바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Genesis › 4장

Genesis 4장

1 The man knew Eve his wife. She conceived, and gave birth to Cain, and said, “ I have gotten a man with Yahweh’s help.”And the man knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man with the help of Jehovah.아담이 자기 아내 하와와 동침하니, 하와가 임신하여 가인을 낳고 말하였다. "내가 여호와의 도우심으로 한 남자를 얻었다."

2 Again she gave birth, to Cain’s brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.그녀가 또 가인의 동생 아벨을 낳았다. 아벨은 양 치는 자였고, 가인은 땅을 가는 농부였다.

3 As time passed, Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto Jehovah.세월이 흐른 뒤에, 가인이 땅의 소산물을 여호와께 제물로 가져왔다.

4 Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. Yahweh respected Abel and his offering,And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And Jehovah had respect unto Abel and to his offering:아벨도 자기 양 떼의 첫 새끼와 그 기름을 가져왔다. 여호와께서 아벨과 그의 제물은 받으셨으나,

5 but he didn’t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.가인과 그의 제물은 받지 않으셨다. 가인이 몹시 화가 나서 얼굴빛이 어두워졌다.

6 Yahweh said to Cain, “ Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?여호와께서 가인에게 말씀하셨다. "어찌하여 네가 화를 내느냐? 어찌하여 네 얼굴빛이 어두워졌느냐?

7 If you do well, won’t it be lifted up? If you don’t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door; and unto thee shall be its desire; but do thou rule over it.네가 선을 행하면 어찌 얼굴을 들지 못하겠느냐? 네가 선을 행하지 않으면, 죄가 문 앞에 웅크리고 있다. 죄가 너를 지배하려 하지만, 너는 그것을 다스려야 한다."

8 Cain said to Abel, his brother, “ Let’s go into the field.” While they were in the field, Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.가인이 자기 동생 아벨에게 "우리 들로 나가자" 하고 말하였다. 그들이 들에 있을 때에, 가인이 자기 동생 아벨에게 달려들어 그를 죽였다.

9 Yahweh said to Cain, “ Where is Abel, your brother?” He said, “ I don’t know. Am I my brother’s keeper?”And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother’s keeper?여호와께서 가인에게 말씀하셨다. "네 동생 아벨이 어디 있느냐?" 그가 대답하였다. "모릅니다. 제가 동생을 지키는 자입니까?"

10 Yahweh said, “ What have you done? The voice of your brother’s blood cries to me from the ground.And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.여호와께서 말씀하셨다. "네가 무슨 일을 저질렀느냐? 네 동생의 피가 땅에서 내게 부르짖고 있다.

11 Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;이제 너는 땅에서 저주를 받았다. 그 땅이 입을 벌려 네 손에서 흘린 네 동생의 피를 받았기 때문이다.

12 From now on, when you till the ground, it won’t yield its strength to you. You will be a fugitive and a wanderer in the earth.”when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.이제부터 네가 땅을 갈아도, 땅이 너에게 그 힘을 내주지 않을 것이다. 너는 땅에서 도망자가 되어 떠도는 자가 될 것이다."

13 Cain said to Yahweh, “ My punishment is greater than I can bear.And Cain said unto Jehovah, My punishment is greater than I can bear.가인이 여호와께 말하였다. "제가 받는 벌이 제가 감당할 수 있는 것보다 큽니다.

14 Behold, you have driven me out today from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. Whoever finds me will kill me.”Behold, thou hast driven me out this day from the face of the ground; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me.보십시오, 오늘 주께서 저를 이 땅에서 쫓아내시니, 제가 주의 얼굴을 뵙지 못하고 땅에서 도망자가 되어 떠도는 자가 될 것입니다. 그리하여 저를 만나는 자마다 저를 죽일 것입니다."

15 Yahweh said to him, “ Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” Yahweh appointed a sign for Cain, so that anyone finding him would not strike him.And Jehovah said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And Jehovah appointed a sign for Cain, lest any finding him should smite him.여호와께서 그에게 말씀하셨다. "그러므로 누구든지 가인을 죽이는 자는 일곱 배로 보복을 당할 것이다." 그리고 여호와께서 가인을 만나는 자가 그를 치지 못하도록 그에게 한 표를 정해 주셨다.

16 Cain left Yahweh’s presence, and lived in the land of Nod, east of Eden.And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.가인이 여호와 앞을 떠나 에덴 동쪽 놋 땅에 거주하였다.

17 Cain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and named the city after the name of his son, Enoch.And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.가인이 자기 아내와 동침하니, 그녀가 임신하여 에녹을 낳았다. 가인이 성을 쌓고 그 성의 이름을 자기 아들의 이름을 따라 에녹이라 불렀다.

18 Irad was born to Enoch. Irad became the father of Mehujael. Mehujael became the father of Methushael. Methushael became the father of Lamech.And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael; and Mehujael begat Methushael; and Methushael begat Lamech.에녹에게서 이랏이 태어났고, 이랏은 므후야엘을 낳았으며, 므후야엘은 므드사엘을 낳았고, 므드사엘은 라멕을 낳았다.

19 Lamech took two wives: the name of the first one was Adah, and the name of the second one was Zillah.And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.라멕이 두 아내를 맞이하였는데, 한 사람의 이름은 아다였고, 다른 사람의 이름은 씰라였다.

20 Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock.And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and have cattle.아다는 야발을 낳았으니, 그는 장막에 살며 가축을 기르는 자들의 조상이 되었다.

21 His brother’s name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.And his brother’s name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.그의 동생의 이름은 유발이니, 그는 수금과 피리를 다루는 모든 자의 조상이 되었다.

22 Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of bronze and iron. Tubal Cain’s sister was Naamah.And Zillah, she also bare Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.씰라도 두발가인을 낳았으니, 그는 구리와 쇠로 온갖 날카로운 도구를 만드는 자였다. 두발가인의 누이는 나아마였다.

23 Lamech said to his wives, “ Adah and Zillah, hear my voice. You wives of Lamech, listen to my speech, for I have slain a man for wounding me, a young man for bruising me.And Lamech said unto his wives: Adah and Zillah, hear my voice; Ye wives of Lamech, hearken unto my speech: For I have slain a man for wounding me, And a young man for bruising me:라멕이 자기 아내들에게 말하였다. "아다와 씰라여, 내 목소리를 들으라. 라멕의 아내들이여, 내 말에 귀를 기울이라. 나에게 상처를 입힌 남자를 내가 죽였고, 나를 다치게 한 젊은이를 내가 죽였다.

24 If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.”If Cain shall be avenged sevenfold, Truly Lamech seventy and sevenfold.가인을 위한 보복이 일곱 배라면, 진실로 라멕을 위한 보복은 일흔일곱 배일 것이다."

25 Adam knew his wife again. She gave birth to a son, and named him Seth, saying, “ for God has given me another child instead of Abel, for Cain killed him.”And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For, said she, God hath appointed me another seed instead of Abel; for Cain slew him.아담이 다시 자기 아내와 동침하니, 그녀가 아들을 낳고 그 이름을 셋이라 하였다. "하나님께서 가인이 죽인 아벨 대신에 내게 다른 자식을 주셨다" 하고 말하였기 때문이다.

26 A son was also born to Seth, and he named him Enosh. At that time men began to call on Yahweh’s name.And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.셋에게도 아들이 태어났는데, 그가 그 이름을 에노스라 하였다. 그때부터 사람들이 여호와의 이름을 부르기 시작하였다.

← 3장 목차 5장 →