the head of the people; he feared, therefore, lest, if any portion of his superiority should be withdrawn, the grace of God would be dispelled and lost. We know, too, that almost every change is injurious, and apt to give a shock to public affairs. In asserting, then, the rights of Moses, he desired, as far as he could, to consult the welfare of all; but the excess of his zeal had some alloy in it, in consequence of the immoderate affection and love which he bore to Moses; just as it often happens to ourselves, that although our desires have a right object, they still go astray into erroneous feelings. So, then, let us learn to revere the most illustrious servants of Christ, as that God alone should be supreme; and that He, who is far above all, should still maintain His pre-eminence. And this will be the case, if we hold fast to the principle, that although “there are diversities of gifts,” yet there is but one Spirit from whom they flow; and although there are “differences of administrations,” yet but one Lord who must be served, ( 1 Corinthians 12:4 ;) which also Paul confirms elsewhere, where he teaches us that the gifts are so distributed as that no individual should have all, but each “according to the measure of the gift of Christ.” ( Ephesians 4:7 .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**모세를 섬기는 자 눈의 아들 여호수아가 말하되.** 이 어리석고 비뚤어진 질투심이 좋은 근원에서 나왔음은 분명하다. 여호수아는 모세가 모든 이보다 탁월하여 하나님 다음으로 백성의 머리로 여겨지는 것이 마땅하다고 보았다. 따라서 그의 우월함의 일부가 제거된다면 하나님의 은혜가 흩어지고 사라질 것을 두려워했다. 또한 거의 모든 변화는 해롭고 공적인 일에 충격을 주기 쉽다는 것도 안다. 모세의 권리를 주장함으로써 그는 가능한 한 모든 이의 복지를 위해 배려하고자 했다.
그러나 그의 열성의 지나침에는 모세에 대한 과도한 애정과 사랑으로 인한 결함이 섞여 있었다. 우리 자신에게도 종종 그런 일이 생기니, 우리의 욕망이 올바른 목표를 가지고 있어도 잘못된 감정으로 벗어나는 것이다. 그러므로 그리스도의 가장 탁월한 종들을 하나님만이 최고이시도록 경외하기를 배우자. 그리고 모든 이 위에 계신 분이 그 탁월함을 유지하게 하자. "은사는 여러 가지나 성령은 같고 직분은 여러 가지나 주는 같으니"(고전 12:4~5)라는 원칙을 굳게 붙잡는다면 그렇게 될 것이다. 바울도 다른 곳에서 이를 확인하여, 은사는 누구도 전부를 갖지 않고 각자가 "그리스도의 선물의 분량대로"(엡 4:7) 나누어진다고 가르친다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-28-28(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
29절 카드 ↗
29. And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? This may be understood in two different ways. Some take it, as if Moses had said, It is no business of yours, if I have suffered any loss: and if anything is taken from me, it would be mine and not yours to grieve and grudge; but I think Moses spoke more simply, as if he had said, Behold, how differently I feel from you; for I, whose cause you suppose yourselves to be promoting, should desire that all were endowed with the spirit of prophecy. So was that foolish jealousy admirably rebuked, which would put a restraint upon God’s blessing, so greatly to be desired by every pious mind. At the same time, we fully perceive the gentleness and humility of Moses, whom no ambition, nor consideration of his personal dignity, prevents from willingly admitting the very lowliest into companionship with himself. If any should object that it is God’s pleasure, in order to enhance the excellency of the gift, that there should be but few prophets in the Church, and consequently that Moses inconsiderately sought for that, which is in repugnance to God’s counsel in this matter, the reply is easy, that, al — though the saints acquiesce in His ordinary dispensations, and are persuaded that the arrangement, which He makes, is the best, yet that it is an act of piety in them to desire to communicate with all others what is given to themselves, so as to be anxious rather to be last of all, than to begrudge perfection to their brethren. In sum, Moses declares that nothing would be more gratifying to him, than that God should diffuse the grace of the spirit of prophecy amongst the whole people, so that all should be partakers of it, from the least to the greatest. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**모세가 그에게 이르되 네가 나를 위하여 시기하느냐.** 이 말은 두 가지로 이해할 수 있다. 어떤 이들은 이렇게 해석한다. "내가 무언가를 잃었더라도 그것은 네 일이 아니다. 무언가가 나에게서 취해졌다면, 슬퍼하고 아쉬워할 것은 나이지 너가 아니다." 그러나 나는 모세가 더 단순하게 말했다고 생각한다. 마치 이렇게 말하는 것이다. "보라, 나는 네와 얼마나 다르게 느끼는지. 나는 — 네가 내 편을 들어 준다고 생각하는 바로 그 나는 — 모든 이가 예언의 영을 받기를 바랄 것이다." 이처럼 어리석은 질투심이 훌륭하게 책망받았는데, 그것이 모든 경건한 마음이 간절히 원해야 할 하나님의 복을 억제하려 했기 때문이다.
