1절 카드 ↗
1. And when king Arad the Canaanite. It is not altogether agreed among commentators who this king Arad was. Some think that he was an Amalekite, but this error is refuted by the fact that the Amalekites had already attempted in vain to interrupt the journey of the people. Nor is it credible that after so great a slaughter, they would have endeavored to do so again, especially since their territories remained untouched. Besides, it would have been absurd to call the Amalekites Canaanites, since they derived their origin not from Canaan but from Esau, and thus were connected with the Israelites by a common descent from Shem. We shall, however, rightly understand this as referring to the Amorites, who were certainly reckoned among the Canaanites, as being of the same race; as Moses tells us in his first book, ( Genesis 10:16 , and Genesis 15:21 ;) nay, he elsewhere designates all the people of Canaan by the name of Amorites. Moreover, in the thirty-fourth chapter of this book, we shall see that their boundaries reached to mount Hor and Kadesh-barnea. Since, then, the Amorites were in this neighborhood towards the south, the name will suit them very well. That king Arad, however, alone made war upon them, arose from the paternal providence of God, who wished to accustom His people to the conquest of their enemies by degrees. If all these nations had united their forces, and made a combined attack upon an unwarlike people, it would have succumbed in astonishment and fear. But it was easier for them to defend themselves against a single nation. And yet, in the first combat, God permitted the Israelites to be routed, so that the victorious Canaanite took some booty, or led away some captives. And this also was useful to the Israelites, in order that, mistrusting their own strength, they might humbly betake themselves to the succor of God; for it behooved them to learn that, unless they were aided from on high, they would be altogether insufficient, when they had to resist many powerful nations, since they had not been able to withstand even a single people. With respect to “the way of the spies,” some understand that, as the people had been taught by Joshua and Caleb, they followed the footsteps of those who had been sent to explore the land; but, inasmuch as it appears that the course was a different one, I know not whether this opinion is very tenable. Thus, some take the word דרך , derek, to mean “after the manner of,” (116) which appears to be harsh and constrained. Thus, then, I explain it, Since they had to advance through unknown regions, spies were sent on, according to custom, to direct the whole march; and hence king Arad knew that his territory was to be invaded, before the army had proceeded so far. (116) It is again S.M. who has mentioned this opinion. — W. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
가나안 사람 아랏 왕. 이 아랏 왕이 누구인지에 대해 주석가들 사이에 완전히 의견이 일치하지는 않는다. 어떤 이들은 그가 아말렉 사람이라고 생각하지만, 이 오류는 아말렉 사람들이 이미 이스라엘 백성의 행진을 방해하려 시도했다가 실패하였다는 사실로 반박된다. 그토록 큰 살육을 당한 후에 다시 시도하였을 것이라고는 믿기 어렵다. 특히 그들의 영토는 전혀 건드리지 않았기 때문이다. 더구나 아말렉 사람들은 가나안이 아니라 에서에서 그 기원을 두고 있기에, 그들을 가나안 사람이라 부르는 것은 터무니없다. 그들은 셈의 공통 혈통을 통해 이스라엘 백성과 연결되어 있었다.
우리는 이것이 아모리 사람들을 가리키는 것으로 이해하는 것이 옳다. 그들은 분명히 가나안 사람들 중에 포함되었는데, 같은 종족이기 때문이다. 모세가 첫 번째 책에서 말하는 바와 같다(창 10:16; 15:21). 심지어 그는 다른 곳에서 가나안의 모든 백성을 아모리 사람이라는 이름으로 부르기도 한다. 더욱이 이 책의 삼십사 장에서 우리는 그들의 경계가 호르 산과 가데스 바네아까지 이르렀음을 보게 된다. 따라서 아모리 사람들이 남쪽으로 이 지역에 있었으므로, 그 이름이 그들에게 잘 들어맞는다.
그런데 아랏 왕만이 홀로 그들에게 전쟁을 걸어온 것은, 하나님의 부성적 섭리에서 비롯된 것이다. 하나님께서는 자기 백성이 점진적으로 원수들을 정복하는 훈련을 받기를 원하셨다. 만약 이 모든 민족들이 연합하여 전쟁에 익숙하지 못한 백성을 한꺼번에 공격하였다면, 그들은 경악과 두려움에 사로잡혀 무너졌을 것이다. 그러나 단 하나의 민족을 방어하는 것은 더 쉬웠다.
그럼에도 첫 전투에서 하나님께서는 이스라엘 백성이 패배하도록 허락하셨다. 승리한 가나안 사람이 전리품을 취하거나 포로를 끌어갔다. 이것 또한 이스라엘 백성에게 유익하였다. 자신들의 힘을 신뢰하지 않고 겸손하게 하나님의 도움을 구하도록 하기 위함이었다. 그들은 하늘에서 도움을 받지 않으면 자신들이 완전히 무력함을 배워야 했다. 단 하나의 민족조차 당해 내지 못하였다면, 강력한 여러 민족들을 대적해야 할 때 어떻게 하겠는가?
"정탐꾼의 길"에 관해서는, 어떤 이들은 여호수아와 갈렙의 가르침을 받은 백성이 땅을 탐지하러 갔던 자들의 발자취를 따랐다고 이해한다. 그러나 경로가 달랐던 것으로 보이므로, 이 견해가 타당한지 모르겠다. 어떤 이들은 "길"을 의미하는 히브리어 דרך(데렉)을 "방식에 따라"의 의미로 취하지만, 이는 억지스럽고 어색하다. 따라서 나는 이렇게 설명한다. 그들은 미지의 지역을 통과해야 했으므로 관례에 따라 정탐꾼들을 앞서 보내어 전체 행군을 안내하게 하였다. 이로써 아랏 왕은 군대가 그의 영토 가까이 오기 전에 이미 침입이 임박했음을 알았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. And Israel vowed a vow unto the Lord. This was a manifestation of piety, when they had sustained a loss, not to cast away hope, nor to murmur against God; but to encourage themselves by entreating His aid. To this slate of submissiveness they had been subdued by the chastisements of God, although the continuance of their obedience, as we shall presently see, was not of long duration. Any one at first sight would say that there was something absurd in this vow; but we gather from the result, that it was lawful and approved by God; for the sign of His approbation was that tie hearkened to the vows and cry of the people. I admit, indeed, that God sometimes answers defective prayers, but there is no doubt whatever but that Moses here commends their piety in the vow. We must consider, then, how it was lawful for them to offer the destruction of cities and the wasting of lands to God as a sacrifice of sweet savor; and the reply to this question will be easy, if we bear in mind that the vow did not originate in inconsiderate zeal, but rather in the command of God. It seems cruel to destroy an entire nation; but God had not only decreed its destruction, but had appointed the Israelites to execute His sentence. Hence the vow, of which we are now treating, was not idly spoken, being founded on God’s word, which is the first rule for vowing rightly. It was, indeed, allowable for them to spare the cities, in order to possess them themselves; but it was also allowable to devote them as an offering (in anathema) of first-fruits to God, as we are elsewhere told of the city of Jericho. This at any rate we must conclude, that although God had not openly and expressly commanded the cities to be utterly destroyed, still this vow was dictated by the Holy Spirit, lest the people should yield to sloth, and set themselves down in a single corner, but that, having desolated and wasted this region, they might encourage themselves the more to further progress. The vero חרם charam, which Moses employs, signifies, indeed, to destroy, and from it is derived the word, חרמה chormah, or Hormah, which implies a species of anathema, as if they devoted the land to the curse of God. Moses, however, adds, that the people performed the vow, under the obligation of which they had laid themselves; and praiseworthy indeed was their magnanimity, in refusing to avail themselves of a comfortable home by destroying the cities, which they had acquired by the right of war. We know not whether the cities were destroyed immediately after the victory over their enemies; indeed, I rather conjecture that there was some interval of time, because the people did not straightway enter the boundaries of the promised land. And this more clearly appears from chapter 33, where, after this battle was fought, certain stations are enumerated, which are in another direction. It is probable, therefore, that they fought outside the boundaries of the Canaanites, and that, when the people came here soon afterwards, the land was finally put to the sword. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이스라엘이 주께 서원하여. 손실을 당하고도 희망을 버리지 않고 하나님의 도우심을 간구함으로써 자신들을 격려하는 것은 경건의 표현이었다. 그들은 하나님의 징계에 의해 이런 복종의 상태로 낮추어졌다. 비록 그 복종이 오래 지속되지 않았음은 곧 살펴보게 될 것이다.
처음 보기에는 이 서원에 어떤 불합리함이 있다고 할 사람이 있겠지만, 우리는 그 결과에서 그것이 합법적이고 하나님께서 인정하셨음을 알 수 있다. 하나님께서 백성의 서원과 부르짖음에 응답하셨기 때문이다. 물론 하나님께서 때로는 불완전한 기도에도 응답하신다는 것을 인정한다. 그러나 여기서 모세가 그 서원에서 그들의 경건을 칭찬한다는 것은 의심할 여지가 없다.
