바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Genesis › 26장

Genesis 26장

1 There was a famine in the land, in addition to the first famine that was in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines, to Gerar.And there was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines, unto Gerar.아브라함 때에 있었던 첫 번째 흉년 말고, 그 땅에 또다시 흉년이 들었습니다. 그래서 이삭은 블레셋 사람의 왕 아비멜렉에게로, 곧 그랄로 갔습니다.

2 Yahweh appeared to him, and said, “Don’t go down into Egypt. Live in the land I will tell you about.And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:여호와께서 그에게 나타나 말씀하셨습니다. "이집트로 내려가지 마라. 내가 너에게 일러 주는 땅에 머물러 살아라.

3 Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For I will give to you, and to your offspring, all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father;이 땅에 머물러 살아라. 그러면 내가 너와 함께하며 너에게 복을 주겠다. 내가 너와 네 자손에게 이 모든 땅을 줄 것이며, 네 아버지 아브라함에게 맹세한 그 언약을 이루겠다.

4 I will multiply your offspring as the stars of the sky, and will give all these lands to your offspring. In your offspring all the nations of the earth will be blessed,and I will multiply thy seed as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these lands; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;내가 네 자손을 하늘의 별처럼 많게 하고, 네 자손에게 이 모든 땅을 주겠다. 또 네 자손으로 말미암아 땅의 모든 민족이 복을 받을 것이다.

5 because Abraham obeyed my voice, and kept my requirements, my commandments, my statutes, and my laws.”because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.이는 아브라함이 내 말에 순종하여 내가 명한 바와 내 계명과 내 율례와 내 법도를 지켰기 때문이다."

6 Isaac lived in Gerar.And Isaac dwelt in Gerar:그래서 이삭은 그랄에 머물러 살았습니다.

7 The men of the place asked him about his wife. He said, “ She is my sister,” for he was afraid to say, “ My wife”, lest, he thought, “ the men of the place might kill me for Rebekah, because she is beautiful to look at.”and the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, My wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.그곳 사람들이 그의 아내에 대하여 묻자, 이삭은 "그는 내 누이입니다"라고 말했습니다. 그는 "내 아내입니다"라고 말하기를 두려워했는데, '리브가가 보기에 아름다우니 이곳 사람들이 그녀 때문에 나를 죽일지도 모른다'고 생각했기 때문입니다.

8 When he had been there a long time, Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was caressing Rebekah, his wife.And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.그가 그곳에 오래 머문 어느 날, 블레셋 사람의 왕 아비멜렉이 창밖을 내다보다가, 이삭이 자기 아내 리브가를 다정하게 어루만지는 모습을 보게 되었습니다.

9 Abimelech called Isaac, and said, “ Behold, surely she is your wife. Why did you say, ‘ She is my sister’?” Isaac said to him, “ Because I said, ‘ Lest I die because of her.’”And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die because of her.아비멜렉이 이삭을 불러 말했습니다. "보아라, 그 여자는 분명히 네 아내가 아니냐. 그런데 어찌하여 '내 누이입니다'라고 하였느냐?" 이삭이 그에게 대답했습니다. "그 여자 때문에 내가 죽게 될까 봐 그렇게 말했습니다."

10 Abimelech said, “ What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt on us!”And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might easily have lain with thy wife, and thou wouldest have brought guiltiness upon us.아비멜렉이 말했습니다. "네가 어찌하여 우리에게 이런 일을 하였느냐? 하마터면 백성 가운데 누군가가 네 아내와 동침하여, 네가 우리에게 죄를 끼칠 뻔하였구나!"

11 Abimelech commanded all the people, saying, “ He who touches this man or his wife will surely be put to death.”And Abimelech charged all the people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.그러고 나서 아비멜렉이 온 백성에게 명령하여 말했습니다. "이 사람이나 그의 아내를 건드리는 자는 반드시 죽임을 당할 것이다."

12 Isaac sowed in that land, and reaped in the same year one hundred times what he planted. Yahweh blessed him.And Isaac sowed in that land, and found in the same year a hundredfold: and Jehovah blessed him.이삭이 그 땅에 씨를 뿌렸더니, 그해에 백 배의 수확을 거두었습니다. 여호와께서 그에게 복을 주셨기 때문입니다.

13 The man grew great, and grew more and more until he became very great.And the man waxed great, and grew more and more until he became very great:그 사람은 점점 번창하여, 마침내 아주 큰 부자가 되었습니다.

14 He had possessions of flocks, possessions of herds, and a great household. The Philistines envied him.and he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great household: and the Philistines envied him.그가 양 떼와 소 떼와 많은 종을 거느리게 되니, 블레셋 사람들이 그를 시기하였습니다.

15 Now all the wells which his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.Now all the wells which his father’s servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.그의 아버지 아브라함 때에 그 아버지의 종들이 파 놓았던 모든 우물을, 블레셋 사람들이 막고 흙으로 메워 버렸습니다.

16 Abimelech said to Isaac, “ Go away from us, for you are much mightier than we.”And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.아비멜렉이 이삭에게 말했습니다. "네가 우리보다 훨씬 강해졌으니, 우리에게서 떠나가라."

17 Isaac departed from there, encamped in the valley of Gerar, and lived there.And Isaac departed thence, and encamped in the valley of Gerar, and dwelt there.그래서 이삭은 그곳을 떠나, 그랄 골짜기에 장막을 치고 거기에 머물러 살았습니다.

