1 At the end of two full years, Pharaoh dreamed, and behold, he stood by the river.And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.만 이 년이 지났을 때, 바로가 꿈을 꾸었다. 보라, 그가 강가에 서 있었다.
2 Behold, seven cattle came up out of the river. They were sleek and fat, and they fed in the marsh grass.And, behold, there came up out of the river seven kine, well-favored and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass.보라, 강에서 살지고 윤기 흐르는 일곱 마리 암소가 올라와 갈대밭에서 풀을 뜯었다.
3 Behold, seven other cattle came up after them out of the river, ugly and thin, and stood by the other cattle on the brink of the river.And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill-favored and lean-fleshed, and stood by the other kine upon the brink of the river.보라, 그 뒤를 이어 흉하게 생기고 야윈 다른 일곱 마리 암소가 강에서 올라와, 먼저 나온 암소들 곁 강가에 섰다.
4 The ugly and thin cattle ate up the seven sleek and fat cattle. So Pharaoh awoke.And the ill-favored and lean-fleshed kine did eat up the seven well-favored and fat kine. So Pharaoh awoke.그 흉하고 야윈 암소들이 살지고 윤기 흐르는 일곱 마리 암소를 먹어 치웠다. 그때 바로가 잠에서 깨어났다.
5 He slept and dreamed a second time; and behold, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven ears of grain came up upon one stalk, rank and good.그가 다시 잠들어 두 번째 꿈을 꾸었다. 보라, 한 줄기에서 튼실하고 좋은 일곱 이삭이 올라왔다.
6 Behold, seven heads of grain, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.보라, 그 뒤를 이어 가늘고 동풍에 마른 일곱 이삭이 돋아났다.
7 The thin heads of grain swallowed up the seven healthy and full ears. Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.And the thin ears swallowed up the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.그 가는 이삭들이 튼실하고 알찬 일곱 이삭을 삼켜 버렸다. 바로가 깨어 보니, 보라, 꿈이었다.
8 In the morning, his spirit was troubled, and he sent and called for all of Egypt’s magicians and wise men. Pharaoh told them his dreams, but there was no one who could interpret them to Pharaoh.And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.아침이 되자 그의 마음이 불안하여, 사람을 보내 이집트의 모든 마술사와 지혜로운 사람을 불러들였다. 바로가 그들에게 자기 꿈을 말했으나, 바로에게 그 뜻을 풀어 줄 사람이 아무도 없었다.
9 Then the chief cup bearer spoke to Pharaoh, saying, “ I remember my faults today.Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:그때 술 맡은 관원장이 바로에게 아뢰었다. "제가 오늘에야 제 잘못을 떠올립니다.
10 Pharaoh was angry with his servants, and put me in custody in the house of the captain of the guard, with the chief baker.Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the house of the captain of the guard, me and the chief baker:바로께서 종들에게 진노하시어, 저와 떡 굽는 관원장을 경호대장의 집 감옥에 가두셨습니다.
11 We dreamed a dream in one night, he and I. Each man dreamed according to the interpretation of his dream.and we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.저와 그가 한 날 밤에 각자 꿈을 꾸었는데, 저마다 그 꿈에 담긴 뜻이 따로 있었습니다.
12 There was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard, and we told him, and he interpreted to us our dreams. He interpreted to each man according to his dream.And there was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.그곳에 우리와 함께 경호대장의 종인 한 히브리 청년이 있었습니다. 우리가 그에게 꿈을 말하니, 그가 우리 꿈을 풀어 주되 저마다 그 꿈에 맞게 풀이해 주었습니다.
13 As he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him.”And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.그리고 그가 풀어 준 그대로 이루어졌으니, 저는 제 자리로 회복되었고 그는 매달려 죽었습니다."
14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, and came in to Pharaoh.Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.그러자 바로가 사람을 보내 요셉을 불렀다. 사람들이 그를 서둘러 감옥에서 데려오니, 그는 수염을 깎고 옷을 갈아입은 뒤 바로 앞으로 들어갔다.
15 Pharaoh said to Joseph, “ I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that when you hear a dream you can interpret it.”And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that when thou hearest a dream thou canst interpret it.바로가 요셉에게 말했다. "내가 꿈을 꾸었는데 그것을 풀어 줄 사람이 아무도 없다. 들으니 너는 꿈 이야기를 들으면 그것을 풀 수 있다고 하더라."
16 Joseph answered Pharaoh, saying, “ It isn’t in me. God will give Pharaoh an answer of peace.”And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace.요셉이 바로에게 대답했다. "그것은 제게 있는 것이 아닙니다. 하나님께서 바로께 평안의 응답을 주실 것입니다."
17 Pharaoh spoke to Joseph, “ In my dream, behold, I stood on the brink of the river;And Pharaoh spake unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the brink of the river:바로가 요셉에게 말했다. "내 꿈에, 보라, 내가 강가에 서 있었다.
18 and behold, seven fat and sleek cattle came up out of the river. They fed in the marsh grass;and, behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and well-favored: and they fed in the reed-grass:보라, 강에서 살지고 윤기 흐르는 일곱 마리 암소가 올라와 갈대밭에서 풀을 뜯었다.