따라서 우리는 성읍들의 파멸과 땅의 황폐함을 향기로운 냄새의 제사로 하나님께 드리는 것이 어떻게 합법적인지를 살펴야 한다. 이 질문에 대한 대답은 쉽다. 그 서원이 경솔한 열심에서 나온 것이 아니라 오히려 하나님의 명령에 기반한 것임을 기억하면 된다. 온 민족을 멸망시키는 것은 잔인해 보인다. 그러나 하나님께서 그 멸망을 명령하셨을 뿐만 아니라, 이스라엘 백성을 자신의 심판의 집행자로 임명하셨다. 따라서 우리가 지금 다루고 있는 서원은 경솔하게 말해진 것이 아니다. 그것은 하나님의 말씀에 기초한 것이며, 이것이 올바르게 서원하는 첫 번째 규칙이다.
그들이 성읍들을 아껴 자신들이 차지하는 것도 허용되었을 것이다. 그러나 여리고 성읍에 대해 다른 곳에서 말하는 것처럼, 그것들을 하나님께 첫 열매의 드림으로 바치는 것도 허용되었다. 어쨌든 우리는 이렇게 결론내려야 한다. 하나님께서 성읍들을 완전히 멸망시키도록 공개적으로 명령하지 않으셨더라도, 이 서원은 성령께서 불어넣으신 것이다. 백성이 나태함에 빠져 한 모퉁이에 자리 잡지 않도록, 오히려 이 지역을 황폐시키고 파괴한 후 더 나아갈 수 있도록 더욱 격려하게 하기 위함이었다.
모세가 사용하는 히브리어 동사 חרם(하람)은 멸망시키다를 의미하며, 여기서 חרמה(호르마)라는 지명이 유래하였다. 이는 일종의 저주받은 드림을 의미하는데, 마치 그들이 그 땅을 하나님의 저주에 바치는 것과 같다.
모세는 또한 백성이 자신들을 묶어 놓은 서원을 이행하였다고 덧붙인다. 전쟁의 권리로 획득한 성읍들을 거주하기 좋은 집으로 이용하지 않고 멸망시킨 것은 참으로 칭찬할 만한 용기였다. 그 성읍들이 승리 직후에 즉시 파괴되었는지 여부는 알 수 없다. 백성이 곧바로 약속된 땅의 경계 안으로 들어가지 않았기 때문에, 어느 정도 시간이 있었을 것으로 추측한다. 이것은 삼십삼 장에서 더욱 분명히 드러난다. 거기서 이 전투 이후 다른 방향의 여러 기착지들이 열거되기 때문이다. 따라서 그들은 가나안 사람들의 경계 바깥에서 싸웠으며, 백성이 이후 이곳에 왔을 때 비로소 그 땅을 완전히 칼로 멸하였을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. And they journeyed from mount Hor. This also is narrated in their praise, that they bore the weariness of a long and circuitous march, when they were already worn down by their wanderings for forty years. Moses, therefore, tells us that, since God had forbidden them to pass the borders of Edom, they went by another way; but immediately afterwards he adds, that they basely rebelled, without being provoked to do so by any new cause. They had before been rebellious under the pressure of hunger or thirst, or some other inconvenience; but now, when there were no grounds for doing so, they malignantly exasperate themselves against God. Some understand that they were afflicted in mind because of the way, (117) so that the ב , beth, indicates the cause of their grief and trouble. It might, indeed, be the case that their passage through the mountains was steep and difficult; but a pleasant region was almost in sight, gently to attract them onward. Again, they falsely complain of want of water, in which respect God had already applied a remedy. Nothing, then, could be more unfair than odiously to recall to memory a past evil, in which they had experienced the special aid of God. But their depravity is more thoroughly laid open in their loathing of the manna, as a food affording but little nutriment, or contemptible. The verb (118) קצר , katzar, is used first, which signifies to constrain; thus some explain it, that they were rendered anxious by distress. But since the same word is used for to shorten, others translate it that their minds were broken down with weariness, so as to faint by the way. In any case, a voluntary bitterness is indicated, whereby they were possessed, so that their alacrity in advancing altogether failed them. The verb (119) , קצה , katzah, which Jerome renders sickens, is not used simply for disgust, but signifies that weariness which excruciates or agonizes the mind. They call the manna “light” food; as much as to say that it inflates rather than satisfies or nourishes; or, as I deem more probable, the word קלקל , kelokel, is used metaphorically for vile, or contemptible, and valueless. (117) Heb. בדרך Lat , in via. A.V . “because of the way.” “In often noteth the cause of a thing; as, ‘the Lord’s soul was grieved in (that is, for, or because of) the misery of Israel,’ Judges 10:16 ; or, according to the like phrase in Zechariah 11:8 , their soul ‘loatheth the way,’ both for the longsomeness of it, and for the many wants and troubles they found therein.” — Ainsworth in loco. (118) A. V., “discouraged;” margin, “or, grieved; Heb. shortened.” קצר , To shorten, to cut short, to cut off, and hence to reap. S.M. says, “Their spirit was shortened, i.e., became impatient; being a species of antithesis to longanimity, or long forbearing.” — W. (119) A. V., “loatheth.” קצה is likewise to cut off, but is said by the lexicographers to borrow a meaning in this instance from קוף to loathe, and be weary of. It would be simpler to say that קצה is the praet. 3d. pers. of קוף , and that a feminine verb is required by the subs. נפשנו — W return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
호르 산에서 출발하여. 이것 또한 그들에 대한 칭찬으로 기록되었다. 사십 년에 걸친 방랑으로 이미 지쳐 있었으면서도 길고 굽이굽이 도는 행군의 피로를 감수하였기 때문이다. 따라서 모세는 하나님께서 에돔 영토를 통과하는 것을 금지하셨으므로 다른 길로 갔다고 알려 준다. 그러나 그 직후에 그는 아무런 새로운 이유도 없이 그들이 비열하게 반란을 일으켰다고 덧붙인다.
그들은 전에는 굶주림이나 갈증이나 다른 불편함의 압박 아래 반항하였다. 그런데 이제는 아무런 이유도 없이 하나님을 향한 악의를 스스로 불태운다. 어떤 이들은 "길로 인하여" 그들의 마음이 괴로워졌다고 이해하며, "베트"(ב) 전치사가 그들의 슬픔과 고통의 원인을 나타낸다고 본다. 산악 지대를 통과하는 길이 가파르고 험하였을 수도 있다. 그러나 좋은 땅이 거의 눈앞에 보여 부드럽게 그들을 앞으로 이끌었다. 또한 그들은 물 부족을 거짓으로 불평하는데, 그 점에서 하나님께서는 이미 해결책을 마련해 주셨다. 따라서 하나님의 특별한 도우심을 경험하였던 과거의 악을 미움으로 되살리는 것보다 더 불공평한 일은 없었다.
그런데 그들의 부패함이 더욱 철저하게 드러나는 것은 만나를 영양가 없고 하찮은 음식이라고 혐오하는 데서이다. 히브리어 동사 קצר(카차르)는 "제약하다"를 의미하므로, 어떤 이들은 그들이 궁핍으로 인한 걱정으로 가득 찼다고 설명한다. 그러나 같은 단어가 "짧아지다"의 의미로도 사용되므로, 다른 이들은 그들의 마음이 피로로 지쳐 도중에 쓰러질 지경이 되었다고 번역한다. 어느 경우이든, 자발적인 쓴 마음이 나타나는데, 그것이 그들을 사로잡아 전진하려는 활력이 완전히 사라져 버렸다.