동시에 우리는 모세의 온유함과 겸손함을 충분히 이해한다. 어떠한 야망이나 개인적 위엄에 대한 고려도 그로 하여금 가장 낮은 이까지도 기꺼이 자신과 동반자로 받아들이는 것을 막지 않았다. 하나님께서 교회에 예언자들이 적게 있게 하시고 그 은사의 탁월함을 높이시는 것이 그분의 기뻐하심이니, 모세가 하나님의 이 사안에 관한 뜻에 어긋나는 것을 경솔하게 구한 것이라고 반박하는 이도 있을 것이다. 대답은 쉽다. 성도들은 하나님의 통상적인 섭리에 만족하고 그분이 정하신 질서가 최선임을 확신하지만, 자신들에게 주어진 것을 모든 다른 이와 나누기를 갈망하고, 형제들의 온전함을 시기하기보다는 차라리 모든 이 중에 가장 낮은 이가 되기를 소망하는 것이 그들에게 경건한 행동이다. 요약하면, 모세는 하나님께서 예언의 영의 은혜를 온 백성에게 부으시어 작은 자부터 큰 자까지 모두 그것에 참여하게 하시는 것이 자신에게 가장 기쁜 일일 것이라고 선언한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-29-29(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
30절 카드 ↗
30. And Moses gat him into the camp. Although, after the appointment of the Seventy, all betook themselves to their own stations and dwelling-places, yet there is no doubt but that they were all forewarned of the approaching miracle, so as to be universally attentive to the event, which is presently related. When it is said that it was “a wind of the Lord” which brought the quails, there was no other reason for this than that God might openly manifest that all things under heaven are subject to His dominion, and are ready to obey Him. He might, indeed, have created the quails at will (nutu,) just as He rained the manna from heaven; nor was it natural that by the force of the winds such an abundance of birds should be east, and heaped together in one place; but by using the aid of the wind He confirmed what is written in Psalms 104:3 , that “He maketh the winds his messengers (35) and they bear him on their wings;” because in their swiftness they rapidly bear His commandments from the east to the west. Now, although it is true in the abstract that the winds come from Him, so that they are only His breath, and that the air cannot be stirred in the slightest degree except at His will, still an extraordinary miracle is here specified, as before in the passage of the Red Sea. The Prophet in the Psalm goes further: “He caused an east wind to blow in the heaven; and by his power he brought in the south wind,” ( Psalms 78:26 ,) in which words He signifies that the whole air was shaken, since the winds suddenly arose from different quarters, which covered the earth in all directions with an immense multitude of the birds. When he says that the earth was filled “as it were a day’s journey,” I do not understand it as if the dead birds lay at so great a distance, but that they occupied such a space of ground in thick heaps, and, in fact, continuously. And this also we gather from the Psalm, where the Prophet says, that they fell “in the midst of their camp,” and were carried to their tents round about. ( Psalms 78:28 .) What is added, as to their being “two cubits high,” I do not interpret, as some do, (36) that they did not fly above two cubits from the ground, so as to be more easily taken with the hand; but that there was such a mass of them, that every one might carry away as much as he would. For to this also do those magnificent descriptions in the Psalm relate, whereby the miracle is extolled: “He rained flesh