19 and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.and, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill-favored and lean-fleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:보라, 그 뒤를 이어 또 다른 일곱 마리 암소가 올라왔는데, 야위고 몹시 흉하게 생겨 이집트 온 땅에서 그렇게 흉한 것은 일찍이 본 적이 없었다.
20 The thin and ugly cattle ate up the first seven fat cattle;and the lean and ill-favored kine did eat up the first seven fat kine:그 야위고 흉한 암소들이 먼저 나온 살진 일곱 마리 암소를 먹어 치웠다.
21 and when they had eaten them up, it couldn’t be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So I awoke.and when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill-favored, as at the beginning. So I awoke.그러나 다 먹어 치우고도 먹은 표가 나지 않고 처음처럼 여전히 흉하기만 했다. 그러고서 내가 깨어났다.
22 I saw in my dream, and behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good;And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:또 내가 꿈에 보니, 보라, 한 줄기에서 알차고 좋은 일곱 이삭이 올라왔다.
23 and behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.and, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:보라, 그 뒤를 이어 시들고 가늘고 동풍에 마른 일곱 이삭이 돋아났다.
24 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me.”and the thin ears swallowed up the seven good ears: and I told it unto the magicians; but there was none that could declare it to me.그 가는 이삭들이 좋은 일곱 이삭을 삼켜 버렸다. 내가 이것을 마술사들에게 말했으나, 내게 풀어 줄 사람이 아무도 없었다."
25 Joseph said to Pharaoh, “ The dream of Pharaoh is one. What God is about to do he has declared to Pharaoh.And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: what God is about to do he hath declared unto Pharaoh.요셉이 바로에게 말했다. "바로의 꿈은 하나입니다. 하나님께서 하시려는 일을 바로께 알리신 것입니다.
26 The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.좋은 일곱 마리 암소는 일곱 해이고, 좋은 일곱 이삭도 일곱 해이니, 그 꿈은 하나입니다.
27 The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with the east wind; they will be seven years of famine.And the seven lean and ill-favored kine that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine.그 뒤에 올라온 야위고 흉한 일곱 마리 암소도 일곱 해이며, 동풍에 마른 빈 일곱 이삭도 일곱 해의 흉년입니다.
28 That is the thing which I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he is about to do.That is the thing which I spake unto Pharaoh: what God is about to do he hath showed unto Pharaoh.이것이 제가 바로께 말씀드린 그 일입니다. 하나님께서 하시려는 일을 바로께 보이신 것입니다.
29 Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:보십시오, 이집트 온 땅에 일곱 해 동안 큰 풍년이 들 것입니다.
30 Seven years of famine will arise after them, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,and there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;그 뒤를 이어 일곱 해 동안 흉년이 들어, 이집트 땅에서 그 풍요가 모두 잊히고 흉년이 그 땅을 삼킬 것입니다.
31 and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.뒤따르는 그 흉년이 너무도 심하여, 그 땅에서 풍요로웠던 일이 기억조차 나지 않을 것입니다.
32 The dream was doubled to Pharaoh, because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.And for that the dream was doubled unto Pharaoh, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.바로께 꿈이 두 번 거듭된 것은 그 일이 하나님께 정해졌고 하나님께서 곧 그것을 이루실 것이기 때문입니다.
33 “ Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt.Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.그러니 이제 바로께서는 슬기롭고 지혜로운 사람을 찾아 이집트 땅을 다스리게 하십시오.
34 Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt’s produce in the seven plenteous years.Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.바로께서는 이렇게 하시되, 관리들을 세워 그 땅을 감독하게 하시고, 일곱 해 풍년 동안 이집트 땅 소출의 오분의 일을 거두십시오.
35 Let them gather all the food of these good years that come, and store grain under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.And let them gather all the food of these good years that come, and lay up grain under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.그들이 다가오는 좋은 해들의 모든 양식을 모으고, 바로의 권한 아래 성읍마다 곡식을 양식으로 쌓아 두어 지키게 하십시오.
36 The food will be to supply the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; so that the land will not perish through the famine.”And the food shall be for a store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.그 양식은 이집트 땅에 닥칠 일곱 해 흉년에 대비한 그 땅의 저장이 되어, 그 땅이 흉년으로 망하지 않게 할 것입니다."
37 The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.이 일이 바로의 눈에도, 그의 모든 신하의 눈에도 좋아 보였다.
38 Pharaoh said to his servants, “ Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?”And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this, a man in whom the spirit of God is?바로가 신하들에게 말했다. "이 사람처럼 하나님의 영이 함께하는 사람을 우리가 어디서 찾겠느냐?"
39 Pharaoh said to Joseph, “ Because God has shown you all of this, there is no one so discreet and wise as you.And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath showed thee all this, there is none so discreet and wise as thou:바로가 요셉에게 말했다. "하나님께서 이 모든 일을 네게 보이셨으니, 너만큼 슬기롭고 지혜로운 사람이 없다.