히에로니무스가 "싫어한다"로 번역한 동사 קצה(카차)는 단순한 혐오만을 의미하지 않고, 마음을 괴롭히거나 고통스럽게 하는 피로를 나타낸다. 그들은 만나를 "가벼운" 음식이라고 부른다. 마치 그것이 배불리거나 영양을 주기보다 부풀게 할 뿐이라는 것처럼. 혹은 내가 더 타당하다고 생각하는 것은, 히브리어 קלקל(켈로켈)이 비유적으로 천하거나 경멸스럽고 가치 없다는 의미로 사용된 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. And the people spake against God and against Moses. Either because they murmured against God in the person of Moses, or else because their impiety broke forth to such a furious extent, that they openly blasphemed against God; and this latter opinion is most in accordance with the words, because by their use of the plural number they accuse two parties together. (120) But, inasmuch as Moses had nothing separate from God, no one could enter into a contest with him without warring also against God Himself. Here, however, as I have said, their insolence proceeded still further, so as not only to rail against the minister, but to vomit forth also their wicked blasphemy against God Himself, as if He had injured them most grossly by their deliverance. (120) Addition in Fr., “sinon qu’ils s’addressent aussi a Aaron;” unless they also address Aaron. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
백성이 하나님을 거슬러 말하되. 그들이 모세의 인격 안에서 하나님께 중얼거린 것이기 때문이거나, 아니면 그들의 불경건함이 하나님을 공개적으로 신성 모독하는 데까지 미쳤기 때문이다. 후자의 견해가 본문의 말씀과 더 일치한다. 복수를 사용하여 두 대상을 함께 고발하고 있기 때문이다. 그러나 모세는 하나님과 따로 분리될 수 있는 것이 아무것도 없었으므로, 아무도 그와 싸우면서 동시에 하나님과 싸우지 않을 수 없었다. 그러나 여기서 말했듯이, 그들의 오만은 더 멀리 나아가 사역자를 비난하는 데서 그치지 않고, 마치 하나님께서 그들을 해방시켜 줌으로써 그들에게 가장 심각한 해를 끼치신 것처럼, 하나님 자신을 향해서도 사악한 신성 모독을 토해 내었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. And the Lord sent fiery serpents. Their ingratitude was justly and profitably chastised by this punishment; for they were practically taught that it was only through God’s paternal care that they had been previously free from innumerable evils, and that He was possessed of manifold forms of punishment, whereby to take vengeance on the wicked. Although deserts are full of many poisonous animals, still it is probable that these serpents suddenly arose, and were created for this special purpose; as if God, in His determination to correct the people’s pride, should call into being new enemies to trouble them. For they were made to feel how great their folly was to rebel against God, when they were not able to cope with the serpents. This, then, was an admirable plan for humbling them, contemptuously to bring these serpents into the field against them, and thus to convince them of their weakness. Consequently, they both confess their guilt and acknowledge that there was no other remedy for them except to obtain pardon from God. These two things, as we are aware, are necessary in order to appease God, first, that the sinner should be dissatisfied with himself and self-condemned; and, secondly, that he should seek to be reconciled to God. The people seem faithfully to fulfill both of these conditions, when they of their own accord acknowledge their guilt, and humbly have recourse to God’s mercy. It is through the influence of terror that they implore the prayers of Moses, since they count themselves unworthy of favor, unless an advocate (patronus) should intercede for them. This would, indeed, be erroneous, that those who are conscience-struck should invite an intercessor to stand between them and God, unless they, too, should unite their own prayers with his; for nothing is more contrary to faith than such a state of alarm as prevents us from calling upon God. Still the kindness of Moses, and his accustomed gentleness is perceived by this, that he is so readily disposed to listen to these wicked ones; and God also, on His part, shews that the prayer of a righteous man is not unavailing, when He heals the wound He had inflicted. (121) (121) Addition in Fr., “si tost;” so speedily. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주께서 불뱀을 보내시니. 그들의 배은망덕함은 이 형벌로 정당하고도 유익하게 응징되었다. 그들은 실제적으로, 이전에 하나님의 부성적 돌보심으로만 수많은 재앙에서 벗어날 수 있었다는 것과, 하나님께서 악인들에게 복수하실 다양한 형태의 형벌을 가지고 계신다는 것을 가르침 받았다.
광야는 많은 독성 동물들로 가득하지만, 이 뱀들은 갑자기 나타나 이 특별한 목적을 위해 창조된 것으로 보인다. 마치 하나님께서 백성의 교만을 교정하기로 결심하시고 그들을 괴롭히기 위해 새로운 원수들을 존재하게 하시는 것처럼. 그들은 뱀들을 당해 낼 수 없는 자신들이 하나님께 반항하는 것이 얼마나 어리석은 일인지를 깨닫게 되었다.
따라서 이것은 그들을 낮추는 탁월한 방법이었다. 경멸적으로 이 뱀들을 전장에 끌어들여 그들의 나약함을 확인시킨 것이다. 그 결과 그들은 자신들의 죄를 고백하고, 하나님으로부터 용서를 얻는 것 외에 다른 해결책이 없음을 인정하였다. 우리가 알듯이, 하나님을 달래기 위해서는 두 가지가 필요하다. 첫째, 죄인이 스스로에 대해 불만족하고 자신을 정죄해야 한다. 둘째, 하나님과 화목하기를 추구해야 한다. 백성은 이 두 조건을 신실하게 이행하는 것처럼 보인다. 자발적으로 자신들의 죄를 인정하고 겸손하게 하나님의 자비에 호소하기 때문이다.
두려움의 영향 아래 그들은 모세에게 기도를 청한다. 자신들이 변호자(후원자)가 대신하여 중보하지 않으면 은혜를 받을 자격이 없다고 여기기 때문이다. 물론 이것은 잘못된 것이다. 양심에 찔린 자들이 중보자를 하나님과 자신들 사이에 세워 달라고 초청하는 것은, 그들 자신의 기도도 함께 드리지 않는 한 옳지 않다. 두려움이 우리로 하여금 하나님께 부르짖지 못하게 막는 것처럼 믿음에 반하는 것은 없기 때문이다. 그럼에도 모세의 친절함과 그의 통상적인 온유함은 이 악한 자들의 말을 그토록 기꺼이 들을 의향이 있다는 데서 드러난다. 또한 하나님께서도 자신이 내리신 상처를 낫게 하심으로써 의인의 기도가 헛되지 않음을 보여 주신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. Make thee a fiery serpent. Nothing would, at first sight, appear more unreasonable than that a brazen serpent should be made, the sight of which should extirpate the deadly poison; but this apparent absurdity was far better suited to render the grace of God conspicuous than as if there had been anything natural in the remedy. If the serpents had been immediately removed, they would have deemed it to be an accidental occurrence, and that the evil had vanished by natural means. If, in the aid afforded, anything had been applied, bearing an affinity to fit and appropriate remedies, then also the power and goodness of God would have been thrown into the shade. In order, therefore, that they might perceive themselves to be rescued from death by the mere grace of God alone, a mode of preservation was chosen so discordant with human reason, as to be almost a subject for laughter. At the same time it had the effect of trying the obedience of the people, to prescribe a mode of seeking preservation, whichbrought all their senses into subjection and captivity. It was a foolish thing to turn the eyes to a serpent of brass, to prevent the ill effects of a poisonous bite; for what, according to man’s judgment, could a lifeless statue, lifted up on high, profit? But it is the peculiar virtue of faith, that we should willingly be fools, in order that we may learn to be wise only from the mouth of God. This afterwards more clearly appeared in the substance of this type: for, when Christ compares Himself to this serpent which Moses lifted up in the wilderness, ( John 3:14 ,) it was not a mere common similitude which He employs, but He teaches us, that what had been shewn forth in this dark shadow, was completed in Himself. And, surely, unless the brazen serpent had been a symbol of spiritual grace, it would not have been laid up like a precious treasure, and diligently preserved for many ages in God’s sanctuary. The analogy, also, is very perfect; since Christ, in order to rescue us from death, put on our flesh, not, indeed, subject to sin, but representing “the likeness of sinful flesh,” as Paul says. ( Romans 8:3 .) hence follows, what I have above adverted to, that since “the world by wisdom knew not God,” He was manifested in the foolishness of the cross. ( 1 Corinthians 1:21 .) If, then, we desire to obtain salvation, let us not be ashamed to seek it from the curse of Christ, which was typified in the image of the serpent. Its lifting up is poorly and incorrectly, in my opinion, explained by some, as foreshadowing the crucifixion, (122) whereas it ought rather to be referred to the preaching of the Gospel: for Moses was commanded to set up the serpent on high, that it might be conspicuous on every side. And the word נס nes, is used both for a standard, and the mast of a ship, or any other high pole: which is in accordance with the prophecy of Isaiah, where he says that Christ should be “for an ensign” to all nations, ( Isaiah 11:10 ) which we know to have been the case, by the spreading of the doctrine of the Gospel through the whole world, with which the look of faith corresponds. For, just as no healing was conveyed from the serpent to any who did not turn their eyes towards it, when set up on high, so the look of faith only causes the death of Christ to bring salvation to us. Although, therefore, God would give relief to their actual distress, it is still unquestionable that He even then admonished all believers that the venomous bites of the devil could only be cured by their directing their minds and senses by faith on Christ. The brazen serpent is, furthermore, a proof to us how inclined to superstition the human race is, since posterity worshipped it as an idol, until it was reduced to powder by the holy king Hezekiah. ( 1 Kings 18:4 .) (122) C. here is opposed to the great body of the commentators, although he has with him “some of reverent account in the Church,” as Attersoll calls them. Perhaps it may be admissible to include, with Lampe, both views: “ Exaltatio serpentis hujus in pertica primo quidem designat exaltationem in cruce, ita tamen ut pertica simul possit emblema gerere praeconii Evangelici, per quod Christus crucifixus mundo innotuit.”—In Johan. 3:14. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
불뱀을 만들어. 처음 보기에는 놋뱀을 만들어 그것을 보면 치명적인 독이 없어진다는 것보다 더 불합리해 보이는 것이 없다. 그러나 이런 외견상의 불합리함은, 치료에 무언가 자연적인 것이 있었을 경우보다 하나님의 은혜를 더욱 눈에 띄게 드러내기에 훨씬 더 적합하였다. 만약 뱀들이 즉시 제거되었다면, 그들은 우연한 일로 여겼을 것이고 그 재앙이 자연적인 방법으로 사라진 것이라고 생각하였을 것이다. 만약 제공된 도움에 적합하고 적절한 치료책과 관련이 있는 무언가가 적용되었다면, 그때에도 하나님의 능력과 선하심은 가려졌을 것이다.
따라서 그들로 하여금 오직 하나님의 은혜만으로 죽음에서 구원을 받는다는 것을 깨닫게 하려고, 인간의 이성에서 너무나 동떨어져 거의 웃음거리가 될 법한 구원의 방법이 선택된 것이다. 동시에 그것은 구원을 찾는 방식을 규정함으로써 백성의 순종을 시험하는 효과도 있었다. 그것은 모든 감각을 복종과 사로잡힘으로 이끄는 것이었다. 독이 있는 물림의 나쁜 영향을 막기 위해 놋뱀을 쳐다보는 것은 어리석어 보인다. 사람의 판단으로는 높이 들린 생명 없는 조각상이 무슨 도움이 되겠는가? 그러나 믿음의 고유한 덕은, 하나님의 입으로부터만 지혜로워지기 위해 우리가 기꺼이 어리석은 자가 되어야 한다는 것이다.
