바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Jeremiah › 41장

Jeremiah 41장

1 Now in the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal offspring and one of the chief officers of the king, and ten men with him, came to Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they ate bread together in Mizpah.Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal and one of the chief officers of the king, and ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.일곱째 달에 엘리사마의 손자요 느다냐의 아들인 이스마엘이 왕족이며 왕의 고관 가운데 한 사람으로서, 부하 열 사람을 데리고 미스바에 있는 아히감의 아들 그달리야에게 왔습니다. 그들은 미스바에서 함께 음식을 먹었습니다.

2 Then Ishmael the son of Nethaniah arose, and the ten men who were with him, and struck Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword and killed him, whom the king of Babylon had made governor over the land.Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.그때 느다냐의 아들 이스마엘과 그와 함께 있던 열 사람이 일어나, 사반의 손자요 아히감의 아들인 그달리야를 칼로 쳐 죽였습니다. 그는 바벨론 왕이 그 땅의 총독으로 세운 사람이었습니다.

3 Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldean men of war who were found there.Ishmael also slew all the Jews that were with him, to wit, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, the men of war.이스마엘은 미스바에서 그달리야와 함께 있던 유다 사람들과 거기 있던 갈대아 사람 곧 군사들도 모두 죽였습니다.

4 The second day after he had killed Gedaliah, and no man knew it,And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,그달리야를 죽인 다음 날까지도 아무도 그 일을 알지 못했습니다.

5 men came from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even eighty men, having their beards shaved and their clothes torn, and having cut themselves, with meal offerings and frankincense in their hand, to bring them to Yahweh’s house.that there came men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven and their clothes rent, and having cut themselves, with meal-offerings and frankincense in their hand, to bring them to the house of Jehovah.그때 세겜과 실로와 사마리아에서 여든 명이 왔는데, 그들은 수염을 깎고 옷을 찢고 몸에 상처를 낸 채, 곡식 제물과 유향을 손에 들고 여호와의 성전으로 가져가려 하고 있었습니다.

6 Ishmael the son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping all along as he went, and as he met them, he said to them, “ Come to Gedaliah the son of Ahikam.”And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 맞으러 미스바에서 나오면서 줄곧 울며 걸었습니다. 그들을 만나자 그는 "아히감의 아들 그달리야에게로 오십시오" 하고 말했습니다.

7 It was so, when they came into the middle of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them, and cast them into the middle of the pit, he, and the men who were with him.And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.그들이 성읍 한가운데로 들어오자, 느다냐의 아들 이스마엘은 자기와 함께 있던 사람들과 더불어 그들을 죽여 구덩이 한가운데 던져 넣었습니다.

8 But ten men were found among those who said to Ishmael, “Don’t kill us; for we have stores hidden in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey.” So he stopped, and didn’t kill them among their brothers.But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not; for we have stores hidden in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.그러나 그들 가운데 열 사람이 이스마엘에게 "우리를 죽이지 마십시오. 우리에게는 들에 숨겨 둔 밀과 보리와 기름과 꿀이 있습니다" 하고 말했습니다. 그러자 그는 멈추고 그들을 다른 사람들과 함께 죽이지 않았습니다.

9 Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah ( this was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel ), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed.Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah ( the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel ), Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.이스마엘이 자기가 죽인 사람들의 시체를 그달리야의 시체 곁에 던져 넣은 그 구덩이는, 이스라엘 왕 바아사를 두려워하여 아사 왕이 만든 것이었습니다. 느다냐의 아들 이스마엘은 그 구덩이를 죽은 사람들로 가득 채웠습니다.

10 Then Ishmael carried away captive all of the people who were left in Mizpah, even the king’s daughters, and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king’s daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.그런 뒤에 이스마엘은 미스바에 남아 있던 모든 백성, 곧 왕의 딸들과 미스바에 남아 있던 모든 백성을 사로잡았습니다. 이들은 경호대장 느부사라단이 아히감의 아들 그달리야에게 맡긴 사람들이었습니다. 느다냐의 아들 이스마엘은 그들을 사로잡아 끌고 암몬 사람에게로 건너가려고 떠났습니다.

11 But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,그러나 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있던 모든 군대 지휘관들이, 느다냐의 아들 이스마엘이 저지른 모든 악행을 들었습니다.

12 then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.그래서 그들은 모든 부하를 거느리고 느다냐의 아들 이스마엘과 싸우러 가서, 기브온의 큰 물가에서 그를 만났습니다.

13 Now when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, then they were glad.Now it came to pass that, when all the people that were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.이스마엘과 함께 있던 모든 백성이 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있던 모든 군대 지휘관들을 보자, 그들은 기뻐했습니다.

14 So all the people who Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went to Johanan the son of Kareah.So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah turned about and came back, and went unto Johanan the son of Kareah.이스마엘이 미스바에서 사로잡아 끌고 가던 모든 백성이 돌이켜 가레아의 아들 요하난에게로 돌아왔습니다.

15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the children of Ammon.But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the children of Ammon.그러나 느다냐의 아들 이스마엘은 여덟 사람과 함께 요하난에게서 도망쳐 암몬 사람에게로 갔습니다.

16 Then Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces who were with him took all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after he had killed Gedaliah the son of Ahikam— the men of war, with the women, the children, and the eunuchs, whom he had brought back from Gibeon.Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, to wit, the men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought back from Gibeon.그 후 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있던 모든 군대 지휘관들이, 느다냐의 아들 이스마엘이 아히감의 아들 그달리야를 죽인 뒤에 미스바에서 그에게서 되찾은 모든 남은 백성을 데리고 갔습니다. 곧 군사들과 여자들과 아이들과 내시들이었으니, 요하난이 기브온에서 다시 데려온 사람들이었습니다.

17 They departed and lived in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into EgyptAnd they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt,그들은 이집트로 들어가려고 베들레헴 곁에 있는 게룻김함으로 가서 머물렀습니다.

18 because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had killed Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor over the land.because of the Chaldeans; for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor over the land.그들이 갈대아 사람을 두려워했기 때문이었습니다. 느다냐의 아들 이스마엘이 바벨론 왕이 그 땅의 총독으로 세운 아히감의 아들 그달리야를 죽였으므로, 그들은 갈대아 사람을 두려워한 것입니다.

← 40장 목차 42장 →