1절 카드 ↗
1 And Moses spake. Moses teaches in this chapter that the vows which were made by persons who were not free, were not held good before God; and although no mention is made of male children, still, as their condition was the same, it seems that by synecdoche they must be included with the daughters and wives, unless perhaps God chose to pay regard to the weaker sex. But since He permits females, who were not under their father’s power, to make vows in spite of their sex, nor does He make it to be an excuse for levity or thoughtlessness, it seems that the object proposed was, that the right of the father over his children as well as of the husband over the wife, should be maintained inviolate. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-30-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
모세가 말한다. 이 장에서 모세는 자유롭지 않은 사람들이 세운 서원은 하나님 앞에서 유효하지 않다고 가르친다. 남자 자녀에 관한 언급은 없지만, 그들의 처지가 같으므로 제유법적으로 딸들과 아내들과 함께 포함되어 있다고 보아야 한다. 다만 하나님께서 약한 성에 특별히 관심을 두셨을 가능성도 있다. 그러나 하나님께서 아버지의 권한 아래 있지 않은 여성들에게는 성별과 무관하게 서원하는 것을 허락하시며, 경솔함이나 무분별함의 구실로 삼지 않으신다. 이를 볼 때, 이 규례의 목적은 자녀에 대한 아버지의 권리와 아내에 대한 남편의 권리가 침해받지 않고 온전히 유지되도록 하는 것임이 분명하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-30-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. If a man vow a vow. Wishing to modify the general law, lest any one should think that there was any contradiction in this exception, he begins by repeating the law itself, that every one should faithfully pay whatever he had vowed; as much as to say,that this stands good, but that he only refers to such as are their own masters; and that women or girls who are under the power of another, were not free to make vows without the concurrence of their fathers’ or husbands’ consent. This preface, however, must be understood, as I have already pointed out, of lawful vows, whereby neither is religion corrupted nor the holiness of God’s name profaned. And assuredly, unless what we offer is acceptable to God, there can be no obligation on the conscience. Moreover, since there is here a distinction made between males and females, it may be probably conjectured that boys of ten years old, although still united with their family, are bound by their promises; and therefore I will not pertinaciously contend about this, because it is better to leave undecided whatever is doubtful, and disputable, as it is commonly called, on either side. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-30-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"남자가 서원을 하면." 모세는 이 예외 조항에서 어떤 모순이 있다고 생각하는 사람이 없도록 일반 법을 수정하기를 원하므로, 먼저 그 법 자체를 반복하는 것으로 시작한다. 즉 누구든지 서원한 것은 신실하게 이행해야 한다는 것이다. 이것은 다음과 같은 의미이다. 이 원칙은 그대로 유효하지만, 이는 자기 자신의 주인인 사람들에게만 해당된다. 다른 사람의 권한 아래 있는 여성이나 소녀는 아버지나 남편의 동의 없이 서원할 자유가 없다는 것이다.
그러나 이 서문은 내가 이미 말한 것처럼 합법적인 서원, 즉 종교를 부패시키지 않고 하나님의 이름의 거룩함을 더럽히지 않는 서원으로 이해해야 한다. 진실로 우리가 드리는 것이 하나님께 열납될 수 없다면, 양심에 어떤 의무도 생길 수 없다. 또한 남녀 간에 구별이 있으므로, 비록 아직 가정에 속해 있더라도 열 살쯤 된 남자아이들은 자신의 약속에 구속된다고 추측하는 것이 타당하다. 그러므로 나는 이 점에 대해 고집스럽게 논쟁하지 않겠다. 