이것은 이후 이 예표의 실체에서 더욱 분명하게 나타났다. 그리스도께서 자신을 모세가 광야에서 들어 올린 이 뱀에 비교하실 때(요 3:14), 단순한 일반적인 비유를 사용하신 것이 아니라, 어두운 그림자로 나타났던 것이 자신 안에서 완성되었음을 가르치신 것이다. 참으로 만약 놋뱀이 영적 은혜의 상징이 아니었다면, 귀한 보물처럼 보존되어 수많은 세대 동안 하나님의 성소에서 소중히 간직되지 않았을 것이다.
그 유비도 매우 완전하다. 그리스도께서 우리를 죽음에서 구원하기 위해 우리의 육신을 취하셨는데, 죄에 종속된 것이 아니라 "죄 있는 육신의 모양"을 나타내셨다(롬 8:3). 따라서 위에서 언급한 것이 따라온다. "세상이 지혜로 하나님을 알지 못하였으므로" 그분은 십자가의 어리석음 안에서 나타나셨다(고전 1:21). 따라서 우리가 구원을 얻기 원한다면, 뱀의 형상으로 예표된 그리스도의 저주에서 구원을 찾는 것을 부끄러워하지 말자.
어떤 이들이 놋뱀의 들어 올림을 십자가 처형을 예표하는 것으로 설명하는 것은 내 생각에는 빈약하고 잘못된 것이다. 오히려 그것은 복음의 선포를 가리키는 것이어야 한다. 모세는 놋뱀을 높이 세워 사방에서 보이도록 하라는 명령을 받았기 때문이다. 히브리어 נס(네스)는 군기(軍旗)와 배의 돛대 혹은 높은 기둥을 모두 나타낸다. 이것은 이사야의 예언과 일치한다. 그리스도께서 모든 민족을 위한 "기호"가 될 것이라고 말하는데(사 11:10), 우리는 이것이 온 세상에 복음 교훈이 퍼짐으로써 이루어졌음을 안다. 믿음의 눈길이 이에 상응한다. 높이 들린 뱀을 바라보지 않는 이들에게는 뱀으로부터 아무런 치유도 전달되지 않은 것과 마찬가지로, 오직 믿음의 눈길만이 그리스도의 죽음으로 우리에게 구원을 가져다 준다.
따라서 하나님께서 그들의 실제적인 고통에 구원을 베풀고자 하셨더라도, 그분이 그때에도 모든 신자에게, 마귀의 독이 있는 물림은 오직 믿음으로 그리스도께 마음과 감각을 향함으로써만 치유될 수 있음을 깨우치셨다는 것은 의심할 여지가 없다.
더 나아가 놋뱀은 인류가 미신에 얼마나 기울어져 있는지를 증명해 준다. 후세 사람들이 그것을 우상으로 숭배하였으니, 거룩한 왕 히스기야가 그것을 부수어 가루로 만들 때까지 그러하였다(왕하 18:4).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. And the children of Israel set forth. Moses does not here enumerate all the stations, which will be mentioned hereafter, when he recapitulates them all separately and in order: for, in hastening to record certain memorable circumstances, he passes over those of minor importance, which, however, he does not omit elsewhere; since the account of their circuitous course, when they were turning away from the Edomites, was of some moment. For it was, as we have observed, no ordinary proof of obedience, when God had forbidden them to attack the Edomites, that they should undertake a difficult and rugged march. Still in this place Moses deemed it sufficient to mark the principal places in which they stopped. Meanwhile, what I have stated appears to be the case, that he hastens onwards to relate circumstances of much importance, for, when they came to Arnon, he highly magnifies the power of God, with which He succoured His people. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이스라엘 자손이 떠나서. 모세는 여기서 모든 기착지를 열거하지 않는다. 나중에 그것들을 각각 순서대로 다시 기록할 것이기 때문이다. 이 구절에서 그는 기억할 만한 특정 사건들을 서둘러 기록하면서, 덜 중요한 것들은 건너뛴다. 그러나 그것들을 다른 곳에서 빠뜨리지는 않는다. 에돔 사람들을 피해 돌아갈 때의 굽이굽이 돌아가는 경로는 어느 정도 중요성이 있기 때문이다. 앞서 살펴본 것처럼, 하나님께서 에돔 사람들을 공격하지 말도록 금하셨을 때 어렵고 험한 행군을 감수한 것은 보통이 아닌 순종의 증거였다. 그럼에도 이 구절에서 모세는 그들이 머문 주요 장소만을 표시하는 것으로 충분하다고 여겼다.
한편 내가 말한 것, 즉 그가 매우 중요한 사건들을 기록하기 위해 서두른다는 것이 분명히 드러난다. 그들이 아르논에 이르렀을 때, 그는 하나님께서 자기 백성을 도우신 능력을 크게 높이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. From thence they removed, and pitched. I will presently add, what Moses relates in Deuteronomy respecting the Moabites and Ammonites. Since here he only briefly touches upon the main facts, he only specifies that the people came to the borders of their enemies, where it was necessary to give battle, because there was no means of entering the land of Canaan, except by force of arms. Here, then, was the end of their journeying, for, when the Amorites were conquered, they began to inhabit their cities. He, therefore, immediately adds, that this place would be memorable in all ages, because in it God again exerted His power, by putting to flight their enemies. Still translators appear to me to be mistaken as to the meaning of the words. Almost all of them render the word ספר , sepher, “the book;” and afterwards eagerly discuss what book it is, without coming to any satisfactory conclusion. I rather understand it to mean “narration;” as if Moses had said, that when the wars of Jehovah shall be recounted, the memory of this place would be celebrated; as David, when he is recounting, and magnifying God’s mercies, expressly mentions that king Sihon and Og were conquered. There is also another ambiguity in the following words: for some suppose Vaheb to be the proper name of a city, and Suphah a noun common, which they translate “in a whirlwind;” (123) but, since the shore of the Red Sea was not habitable, I do not see how mention could be suitably made of any city situated there. But if they think it was a city near Arnon, it is surprising that it should never be spoken of elsewhere, and yet here referred to, as if it were well known. I therefore rather incline to their opinion, who explain it as a vero, and suppose that ו (vau) is used for י (yod,) so that the sense should be; As God had begun to fight gloriously for the Israelites at the Red Sea, so also He continued the same grace at Arnon. I admit, that if the points be scrupulously insisted upon, this meaning would not be altogether accordant with grammar; but I prefer eliciting a probable meaning at the cost of a single point, than to go out of the way in search of poor conjectures, as they do who imagine Vaheb to be the proper name of a place. Appropriately, indeed, does Moses compare Arnon with the Red Sea, in order to shew that God’s grace, at its end, is thoroughly in accordance with its commencement. He had mightily fought against the Egyptians, and had destroyed the army of Pharaoh in the Red Sea, but small would have been the fruit of this deliverance, unless, with equal efficacy, He had succoured His people when they had to contend with the Canaanitish nations: for the question here is not as to God’s blessings in general, but only as to the victories, wherein it was manifested that the Israelites did not fight without the approval and guidance of God. Moses, therefore, does not recount the miracles performed in the desert: but only says, that in the history of the wars of God the name of Arnon would be equally renowned with that of the Red Sea. Still, in the word Arnon it must be observed that there is a synecdoche; forMoses comprehends in it all the subsequent battles. Since, therefore, from the time that the people arrived at Arnon, where their enemies came forth to meet them, God again lifted up His standard, and gloriously honored His people by continued victories — hence the special celebrity of the place arose. There is a poetical repetition in the verse, where, for the torrents, the stream of the torrents (124) is spoken of, which descends to Ar, and reposes in the border of Moab. (123) את - והב בסופה eth-vaheb b’suphah. None of the most ancient translations can be said to be in unison with the present reading of the Hebrew in this clause. The LXX. appear to have read זהב and render it τὴν Ζωὸβ ἐφλόγισε The Chaldee Paraphrast, Onkelos, has על ימא דסוף , “By the sea of Suph,” i.e., the Red Sea. The Syriac has, “A flame with a whirlwind,” translating סופה instead of treating it as a proper name, and having apparently read some form of להב instead of את - והב . The V . has, “Sicut fecit in mari rubro;” our A.V. “What he did in the Red Sea,” but in the Margin, “Vaheb in Suphah.” The translation of S. M. agrees with that in the text of A. F.; but in his notes he says, “Kimchi interprets והב to be the name of a place, but R. Salomon treats it as equivalent to יהב he gave, and expounds the clause thus, As God gave many signs by the Red Sea, so was He wonderful in his works by the brook Arnon. — W (124) A.V. “the brooks” — “the stream of the brooks.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
거기서 떠나 아르논 저편에 진을 쳤는데. 모세가 신명기에서 모압 사람들과 암몬 사람들에 관해 기록하는 것을 곧 덧붙이겠다. 여기서 그는 주요 사실만 간략하게 다루면서, 백성이 원수들의 경계에 이르렀음을 명시한다. 거기서 무력을 사용하는 것이 불가피하였다. 가나안 땅에 들어가는 방법이 무기 사용 외에는 없었기 때문이다. 여기서 그들의 방랑이 끝났다. 아모리 사람들을 정복한 후 그들은 그들의 성읍에 거주하기 시작하였다. 따라서 그는 즉시, 이 장소가 모든 시대에 걸쳐 기억될 것이라고 덧붙인다. 그곳에서 하나님께서 원수들을 패주시키심으로써 다시 한번 자신의 능력을 발휘하셨기 때문이다.