40 You shall be over my house. All my people will be ruled according to your word. Only in the throne I will be greater than you.”thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.너는 내 집을 다스릴 것이며, 내 모든 백성이 네 명령을 따를 것이다. 다만 왕좌에서만 내가 너보다 클 것이다."
41 Pharaoh said to Joseph, “ Behold, I have set you over all the land of Egypt.”And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.바로가 요셉에게 말했다. "보라, 내가 너를 이집트 온 땅 위에 세웠다."
42 Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph’s hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck.And Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it upon Joseph’s hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;바로가 자기 손에서 인장 반지를 빼어 요셉의 손에 끼우고, 그에게 고운 모시옷을 입히고 목에 금 사슬을 둘러 주었다.
43 He made him ride in the second chariot which he had. They cried before him, “Bow the knee!” He set him over all the land of Egypt.and he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he set him over all the land of Egypt.그리고 자기에게 있는 둘째 병거에 그를 태우니, 사람들이 그 앞에서 "무릎을 꿇어라!" 하고 외쳤다. 이렇게 바로가 그를 이집트 온 땅 위에 세웠다.
44 Pharaoh said to Joseph, “ I am Pharaoh. Without you, no man shall lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.”And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.바로가 요셉에게 말했다. "나는 바로다. 그러나 이집트 온 땅에서 네 허락 없이는 누구도 손발을 들지 못할 것이다."
45 Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-Paneah. He gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On as a wife. Joseph went out over the land of Egypt.And Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-paneah; and he gave him to wife Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On. And Joseph went out over the land of Egypt.바로가 요셉의 이름을 사브낫바네아라 부르고, 온의 제사장 보디베라의 딸 아스낫을 그에게 아내로 주었다. 요셉이 이집트 온 땅을 두루 다니게 되었다.
46 Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.요셉이 이집트 왕 바로 앞에 섰을 때 그의 나이 서른 살이었다. 요셉이 바로 앞에서 물러나와 이집트 온 땅을 두루 다녔다.
47 In the seven plenteous years the earth produced abundantly.And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.일곱 해 풍년 동안 땅이 풍성하게 소출을 냈다.
48 He gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities. He stored food in each city from the fields around that city.And he gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.요셉이 이집트 땅에 든 일곱 해 동안의 모든 양식을 거두어 성읍마다 쌓아 두니, 각 성읍 둘레 밭의 양식을 그 성읍 안에 쌓아 두었다.
49 Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he stopped counting, for it was without number.And Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he left off numbering; for it was without number.요셉이 곡식을 바다의 모래같이 심히 많이 쌓아 두었으니, 세는 것을 그쳤는데 이는 셀 수 없을 만큼 많았기 때문이다.
50 To Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him.And unto Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On, bare unto him.흉년이 닥치기 전에 요셉에게 두 아들이 태어났으니, 온의 제사장 보디베라의 딸 아스낫이 그에게 낳아 주었다.
51 Joseph called the name of the firstborn Manasseh, “ For”, he said, “God has made me forget all my toil, and all my father’s house.”And Joseph called the name of the first-born Manasseh: For, said he, God hath made me forget all my toil, and all my father’s house.요셉이 맏아들의 이름을 므낫세라 하고 말했다. "하나님께서 내 모든 수고와 내 아버지의 온 집을 잊게 하셨다."
52 The name of the second, he called Ephraim: “ For God has made me fruitful in the land of my affliction.”And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction.둘째의 이름은 에브라임이라 하고 말했다. "하나님께서 내가 고난받던 땅에서 나를 번성하게 하셨다."
53 The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.이집트 땅에 있던 일곱 해 풍년이 끝났다.
54 The seven years of famine began to come, just as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.And the seven years of famine began to come, according as Joseph had said: and there was famine in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.요셉이 말한 대로 일곱 해 흉년이 들기 시작했다. 모든 땅에 흉년이 들었으나, 이집트 온 땅에는 양식이 있었다.
55 When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said to all the Egyptians, “ Go to Joseph. What he says to you, do.”And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.이집트 온 땅이 굶주리게 되자 백성이 바로에게 양식을 달라고 부르짖으니, 바로가 모든 이집트 사람에게 말했다. "요셉에게 가서 그가 너희에게 이르는 대로 하라."
56 The famine was over all the surface of the earth. Joseph opened all the store houses, and sold to the Egyptians. The famine was severe in the land of Egypt.And the famine was over all the face of the earth: and Joseph opened all the store-houses, and sold unto the Egyptians; and the famine was sore in the land of Egypt.흉년이 온 땅 위에 두루 미치자, 요셉이 모든 창고를 열고 이집트 사람들에게 양식을 팔았다. 이집트 땅에 흉년이 심하였다.
57 All countries came into Egypt, to Joseph, to buy grain, because the famine was severe in all the earth.And all countries came into Egypt to Joseph to buy grain, because the famine was sore in all the earth.흉년이 온 땅에 심하였으므로, 모든 나라 사람이 곡식을 사려고 이집트의 요셉에게로 왔다.