의심스럽고 양면적인 것은 미결로 남겨두는 것이 낫기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-30-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. If a woman also vow. He now proceeds to the point of which he proposed to treat, i.e., that vows made by persons who are not their own masters do not hold good; and he mentions two cases. For, in the first place, he teaches that if a daughter, whilst living with her father, has vowed anything without his knowledge, it is of no force. He lays down the same rule, if the father, hearing the vow, has disallowed it; but if he has held his peace, it is declared that his silence is equivalent to consent. Hence we gather that all those who are possessed of power do not do their duty unless they frankly and discreetly express their opposition whenever anything displeases them; since their connivance is a kind of tacit approbation. In the second place, he treats of married women, whose vows, made in the absence or with the disapproval of their husbands, he commands to be of none effect; but if the husbands have known of them, and been silent, he obliges their performance. For many deceptions might have thus arisen; since it is usual with many when they wish to gratify their wives, to conceal their opinion for the time, but, when the period of actual performance arrives, to elude what may have been promised. But unless they use their privilege in proper time, God would have them bear the punishment of their servile indulgence and dissimulation; but because women are often urged to deceive by their levity and inconstancy, this danger is also anticipated. It may also happen (326) that a woman, when subject to her husband, may make a vow in the precipitate fervor of her zeal, and when he is dead, may retract it under the specious pretext that she was not then free and her own mistress; the same thing may occur when a divorced woman shall bind herself, and then when she has married, shall appear to herself to be released. Since instances of this wicked change of mind are too frequent, no wonder that this special precaution should be added, to prevent frauds. Wherefore God declares that the period when the vow was made is to be considered, so that they are no less liable than as if their condition had remained the same. He therefore condemns to the performance of their vow those women who have been emancipated from their fathers’ authority by marriage, and also who have been set free by death or divorce; yet it appears from the last verse of the chapter, that two exceptions, modifying the general law, are here peculiarly treated of. (326) The Lat. is, “ Accidet ut mulier in vidaitate viro non subjecta, praecipiti zeli fervore voveat, eo mortuo retractet specioso praetextu, quia tunc libera non erat, nec sui juris .” The Fr., “ Il adviendra qu’une femme estante en sujection de mari, vouera par une ardeur hastive de zele, le marl trespasse, elle prendra honneste couverture de se retracter, d’autant qu’elle n’estoit pas libre pour lors .” I have translated the latter, not being able to understand the original, nor to reconcile them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-30-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"여자가 서원을 하면." 이제 모세는 그가 다루고자 했던 핵심 내용으로 나아간다. 자기 자신의 주인이 아닌 사람들이 한 서원은 유효하지 않다는 것이다. 그는 두 가지 경우를 언급한다.
첫째로, 딸이 아버지와 함께 살면서 아버지 모르게 무언가를 서원했다면, 그것은 효력이 없다고 가르친다. 아버지가 서원을 들었으나 허락하지 않은 경우에도 같은 원칙이 적용된다. 그러나 아버지가 침묵을 지켰다면 그 침묵이 동의와 같다고 선언한다. 이로써 우리는 권한을 가진 모든 사람은 자신이 불쾌하게 여기는 것이 있을 때마다 솔직하고 분명하게 반대 의사를 표명하지 않으면 자신의 의무를 다하지 못하는 것임을 알 수 있다. 묵인은 일종의 묵시적 승인이기 때문이다.
둘째로, 기혼 여성을 다룬다. 남편이 없는 사이에 혹은 남편이 허락하지 않는 상태에서 행한 아내의 서원은 무효라고 명한다. 그러나 남편이 알고 침묵을 지켰다면, 서원을 이행할 의무가 있다고 하였다. 많은 기만이 이런 식으로 일어날 수 있기 때문이다. 아내를 기쁘게 하고 싶을 때 잠시 자신의 의견을 숨기다가 실제로 이행해야 할 때가 되면 약속한 것을 빠져나가려는 것이 많은 사람들의 관습이다. 그러나 적절한 때에 자신의 특권을 사용하지 않으면, 하나님께서는 그들이 비굴한 관용과 위장에 대한 형벌을 받게 하신다.