그러나 번역자들은 그 말씀의 의미에 대해 실수를 범한 것 같다. 거의 모든 이들이 히브리어 ספר(세페르)를 "책"으로 번역하고, 그것이 어떤 책인지에 대해 열심히 논하지만 만족스러운 결론에 이르지 못한다. 나는 오히려 그것을 "기술"(記述) 혹은 "서술"을 의미하는 것으로 이해한다. 마치 모세가 여호와의 전쟁들이 기록될 때 이 장소의 기억이 기념될 것이라고 말한 것처럼. 다윗도 하나님의 자비를 열거하고 높일 때 시혼 왕과 옥 왕이 정복된 것을 명시적으로 언급하는 것처럼.
또한 다음 말씀에서 또 다른 모호함이 있다. 어떤 이들은 와헵을 성읍의 고유명사로, 수파를 보통명사로 보아 "회오리바람 중에"로 번역한다. 그러나 홍해 연안은 거주하기에 적합하지 않았으므로, 거기에 있는 어떤 성읍에 대한 언급이 어떻게 적절할 수 있는지 알 수 없다. 만약 그것이 아르논 근처의 성읍이라고 생각한다면, 다른 곳에서는 한 번도 언급되지 않는데 여기서 잘 알려진 것처럼 언급된다는 것이 이상하다.
따라서 나는 그것을 동사로 설명하고, 와우(ו)가 요드(י)를 대신하여 쓰였다고 보는 이들의 견해에 더 기울어진다. 그 의미는 이렇다. 하나님께서 홍해에서 이스라엘을 위해 영광스럽게 싸우기 시작하신 것처럼, 마찬가지로 아르논에서도 같은 은혜를 계속하셨다.
물론 성경 점(모음 부호)을 엄격하게 고집한다면 이 의미가 문법에 완전히 맞지 않는다는 것을 인정한다. 그러나 나는 단 하나의 점을 희생하면서 개연성 있는 의미를 이끌어 내는 것을 선호한다. 와헵을 장소의 고유명사로 상상하는 이들처럼 빈약한 추측을 찾아 다니는 것보다.
모세가 아르논을 홍해와 비교하는 것은 적절하다. 하나님의 은혜가 그 끝에서 시작과 완전히 일치함을 보여 주기 위함이다. 그분은 이집트인들에게 맹렬히 싸우시고 홍해에서 파라오의 군대를 멸하셨다. 그러나 가나안 민족들과 싸워야 할 때 동일한 효력으로 자기 백성을 도우시지 않았더라면 이 구원의 결실은 작았을 것이다. 여기서 문제는 하나님의 일반적인 복이 아니라 오직 이스라엘 백성이 하나님의 승인과 인도 없이 싸우지 않았음을 드러낸 승리들만이다. 따라서 모세는 광야에서 행하신 기적들을 나열하지 않는다. 다만 하나님의 전쟁의 역사에서 아르논의 이름이 홍해와 동등하게 명성을 얻을 것이라고 말한다.
그러나 아르논이라는 이름에는 제유법(提喩法)이 있음을 주목해야 한다. 모세는 이 안에 이후의 모든 전투를 포함시키기 때문이다. 따라서 백성이 아르논에 이른 때부터, 원수들이 그들을 맞이하러 나온 곳에서, 하나님께서 다시 자신의 기치를 높이시고 연속적인 승리로 자기 백성을 영광스럽게 하신 것이다. 이것이 그 장소의 특별한 명성이 생긴 이유이다. 다음 절에서는 시내 물들을 대신하여 "시내들의 흐름"이라는 시적 반복이 나온다. 이것이 아르로 내려가 모압 경계에 고인다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. And from thence they went to Beer. Some think that a circumstance is here narrated, which had never been mentioned before, since a song is recorded, which we do not find elsewhere. But since Moses repeats the same words which he had used before, and speaks as of a very notorious matter, that he was there commanded to assemble the people, to partake of the water which God had given, it appears probable to me that the name was given to the place, whereby both God’s goodness and the people’s ingratitude might be testified to posterity. I do not, however, contend that this is the same place, from whence we previously read that water was extracted: for it was not there only that the people was satisfied by drinking it, but it flowed forth beside them wherever they went. In which sense Paul writes that “the Rock followed them,” ( 1 Corinthians 10:4 ;) not that the rock was torn from its roots, but because God miraculously drew on the water which flowed from it, so that it should accompany them, and thus continually supply them with drink. And this we gather also from the next verse, where Moses says, that the people “sang this song, Ascend, Beer.” (125) For when they saw that, contrary to nature, the water rose into higher levels from the source which was recently called into existence, so as to supply them with drink in dry places, they began to pay more attention to the miracle, and to celebrate the grace of God. Still it might be the case that the water did not flow down like a river, but bubbled up from the open veins of the earth, whenever it was required. At any rate, by its ascent he indicates an extraordinary effect produced by God. When it is said, that “the princes digged the well,” there is, in my opinion, an implied contrast between a few persons, and those but little fitted for manual labors, and a great body of engineers. Whenever armies have need of water, the soldiers dig wells with much labor; here quite another mode of proceeding is expressed, viz., that the leaders of the people, together with Moses, dug the well, not by artificial or mechanicalmeans, but by the simple touch of a staff. Moses, indeed, speaks of “staves,” in the plural nmnber, because mention of the princes is made; but I have no doubt but that the rod of Moses is contrasted with all other implements, in order to exalt the power and grace of God. I think, too, that the name of Beer was given to the place, where that water forsook the Israelites; since they had come to well-watered regions, which would supply water in abundance without miraculous interference. Let us, however, learn from this canticle, that, although the people had at first impiously rebelled against God, still, by long experience of the blessing, they were at length induced to gratitude, so as to burst forth into praise of God. Hence we gather, that they were not obstinate in their senselessness. (125) See Margin A.V. The original word for a well is באר Beer. — W. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
거기서 브엘에 이르니. 어떤 이들은 여기서 전에 언급된 적 없는 사건이 기록되었다고 생각한다. 다른 곳에서 발견되지 않는 노래가 기록되어 있기 때문이다. 그러나 모세가 전에 사용한 것과 동일한 말을 반복하면서, 매우 잘 알려진 일처럼 말하고 있다는 점을 고려하면, 하나님께서 주신 물을 백성에게 나누어 주도록 그곳에서 백성을 모으라는 명령을 받았다는 것이다. 따라서 그 이름이 그 장소에 주어진 것이 개연성 있어 보인다. 하나님의 선하심과 백성의 배은망덕함 모두를 후세에 증언하기 위함이었다.
그러나 나는 이것이 이전에 물이 나왔다고 읽은 같은 장소라고 주장하지는 않는다. 그곳에서만 백성이 물을 마시며 만족한 것이 아니라, 그들이 어디로 가든지 물이 그들 곁에서 흘렀다. 바울이 "반석이 그들을 따랐다"고 쓴 것이 이 의미이다(고전 10:4). 반석이 뿌리에서 뽑혀 나온 것이 아니라, 하나님께서 기적적으로 거기서 흘러나온 물을 끌어 당겨 그것이 그들과 동행하도록 하셨고, 그리하여 끊임없이 그들에게 마실 것을 공급해 주신 것이다.
이것은 또한 다음 절에서도 알 수 있는데, 거기서 모세는 백성이 "이 노래를 불렀으니 샘이여 솟아오르라"라고 말한다. 그들이 최근에 존재하게 된 샘에서 물이 자연의 이치에 반하여 높은 곳으로 올라가, 마른 곳에서도 마실 것을 공급해 준다는 것을 보았을 때, 그들은 그 기적에 더 많은 주의를 기울이고 하나님의 은혜를 찬양하기 시작하였다. 그러나 물이 강처럼 흘러 내려간 것이 아니라, 필요할 때마다 땅의 열린 혈관에서 솟아올랐을 수도 있다. 어떻든 그것이 올라간 것으로 말미암아 하나님께서 만들어 내신 특별한 효과가 나타난다.
"족장들이 우물을 팠다"고 할 때, 내 생각에는 소수의 사람들—그것도 육체적 노동에는 잘 맞지 않는 사람들—과 많은 수의 기술자들 사이에 암묵적인 대조가 있다. 군대가 물이 필요할 때마다 군인들은 많은 수고로 우물을 판다. 여기서는 전혀 다른 방식이 표현된다. 즉 백성의 지도자들이 모세와 함께 우물을 팠는데, 인공적이거나 기계적인 수단으로가 아니라 지팡이의 단순한 접촉으로 하였다는 것이다. 모세는 복수로 "지팡이들"을 말하는데, 족장들이 언급되기 때문이다. 그러나 나는 모세의 지팡이가 다른 모든 도구들과 대조된다는 것을 의심하지 않는다. 하나님의 능력과 은혜를 높이기 위함이다.