also upon them as dust, and leathered fowls, like as the sand of the sea.” ( Psalms 78:27 .) But how “they spread them abroad — round about,” (37) is not very clear to me; unless, perhaps, they were placed in cages or coops, and daily taken out for food. (35) A.V. , “Who maketh his angels spirits.” See C.’s own translation and comment. — Cal. Soc. Edit., vol. 4:144, and 147. (36) So the V., “Volabantque in aere duobus cubitis altitudine super terram.” “Sol. Jarchi saith, They flew so high as a man’s heart, that he was not toiled in getting them, either by reaching high, or by stooping low.” — Ainsworth in loco . Kitto, Illustr. Com. in loco, prefers this view. (37) “We are disposed to conclude with Calmer (in his note on this place) that the Hebrews salted their quails before they dried them. We have here, then, the earliest indication of processes, the benefits resulting from which have become so diffused and familiar, that it costs an effort of recollection to recognize them as benefits. Yet many centuries have not elapsed since the Emperor Charles V. thought it became him to erect a statue to the man (G. Bukel) who found the secret of salting and barrelling herrings.” — Illustr. Com. in loco. return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**모세가 진영으로 돌아오고.** 일흔 명이 임명된 후 모두 각자의 자리와 거처로 돌아갔으나, 그들이 임박한 기적에 대해 보편적으로 주목하도록 미리 경고받았음은 의심할 여지가 없다. 그것이 곧 기록된다. 메추라기를 몰고 온 것이 "여호와께로부터 온 바람"이라고 할 때, 그 이유는 하나님께서 하늘 아래 모든 것이 자신의 주권 아래 있어 기꺼이 복종한다는 것을 공개적으로 나타내고자 하셨기 때문이다.
하나님께서는 하늘에서 만나를 내리신 것처럼 뜻하시면 메추라기를 창조하실 수 있었다. 바람의 힘으로 그처럼 많은 새들이 한 곳에 모여 쌓이는 것도 자연스럽지 않았다. 그러나 바람을 도구로 사용하심으로써 시편 104편 3절에 기록된 것, 곧 "바람을 자기 사신으로 삼으시니" 그들이 날개로 하나님을 받든다는 것을 확증하셨다. 그 신속함으로 동에서 서로 하나님의 명령을 빠르게 전하기 때문이다. 바람이 그분에게서 나와 단지 그분의 호흡에 불과하고, 그분의 뜻이 아니면 공기가 조금도 흔들릴 수 없다는 것이 추상적으로는 사실이지만, 여기서는 홍해를 건너는 사건에서처럼 특별한 기적이 명시되었다.
선지자는 시편에서 더 나아간다. "동풍이 하늘에서 불게 하시며 주의 권능으로 남풍을 인도하사"(시 78:26). 이 말은 갑자기 여러 방향에서 바람이 일어나 사방으로 엄청난 수의 새들로 땅을 덮었으니 공기 전체가 흔들렸음을 나타낸다.
"온 지면에 메추라기가 한 날 길이 두 길이 가득하였다"고 할 때, 나는 죽은 새들이 그 먼 거리에 걸쳐 있었다고 이해하지 않고, 빼빽하고 계속적인 무더기로 그만큼의 땅을 채웠다고 이해한다. "두 규빗 높이"도 어떤 이들처럼 새들이 땅에서 두 규빗 이상 날지 않아 손으로 더 쉽게 잡을 수 있었다고 해석하지 않는다. 그보다는 새들의 무더기가 너무 많아 각자가 원하는 만큼 가져갈 수 있었다는 것이다. 시편의 장엄한 묘사도 이 기적을 찬양하는 것이다. "티끌 같은 고기와 바다의 모래 같은 나는 새를 비같이 내리셨더라"(시 78:27). "그것들을 사방에 펼쳤다"는 것이 내게는 분명하지 않다. 아마도 새들을 새장이나 우리에 넣어 매일 꺼내어 먹었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-30-30(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
33절 카드 ↗
33. And while the flesh was yet between their teeth. Moses does not specify any particular day; but only that God did not wait till satiety had produced disgust, but inflicted the punishment in the midst of their greediness. We may, however, conjecture from what precedes, that time was given them to gorge themselves. From whence their insatiable voracity may be gathered, which prevailed for so many continuous days, and could not be appeased by any quantity of food. God, therefore, allowed them time abundantly sufficient for them to gorge themselves, unless their gluttony was prodigious: and yet punished their intemperance, while the meat was yet in their mouths. They were, then, suddenly surprised in the midst of their guttling; and hence it is said in the Psalm, ( Psalms 78:30 ,) “they were not yet estranged from their lust;” just as any glutton might choke himself, by devouring more than his throat could hold. Nor is that at variance with their repletion, of which mention was lately made; for, however the belly may swell with the quantity of its contents, the furious lust of eating is never appeased. But, in order that their punishment might be more manifest, God inflicted it in the very act; nor could any better opportunity have been chosen. return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**고기가 아직 이 사이에 있어 씹히기 전에.** 모세는 어느 날인지 특정하지 않고, 단지 하나님께서 포식감이 역겨움을 낳을 때까지 기다리지 않으시고 그들의 탐욕 한가운데서 형벌을 내리셨다고만 한다. 그러나 앞선 내용에서 그들이 자신들을 실컷 배불릴 시간이 주어졌음을 추론할 수 있다. 그처럼 오랜 날 동안 계속되어 어떤 양의 음식으로도 달랠 수 없었던 그들의 채울 수 없는 탐욕을 여기서 알 수 있다.
그러므로 하나님께서는 그들의 탐욕을 실컷 채우기에 충분한 시간을 주셨건만, 그들의 탐식이 기괴하지 않다면 그럴 것이었다. 그럼에도 고기가 아직 입에 있을 때 그들의 방종을 벌하셨다. 그들이 폭식 중에 갑자기 놀라게 된 것이다. 그러므로 시편 78편 30절에서 "그들이 아직 그 욕심을 다 채우기 전에"라고 한 것은, 마치 어떤 대식가가 목이 막혀 질식할 만큼 많이 삼키는 것과 같다. 그러나 이것이 방금 언급된 그들의 포만과 모순되지 않는다. 배가 아무리 가득 차도 먹으려는 미친 욕망은 결코 달래지지 않기 때문이다. 그러나 형벌을 더욱 명백히 하기 위해 하나님께서 그 행위 한가운데서 형벌을 내리셨으니, 이보다 더 좋은 기회를 선택할 수 없었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-33-33(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
34절 카드 ↗
34. And he called the name of that place Kibroth-hattaavah. It was requisite that some memorial of so great a sin should exist, that the sons might not imitate their fathers. Heretofore God had sustained them with a food both agreeable and wholesome: by longing for unlawful nourishment they were their own poisoners and murderers. Now, such ingratitude was deservedly to be detested by their posterity; and therefore the name was given to the place, not without the inspiration of the Spirit of God. So Paul reminds us, that in this narrative God’s judgment against corrupt and vicious lusts was portrayed, that we might ourselves learn not to lust. ( 1 Corinthians 10:6 .) I have already briefly explained how far our appetites are to be restrained, and what intemperance, properly speaking, is. return to ' Top of Page ' Numbers Num 10 Numbers Num Numbers Num 12 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Numbers 11". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ numbers-11.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Addit
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**그 곳 이름을 기브롯 핫다아와라 불렀으니.** 그처럼 큰 죄의 기념이 있어야 자손이 조상을 본받지 않게 하는 것이 마땅했다. 이전에 하나님께서 그들을 좋고 건강에 좋은 음식으로 먹이셨는데, 허락되지 않은 양식을 탐함으로써 그들 스스로 독약을 먹고 자신을 죽인 자들이 되었다. 이제 그러한 배은망덕은 마땅히 후손에게 혐오의 대상이 되어야 하며, 그러므로 그 이름이 하나님의 영의 영감 없이는 그 장소에 붙여지지 않은 것이다. 그래서 바울도 이 기사에서 타락하고 사악한 욕망에 대한 하나님의 심판이 묘사되어 우리 자신도 욕심내지 말라고 배우게 하신 것이라고 상기시킨다(고전 10:6). 우리의 욕망이 어디까지 억제되어야 하는지, 무절제가 무엇인지는 이미 간략히 설명하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-11-34-34(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역