여성들은 경솔함과 변덕스러움으로 인해 속임수를 쓰도록 유혹을 받는 경우가 많으므로, 이 위험도 미리 예방되었다. 또한 남편의 권한 아래 있는 여성이 열렬한 신앙의 성급한 열정으로 서원을 했다가, 남편이 죽은 후에는 그때 자유롭지 못하고 자기 자신의 주인이 아니었다는 그럴듯한 구실을 내세워 서원을 번복하는 경우도 생길 수 있다. 이혼한 여성이 스스로를 묶었다가 재혼하면서 자신이 해방된 것으로 생각하는 경우에도 같은 일이 일어날 수 있다. 이러한 사악한 변심의 예가 너무 많으므로, 기만을 막기 위해 이 특별한 예방 조치가 추가된 것은 당연하다. 그러므로 하나님께서는 서원을 한 시점을 기준으로 삼아, 처지가 그대로였을 때와 마찬가지로 의무를 져야 한다고 선언하신다. 따라서 결혼으로 아버지의 권한에서 벗어난 여성들이나, 사별 또는 이혼으로 자유로워진 여성들도 서원을 이행하도록 판결하신다. 그러나 마지막 절에서 일반 법을 수정하는 두 가지 예외가 특별히 다루어지고 있음이 분명히 나타난다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-30-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. But if her father disallow her. The expression is remarkable, “And the Lord shall forgive her,” whereby Moses gently reproves the foolish thoughtlessness of the girl; and soon afterwards the same thing is spoken of married women. And surely their rashness is worthy of reprehension, if unmindful of their condition, they, as it were, shake off the yoke and hastily commit themselves. God therefore hints that they are not without blame; but lest they should be tormented by secret remorse, He removes every scruple, declaring that He will forgive, if the performance of the vow shall have been prevented in any other quarter. When the dissent of the father or the husband is required on the same day, it is tantamount to saying that what they have once approved of cannot be disallowed. Further, to “hold his peace” to a wife or daughter, signifies that he does not oppose, but give by silence a token of consent. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-30-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그러나 그 아버지가 허락하지 아니하면." "주님께서 그녀를 용서하실 것이라"는 표현은 주목할 만하다. 모세는 이 표현으로 소녀의 어리석은 경솔함을 부드럽게 꾸짖는다. 곧이어 기혼 여성에 대해서도 같은 말이 나온다. 진실로 자신의 처지를 잊고 멍에를 뿌리치듯 서둘러 약속을 해버리는 경솔함은 책망받아 마땅하다. 하나님께서는 그들이 탓이 없지 않음을 암시하신다. 그러나 그들이 은밀한 양심의 가책으로 괴로워하지 않도록, 서원의 이행이 다른 쪽에서 막혔다면 용서하실 것임을 선언하심으로써 모든 의심을 제거하신다.
아버지나 남편의 반대 의사를 같은 날 표명해야 한다고 한 것은, 한번 승인한 것은 번복할 수 없다는 의미와 같다. 또한 아내나 딸에 대해 "침묵을 지키는" 것은 반대하지 않고 침묵으로 동의의 표시를 하는 것을 의미한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-30-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. But every vow of a widow. I have stated why widows are expressly named, viz., lest a woman should think that by a second marriage she would escape, as being no longer free, and again under the yoke; since by such subtle excuses people often extricate themselves. No other subject is referred to down to the end of the last verse but one; for they have made a very gross mistake, who interpret it as applying to a family and its master. (327) The subject itself certainly does not admit of such an explanation; and the words of Moses forbid it: so that it is the more surprising that persons skilled in the Hebrew language have not seen the matter clearly. (327) Numbers 30:10 , ואם - בית אישה . Literally, “And if the house of her husband.” C . and A.V. follow LXX. in assuming that the preposition in should be supplied before the house. S.M., on the other hand, translates the word בית , family, which is undeniably allowable; but says in a note, “By family, is to be understood the wife here, as the chief personage in it after its master.” To this treatment of the text C . here adverts, as strange on the part of one so skillful in the Hebrew tongue. — W return to ' Top of Page ' Numbers Num 29 Numbers Num Numbers Num 31 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Numbers 30". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ numbers-30.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-30-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"과부나 이혼한 여자의 서원은." 과부가 명시적으로 언급된 이유를 나는 이미 말하였다. 즉 여성이 재혼하면 더 이상 자유롭지 못하고 다시 멍에 아래 있게 되므로 서원에서 벗어날 수 있다고 생각하지 않도록 하기 위해서이다. 사람들은 이런 교묘한 구실로 종종 의무에서 빠져나가기 때문이다. 마지막 절 바로 앞 구절까지 다른 어떤 내용도 언급되지 않는다. 이것을 가족과 그 가장에게 적용하여 해석하는 사람들은 매우 큰 실수를 한 것이다. 내용 자체가 그런 해석을 허용하지 않으며, 모세의 말도 그것을 금하고 있다. 그러므로 히브리어에 능통한 사람들이 이 문제를 명확하게 보지 못했다는 것이 더욱 놀랍다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-30-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역