또한 나는 이스라엘 백성이 그 물을 더 이상 필요로 하지 않는 지점에서 그 물이 그들을 떠났을 때, 그 장소에 브엘(샘)이라는 이름이 붙여졌다고 생각한다. 그들이 충분한 물이 기적 없이도 공급될 풍성한 물의 지역에 이르렀기 때문이다. 그러나 이 노래에서 배우자. 비록 백성이 처음에는 불경건하게 하나님을 거슬러 반란을 일으켰지만, 오랜 경험으로 인해 마침내 감사에 이끌려 하나님을 찬양함으로 터져 나왔다. 이로부터 우리는 그들이 완고하게 어리석음에 갇혀 있지 않았음을 알 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
Numbers 21:21 . And Israel sent messengers. The second narration, which I have subjoined from Deuteronomy, is the fuller; nevertheless, a question arises from it, for what reason this embassy was sent to king Sihon, whose kingdom was already devoted to the Israelites: for it seems to be altogether inconsistent to offer conditions of peace when war is decreed. God commands His people to take up arms: He declares that they shall be victorious, so as to occupy the land of Sihon by right of war; what, then, can be more absurd than to request of him that they might pass through his land in peace? If this attempt were made by Moses without the command of God, such an excess of kindness was not devoid of guilt, inasmuch as it was an act of much temerity to promise what God had appointed otherwise. But, if we should say that the messengers went with the authority, and at the command of God, under what pretext shall the deceptiveness of the act be excused? for it is very improper to flatter with soothing words and promises those whom you have destined to destruction. The conclusion I come to is, that although the event was not unknown to God, still the embassy was sent, nevertheless, by his command and decree, in order to lay open the obstinate ferocity of the nation. But, since the secret judgments of God far surmount our senses, let us learn to reverence their height; and let this sober view restrain our boldness like a rein, viz., that although the reason for the works of God be unknown to us, still it always exists with Him. God knew that the messengers would speak to the deaf, and yet it is not in vain that He bids them go; for, since the kingdom of Sihon was not properly included in the promised land, it was not lawful for the children of Israel to make war upon it until they had been provoked by an unjust refusal. Thus, then, I connect the history. Before they had been assured at God’s command of the event, and the victory, they sent the messengers, who demanded that a pacific passage should be accorded to them; and that then the permission to have recourse to arms was granted. If any prefer to think that, before Moses attempted to preserve peace, he had been made acquainted with all that would occur, I will not contend the point; but I deem it more probable that he had expectations of the peace which he sought, because the judgment of God had not yet been declared. If, therefore, Sihon had allowed himself to be propitiated, Moses would never have dared to deal with him as an enemy; but, he rather simply and honestly promised peace, which he intended to preserve; God, however, had otherwise appointed, as the event presently shewed. Still He was not inconsistent with Himself, or variable, in sending the messengers to an irreclaimable and obstinately perverse man; for thus was all excuse taken away when he had voluntarily provoked to war a people who were ready and willing to maintain peace and equity. But rather may we see in this history, as in a glass, that, whilst God earnestly invites the reprobate to repentance and the hope of salvation, He has no other object than that they may be rendered inexcusable by the detection of their impiety. Hence is their ignorance refuted, who gather from this that it is free for all promiscuously to embrace God’s grace, because its promulgation (doctrina) is common, and directed to all without exception; as if God was not aware of what Sihon would answer when He would have him attracted to equity by friendly and peaceful words; or as if, on his free will, the purpose of God was suspended as to the war, which was soon after carried forward by His decree. But inasmuch as what is here briefly recorded, would be obscure in itself, we must explain it by the other narrative, where it is thus written, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이스라엘이 사신들을 보내어. 신명기에서 부가한 두 번째 기록이 더 충분하다. 그럼에도 거기서 한 가지 의문이 생긴다. 이미 이스라엘 백성에게 헌납된 시혼 왕의 나라에 왜 이 사절단이 보내졌는가? 전쟁이 결정된 상황에서 평화의 조건을 제시하는 것은 완전히 앞뒤가 맞지 않는 것처럼 보이기 때문이다.
하나님께서 자기 백성에게 무기를 들도록 명하셨다. 그들이 전쟁의 권리로 시혼의 땅을 차지할 만큼 승리할 것을 선언하셨다. 그렇다면 그의 땅을 평화롭게 통과하도록 요청하는 것이 이보다 더 불합리한 일이 어디 있겠는가?
만약 모세가 하나님의 명령 없이 이 시도를 한 것이라면, 이런 과도한 친절은 죄가 없지 않다. 하나님께서 달리 정하신 것을 약속하는 것은 매우 경솔한 일이기 때문이다. 그러나 만약 사절들이 하나님의 권위와 명령으로 갔다고 말한다면, 그 행위의 기만성에 대한 구실이 무엇인가? 멸망으로 정해진 자들을 달콤한 말과 약속으로 달래는 것은 매우 부적절하기 때문이다.
내가 내리는 결론은 이렇다. 그 결과가 하나님께 알려져 있었지만, 그럼에도 사절단은 그분의 명령과 결정으로 파견되었다. 그 민족의 완고한 거칠음을 드러내기 위함이었다. 그러나 하나님의 비밀한 심판이 우리의 감각을 훨씬 능가하므로, 우리는 그 높이를 경외하는 법을 배우자. 그리고 이 절제된 견해가 우리의 담대함을 재갈처럼 제지하게 하자. 하나님의 행사에 대한 이유가 우리에게는 알려져 있지 않더라도, 그것은 항상 그분 안에 있다.
하나님께서는 사절들이 귀머거리에게 말하게 될 것을 알고 계셨다. 그러나 그들을 보내시는 것이 헛되지 않다. 시혼의 왕국은 약속된 땅에 제대로 포함되지 않았으므로, 부당한 거절로 도발을 받기 전에는 이스라엘 자손이 그에게 전쟁을 걸어서는 안 되었기 때문이다.
따라서 나는 이 역사를 이렇게 연결한다. 하나님의 명령으로 그 사건과 승리에 대해 확신을 받기 전에, 그들은 평화로운 통행을 요청하는 사절들을 보냈다. 그런 후에 무기에 의존하는 허가가 주어졌다. 만약 어떤 이가 모세가 평화를 유지하려 시도하기 전에 일어날 모든 것에 대해 이미 알고 있었다고 생각하기를 선호한다면, 나는 그 점에 대해 다투지 않겠다. 그러나 하나님의 심판이 아직 선언되지 않았으므로, 그가 추구한 평화에 대한 기대를 가졌을 것이라고 보는 것이 더 개연성 있다고 생각한다.
따라서 만약 시혼이 화목하도록 스스로 허락하였다면, 모세는 결코 그를 원수로 다루지 않았을 것이다. 오히려 그는 단순하고 솔직하게 지킬 의향이 있는 평화를 약속하였다. 그러나 하나님께서는 달리 정하셨고, 그 사건이 곧 보여 주었다. 그럼에도 하나님께서는 구제불능으로 완고하게 삐뚤어진 자에게 사절을 보내심에 있어서 자신과 일치하지 않으시거나 변덕스럽지 않으셨다. 이 방식으로 평화와 공정함을 유지할 준비가 된 백성에게 자발적으로 전쟁을 도발하였을 때 그는 모든 변명의 여지를 박탈당했기 때문이다.
오히려 이 역사에서 우리는 거울에서처럼 볼 수 있다. 하나님께서 유기된 자들을 회개와 구원의 소망으로 진지하게 초대하실 때, 그분의 유일한 목적은 그들의 불경건함을 드러내어 변명할 수 없게 하는 것이다. 따라서 하나님의 은혜를 모든 구분 없이 무차별적으로 받아들이는 것이 자유롭다고 모으는 이들의 무지가 반박된다. 그 교훈(doctrina)이 공통이며 예외 없이 모두에게 향하기 때문이라고 하면서. 마치 하나님께서 시혼이 친절하고 평화로운 말로 공정함으로 이끌릴 때 어떻게 대답할지 모르시는 것처럼, 혹은 마치 곧 하나님의 결정으로 진행된 전쟁이 그의 자유의지에 달려 있는 것처럼.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
25절 카드 ↗
Numbers 21:25 And Israel took all these cities. As if speaking of something present, he uses the demonstrative pronoun, and says, “these cities,” just as if he were pointing them out to the eyes of his readers. The word which we have rendered “towns” (oppida,) (130) others translate “country-houses” (villas,) or “hamlets” (viculos.) In the Hebrew, Moses calls by the name of “daughters” all the villages and lesser towns, whose mother-city (metropolis) was Heshbon. By these words, however, Moses indicates that, by the right of war, all these places had fallen into the hands of the Israelites, as the lot of their inheritance; for, as I have lately said, God had not yet openly declared that they should be masters of this part of the country. They would consequently have over-passed their boundaries, unless these had been added to the land of Canaan. This is the reason why God openly declares that they possessed them by His authority. But when he says that the cities were destroyed, and all their inhabitants exterminated, so that neither women nor children were spared, let us understand that they dealt not thus cruelly of their own impulse, or in heedless violence, but that whatsoever was on the other side of Jordan was devoted to destruction by God, that they might always have their minds fixed on the promised land, and might never give way to listlessness, which would have been the case if an easy occupation of it had invited them to repose. Although, therefore, God delivered over the land to them hereafter, and suffered them to enrich themselves with its booty and spoils, yet He would not have it retained as a place of residence, and therefore commanded them to destroy its cities and villages, in order that they might seek their rest elsewhere. In fine, since they were abundantly disposed to be slothful, it was expedient that all snares should be removed, and that by the very desolation they might be urged forward whither God called them. (130) “ ]Par ce mot, que nous avons translate villages, il nous faut aussi entendre les bourgades, et metairies;“ by this word, which we have translated villages, we must also understand the hamlets and farm-houses. — Fr. See marg. A.V. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이스라엘이 이 모든 성읍들을 빼앗고. 현재 눈앞에 있는 것처럼 지시대명사를 사용하여 "이 성읍들"이라고 말한다. 마치 독자들의 눈앞에 가리키는 것처럼. 우리가 "작은 성읍들"로 번역한 단어를 다른 이들은 "별장" 또는 "작은 마을"로 번역한다. 히브리어에서 모세는 헤스본을 수도(母都)로 하는 모든 마을과 작은 성읍들을 "딸들"이라는 이름으로 부른다.