18 Isaac dug again the wells of water, which they had dug in the days of Abraham his father, for the Philistines had stopped them after the death of Abraham. He called their names after the names by which his father had called them.And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.이삭은 그의 아버지 아브라함 때에 팠던 우물들을 다시 팠습니다. 아브라함이 죽은 뒤에 블레셋 사람들이 그것들을 막아 버렸기 때문입니다. 그는 그 우물들을 자기 아버지가 부르던 이름 그대로 불렀습니다.

19 Isaac’s servants dug in the valley, and found there a well of flowing water.And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.이삭의 종들이 골짜기를 파다가 거기에서 솟아나는 샘물을 발견하였습니다.

20 The herdsmen of Gerar argued with Isaac’s herdsmen, saying, “ The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they contended with him.And the herdsmen of Gerar strove with Isaac’s herdsmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek, because they contended with him.그랄의 목자들이 이삭의 목자들과 다투며 "이 물은 우리 것이다"라고 말했습니다. 그래서 이삭은 그들이 자기와 다투었으므로 그 우물의 이름을 에섹이라 하였습니다.

21 They dug another well, and they argued over that, also. So he called its name Sitnah.And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.그들이 또 다른 우물을 팠는데, 그것을 두고도 다투었습니다. 그래서 그 이름을 싯나라 하였습니다.

22 He left that place, and dug another well. They didn’t argue over that one. So he called it Rehoboth. He said, “ For now Yahweh has made room for us, and we will be fruitful in the land.”And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now Jehovah hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.이삭이 그곳을 떠나 또 다른 우물을 팠는데, 이번에는 그들이 다투지 않았습니다. 그래서 그 이름을 르호봇이라 하고 말했습니다. "이제 여호와께서 우리에게 넓은 곳을 주셨으니, 우리가 이 땅에서 번성할 것이다."

23 He went up from there to Beersheba.And he went up from thence to Beer-sheba.이삭은 거기에서 브엘세바로 올라갔습니다.

24 Yahweh appeared to him the same night, and said, “ I am the God of Abraham your father. Don’t be afraid, for I am with you, and will bless you, and multiply your offspring for my servant Abraham’s sake.”And Jehovah appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham’s sake.그날 밤에 여호와께서 그에게 나타나 말씀하셨습니다. "나는 네 아버지 아브라함의 하나님이다. 두려워하지 마라. 내가 너와 함께하며 너에게 복을 주고, 내 종 아브라함을 위하여 네 자손을 번성하게 하겠다."

25 He built an altar there, and called on Yahweh’s name, and pitched his tent there. There Isaac’s servants dug a well.And he builded an altar there, and called upon the name of Jehovah, and pitched his tent there: and there Isaac’s servants digged a well.이삭은 거기에 제단을 쌓고 여호와의 이름을 불렀습니다. 그리고 거기에 장막을 쳤으며, 이삭의 종들도 거기에서 우물을 팠습니다.

26 Then Abimelech went to him from Gerar with Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his army.Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his friend, and Phicol the captain of his host.그때에 아비멜렉이 자기 친구 아훗삿과 군대 장관 비골과 함께 그랄에서 이삭에게 왔습니다.

27 Isaac said to them, “ Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?”And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?이삭이 그들에게 말했습니다. "당신들은 나를 미워하여 당신들에게서 나를 내쫓았으면서, 어찌하여 내게 왔습니까?"

28 They said, “ We saw plainly that Yahweh was with you. We said, ‘ Let there now be an oath between us, even between us and you, and let’s make a covenant with you,And they said, We saw plainly that Jehovah was with thee: and we said, Let there now be an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee,그들이 대답했습니다. "우리는 여호와께서 당신과 함께하시는 것을 분명히 보았습니다. 그래서 우리는 '이제 우리와 당신 사이에 맹세를 세우고, 당신과 언약을 맺자'고 말하였습니다.

29 that you will do us no harm, as we have not touched you, and as we have done to you nothing but good, and have sent you away in peace.’ You are now the blessed of Yahweh.”that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of Jehovah.우리가 당신을 건드리지 않고 오직 선하게 대하며 평안히 보낸 것처럼, 당신도 우리를 해치지 않겠다고 약속해 주십시오. 이제 당신은 여호와께 복을 받은 사람입니다."

30 He made them a feast, and they ate and drank.And he made them a feast, and they did eat and drink.이삭이 그들을 위하여 잔치를 베푸니, 그들이 먹고 마셨습니다.

31 They rose up some time in the morning, and swore an oath to one another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace.And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.그들은 아침 일찍 일어나 서로 맹세하였습니다. 그러고 나서 이삭이 그들을 보내니, 그들이 평안히 그를 떠나갔습니다.

32 The same day, Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, “ We have found water.”And it came to pass the same day, that Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.바로 그날에 이삭의 종들이 와서, 자기들이 판 우물에 대하여 그에게 알리며 "우리가 물을 찾았습니다"라고 말했습니다.

33 He called it “ Shibah”. Therefore the name of the city is “Beersheba” to this day.And he called it Shibah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.이삭이 그 우물을 시바라 불렀습니다. 그러므로 그 성읍의 이름이 오늘날까지 브엘세바입니다.

34 When Esau was forty years old, he took as wife Judith, the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite.And when Esau was forty years old he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Basemath the daughter of Elon the Hittite:에서가 마흔 살이 되었을 때, 그는 헷 사람 브에리의 딸 유딧과 헷 사람 엘론의 딸 바스맛을 아내로 맞이하였습니다.

35 They grieved Isaac’s and Rebekah’s spirits.and they were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.이들은 이삭과 리브가의 마음에 근심거리가 되었습니다.

← 25장 목차 27장 →