그러나 이 말씀으로 모세는, 이 모든 장소들이 전쟁의 권리로 이스라엘 백성의 손에 그들의 유업의 제비로 돌아왔음을 나타낸다. 앞서 말한 것처럼, 하나님께서 그들이 이 지역의 주인이 될 것을 아직 공개적으로 선언하시지 않았기 때문이다. 따라서 그것들이 가나안 땅에 추가되지 않았다면 그들은 경계를 넘어선 것이었다. 이것이 하나님께서 공개적으로 그들이 자신의 권위로 그것들을 소유하였다고 선언하시는 이유이다.
그런데 성읍들이 파괴되고 모든 주민들이 여자와 아이들도 아끼지 않고 전멸되었다고 할 때, 우리는 그들이 자신들의 충동이나 무분별한 폭력으로 그렇게 잔인하게 행한 것이 아님을 이해해야 한다. 오히려 요단 강 건너편에 있는 모든 것이 하나님에 의해 멸망으로 정해졌다는 것이다. 그들의 마음이 항상 약속된 땅에 고정되어 있도록, 그리고 나태함에 빠지지 않도록 하기 위함이었다. 만약 쉬운 정착이 그들을 안식으로 유혹하였다면 그렇게 되었을 것이다.
따라서 하나님께서 그들에게 그 땅을 나중에 주시고 전리품과 약탈물로 부유해지도록 허락하셨지만, 그것을 거주지로 보유하기를 원하지 않으셨다. 그래서 그 성읍들과 마을들을 파괴하도록 명하셨다. 그들이 다른 곳에서 안식을 구하도록 하기 위함이었다. 결론적으로 그들이 나태함에 충분히 기울어져 있었으므로, 모든 유혹을 제거하고 황폐함 자체로 인해 하나님께서 부르시는 곳을 향해 앞으로 나아가도록 강요하는 것이 적합하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-25-25(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
26절 카드 ↗
26. For Heshbon was the city of Sihon. It is not without cause that Moses relates how the country near Heshbon had passed into the hands of the Amorites, because a long time afterwards this was sought for as a pretext for war by the Ammonites, when they saw that the people were brought into a low estate. In the time of Jephthah, therefore, having collected a great army, an irruption was made by them; and they made this their excuse, that they took up arms to recover what was their own, from Arnon as far as Jabbok, and as far as Jordan. Consequently, God would have it testified in the sacred records, as Jephthah then replied to the Ammonites, that this part of the land was taken from king Sihon, when the children of Israel were marching peacefully through the borders of the Ammonites. Designedly, then, did Moses, in order to sanction the right of the people, insert in these authentic registers, as it were, what had formerly occurred, namely, that the Amorites had had the dominion over that part of the country, without interference from the Ammonites; nor was there any question that the Amorites had secure and peaceful possession of it. Hence it follows that it passed to the Israelites, so that there were no grounds why, three hundred years afterwards, the Ammonites should reclaim what had so long been lost and abandoned by them. And, in order that posterity might know that there was then no obscurity about the matter, he records an ancient canticle, from which it appears that the Ammonites were so completely overcome, that their enemies triumphed magnificently over them, and cut off all hope of their restoration. Here, however, the question arises, why the king of Ammon, rather than the king of Moab, set on foot that war; for we clearly gather from the song, that the land was taken from the Moabites. But for men who are bent on rapine and robbery, it is sufficient to allege any trivial pretext, and often to glory in the rights of others. There doubtless remained a report that the Amorites had been driven out of their territories, (131) which they had obtained by force of arms. The Ammonites pass over in silence what had been forgotten in the lapse of many ages, and set up this false title, that, although the Israelites had conquered the Amorites, still their victory conferred upon them no right to occupy what the Amorites unjustly and forcibly held. With this object Moses inserted the account he here gives. (131) “Par les enfans d’Israel;” by the children of Israel. — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
헤스본은 아모리 왕 시혼의 성읍이라. 모세가 헤스본 근처 지역이 어떻게 아모리 사람들의 손으로 넘어갔는지를 기록하는 것은 이유 없는 일이 아니다. 오랜 후에 암몬 자손들이 백성이 낮은 처지에 있는 것을 보았을 때, 이것이 전쟁의 구실로 사용되었기 때문이다. 입다의 시대에 그들은 큰 군대를 모아 침략하였다. 그리고 아르논에서 얍복까지, 요단 강에 이르기까지 자신들의 소유를 되찾기 위해 무기를 든다는 구실을 내세웠다.
따라서 하나님께서는 그것이 성스러운 기록에 증언되도록 하셨다. 입다가 암몬 자손들에게 대답하였듯이, 이 땅의 일부는 이스라엘 자손들이 암몬 사람들의 경계를 평화롭게 통과하는 동안 시혼 왕으로부터 취한 것이다. 따라서 모세는 백성의 권리를 확인하기 위해, 마치 공식 기록에 인증하는 것처럼, 이전에 일어난 일, 즉 아모리 사람들이 암몬 사람들의 간섭 없이 그 지역을 지배하였으며 아모리 사람들이 안전하고 평화롭게 그것을 소유하였다는 것이 의문의 여지가 없다는 것을 삽입하였다. 따라서 삼백 년 후에 암몬 사람들이 오랫동안 잃어버리고 포기한 것을 되찾으려 할 이유가 없었다는 것이 따라온다.
그리고 후세가 당시 그 문제가 불분명하지 않았음을 알도록, 그는 고대의 노래를 기록하는데, 거기서 암몬 사람들이 너무나 완전히 패배하여 원수들이 그들에 대해 장엄하게 개선가를 부르며 그들의 회복에 대한 모든 희망을 끊어 버렸음이 나타난다.
그런데 여기서 의문이 생긴다. 모압 왕이 아니라 암몬 왕이 왜 그 전쟁을 시작하였는가? 그 노래에서 우리는 그 땅이 모압 사람들에게서 빼앗긴 것을 분명히 알 수 있기 때문이다. 그러나 약탈과 강도에 열심인 자들에게는 어떤 하찮은 구실이든 내세우고, 종종 다른 이들의 권리를 자랑하는 것으로 충분하다. 아모리 사람들이 자신들의 영토에서 쫓겨난 것에 대한 보고가 분명히 남아 있었을 것이다. 암몬 사람들은 오랜 세월이 지나 잊혀진 것을 침묵으로 넘기고, 비록 이스라엘 사람들이 아모리 사람들을 정복하였지만 그들의 승리가 아모리 사람들이 불의하고 강제로 차지한 것을 점유할 권리를 그들에게 주지 않는다는 거짓 권리를 내세운다. 이것을 목적으로 모세가 여기서 기록한 내용을 삽입하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-26-26(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
27절 카드 ↗
27. Wherefore, they that speak in proverbs. That is, an old saying, or proverbial sentence remains, and is well known. The song, however, appears to have been composed in the character of those who, when prepared to engage in war, mutually exhorted each other, “Come into Heshbon,” i.e., run to the standard of king Sihon; hasten to his home, and his chief place of abode, in order that we may thence go forth to battle. These expressions, “build and prepare,” I interpret as being used for enlarge, adorn, and enrich; for it is probable that this city was not overthrown, but they foretell that the city would be renovated, when a larger dominion had been gained. And this is more fully confirmed by what immediately follows, when it is said that “a fire had gone forth from Heshbon,” which consumed Ar of Moab, and all its neighborhood. As to the “lords of the high places of Arnon,” some understand the priests who presided in the temples; others extend them to all the inhabitants in general; but, in my opinion, it will not be unsuitable to refer them to the idols themselves, since it appears from the next verse that the conquerors were so insolently elated, as not only to despise the men themselves, but their gods also; for when they say, “Thou art undone, O people of Chemosh,” there is no doubt but that they mockingly reproach them with the fact that they had been badly defended by the gods whom they worshipped. (132) And, in point of fact, ungodly men, when in prosperity, uplift their horns to heaven, as if they would assail the divinity which was opposed to them. They, therefore, deride Chemosh, because he made “his sons” or worshippers to be fugitives or captives. In the word lantern (133) he makes use of a common metaphor. Some follow the Chaldee interpreter, and render it kingdom; but it has a wider signification; for it includes all the component parts of a happy and prosperous state. (134) The meaning, therefore, is, that their glory and all their wealth was annihilated. The cities of Dibon and Medeba are situated on the extreme borders, near the river Arnon, so that by these he designates all the intermediate plain. (132) “Par Chamos, qu’ils adoroyent comme leur patron;” by Chemosh, whom they worshipped as their patron. — Fr . (133) ונירם vaniram: A. V., “we have shot at them.” Our translators have regarded ניר , the central syllable of this composite word, as the first future plural of ירה be shot or cast; and S. M. has noticed this explanation as more probably right than the one which he has adopted in his text, and which supposes ניר to be a substantive, namely, a lantern. The Chaldee Paraphrast and the V. have regarded this substantive as a metaphor for the ruling power. If it had been a substantive, its place, in ordinary construction, should have been after the verb אבד perished, whereas it precedes that verb, which has Heshbon following it, in the proper position for its nominative. — W (134) “Elle comprend les biens, l’honneur, le repos, et la reputation;” it comprehends goods, honor, repose, and reputation. — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러므로 속담 읊는 자가 이르기를. 즉 오래된 말씀이나 속담이 남아 있으며 잘 알려져 있다. 그 노래는 전쟁에 나설 준비를 하면서 서로 격려하는 자들의 성격으로 지어진 것처럼 보인다. "헤스본으로 오라," 즉 시혼 왕의 깃발에 달려가자. 그의 집과 그의 주요 거처로 서둘러 가서 거기서 전투에 나아가자.
"건설하고 준비하라"는 표현을 나는 확장하고 꾸미고 풍요롭게 하는 것으로 해석한다. 이 성읍이 무너진 것이 아니라, 더 큰 지배권을 얻었을 때 성읍이 재건될 것을 예언한 것이 개연성 있기 때문이다.
그 직후에 오는 말씀, 즉 "헤스본에서 불이 나와" 모압의 아르와 그 모든 주변 지역을 삼켰다는 내용으로 이것이 더 완전히 확인된다. "아르논의 높은 곳들의 주인들"에 관해서는, 어떤 이들은 신전에서 제사를 드리는 제사장들로 이해하고, 다른 이들은 일반적으로 모든 주민으로 확대한다. 그러나 내 생각에는 그것이 다음 절에서 정복자들이 너무나 거만하게 교만하여 사람들만 경멸하는 것이 아니라 그들의 신들도 경멸하기 때문에, 우상들 자체를 가리키는 것으로 이해하는 것이 적절하다. "네가 망하였도다 모압이여, 그모스의 백성이여"라고 말할 때, 그들이 경배하는 신들에 의해 보호를 잘 받지 못하였음을 조롱하는 것이 의심할 여지가 없기 때문이다.
실제로 불경건한 자들은 번영할 때 마치 신성에 대항하려는 것처럼 하늘을 향해 그들의 뿔을 든다. 따라서 그들은 그모스를 비웃는다. 그모스가 자신의 "아들들" 즉 예배자들을 도망자나 포로가 되게 하였기 때문이다. "등불"이라는 단어는 일반적인 은유를 사용한 것이다. 어떤 이들은 칼데아 역자를 따라 "왕국"으로 번역하지만, 그것은 더 넓은 의미를 가진다. 행복하고 번영한 상태의 모든 구성 요소를 포함하기 때문이다. 따라서 그 의미는 그들의 영광과 모든 재물이 소멸되었다는 것이다. 디본과 메데바 성읍들은 아르논 강 근처의 경계에 있으므로, 이로써 그는 그 중간에 있는 모든 평야를 가리킨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-27-27(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
33절 카드 ↗
33. And they turned and went up. Here there is another victory of the people described, wherein they again experienced the continued favor of God, in order that they may be aroused to greater alacrity, and courageously prepare themselves for farther progress; for they might confidently expect that, with God for their leader, all things would succeed prosperously with them. The region of Bashan, as Scripture informs us in many places, was fertile, and famous for its rich pastures; but Moses here also testifies to its great extent. It was, then, no ordinary proof of God’s favor and aid, that they should take it in a moment, as it were. It is not, therefore, without cause, that, in the Psalm, God’s power and goodness is magnified in reference to these victories; because He “slew mighty kings, Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and gave their land for a heritage, a heritage unto his people.” ( Psalms 135:10 .): For, although the Israelites were superior in numbers, yet there is no doubt but that, when this king dared to go forth to battle, he trusted in his forces, and deemed himself equal to resistance. Hence did God’s grace shine forth the more conspicuously; and, indeed, in order that he may extol its greatness the more, Moses afterwards also relates that sixty cities were taken. (135) (135) Addition in Fr, “sans les bourgades;“ not reckoning the villages. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-009
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들이 돌이켜 바산 길로 올라가니. 여기서 또 다른 백성의 승리가 묘사된다. 그들은 여기서 다시 하나님의 계속적인 은총을 경험하였다. 더 큰 활력으로 일어나 담대하게 더 나아갈 준비를 하도록 하기 위함이었다. 하나님을 그들의 인도자로 삼는다면 모든 일이 번성할 것을 그들은 자신 있게 기대할 수 있었기 때문이다.
바산 지역은 성경 여러 곳에서 알 수 있듯이 비옥하고 풍요로운 목장으로 유명하였다. 그러나 모세는 여기서 또한 그것의 광대함을 증언한다. 따라서 그것을 순식간에 취한 것은 하나님의 은총과 도우심의 보통이 아닌 증거였다. 그런 이유로 시편에서 하나님의 능력과 선하심이 이 승리들과 관련하여 높임을 받는 것은 이유 없는 일이 아니다. 그분이 "강력한 왕들을 죽이셨으니 아모리인의 왕 시혼과 바산 왕 옥이요 그들의 땅을 유업으로" 자기 백성에게 주셨다(시 135:10). 이스라엘 백성이 수에서는 우세하였겠지만, 이 왕이 감히 전투에 나섰을 때에는 자신의 군대를 믿고 저항할 수 있다고 여겼음은 의심할 여지가 없다. 따라서 하나님의 은혜가 더욱 뚜렷하게 빛을 발하였다. 참으로 그 위대함을 더욱 높이기 위해, 모세는 이후 예순 성읍이 빼앗겼다고 기록한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-33-33(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
35절 카드 ↗
35. And the Lord said, unto Moses. God first of all exhorts His people to confidence. He then commands that the men as well as the cities and villages should be destroyed, so that nothing should be preserved except the booty. he indeed addresses Moses only, but his injunctions are directed to all, because Moses, who was already sufficiently energetic, had not so much need of being spurred on as the others. God, however, had regard to the future also, lest the recollection of the blessing should be lost through the ingratitude of the people. In promising them victory, therefore, he desired to have the praise of it bestowed upon Himself. I have already shewn why He commanded the cities to be overthrown, and all the houses utterly destroyed, namely, lest convenient habitations should tempt the people to torpor, when they were required to hasten onwards to the promised rest; for those who had been ready in the wilderness to retire, and to go back into Egypt, would have eagerly taken possession of this fertile land, and reposed themselves as in a delightful nest. By its desolation, therefore, they were compelled to abandon it. Its possession, indeed, was afterwards granted to the tribes of Reuben, and Gad, and half of Manasseh; but on condition that they should leave their herds there, and accompany their brethren through the whole expedition, not deserting them till the Canaanitish nations were destroyed. return to ' Top of Page ' Numbers Num 20 Numbers Num Numbers Num 22 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Numbers 21". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ numbers-21.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old an
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-21-009
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주께서 모세에게 이르시되. 하나님께서는 먼저 자기 백성에게 확신을 권고하신다. 그런 후에 전리품 외에 아무것도 보존되지 않도록, 사람들뿐만 아니라 성읍들과 마을들도 파괴하도록 명하신다. 그분은 모세에게만 말씀하시지만, 그분의 명령은 모두를 향한 것이다. 이미 충분히 열정적이었던 모세는 다른 이들처럼 박차를 가할 필요가 없었기 때문이다.
그러나 하나님께서는 또한 미래를 고려하셨다. 백성의 배은망덕함으로 그 축복의 기억이 사라지지 않도록 하기 위함이었다. 그분은 그들에게 승리를 약속하심으로써 그 영광이 자신에게 돌려지기를 원하셨다. 왜 그분이 성읍들을 무너뜨리고 모든 집들을 완전히 파괴하도록 명하셨는지는 이미 보여 주었다. 즉 편안한 거주지가 백성으로 하여금 약속된 안식을 향해 서둘러 나아가야 할 때 나태함에 유혹하지 않도록 하기 위함이었다. 광야에서 물러나 이집트로 돌아가기를 원하였던 자들이 이 비옥한 땅을 차지하고 즐거운 보금자리에서 쉬려 하였을 것이기 때문이다. 따라서 그 황폐함으로 인해 그들은 그것을 포기하도록 강요되었다.
물론 그 소유권은 이후 르우벤과 갓과 므낫세 반 지파에게 허락되었다. 그러나 자신들의 가축들을 그곳에 남겨 두고 가나안 민족들이 멸망될 때까지 형제들에게서 떠나지 않고 전체 원정에 함께 해야 한다는 조건 하에.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-21-35-35(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역