1절 카드 ↗
1. When the people complained it displeased the Lord, &c.—Unaccustomed to the fatigues of travel and wandering into the depths of a desert, less mountainous but far more gloomy and desolate than that of Sinai, without any near prospect of the rich country that had been promised, they fell into a state of vehement discontent, which was vented at these irksome and fruitless journeyings. The displeasure of God was manifested against the ungrateful complainers by fire sent in an extraordinary manner. It is worthy of notice, however, that the discontent seems to have been confined to the extremities of the camp, where, in all likelihood, "the mixed multitude" [see on :- ] had their station. At the intercession of Moses, the appalling judgment ceased [ Numbers 11:2 ], and the name given to the place, "Taberah" (a burning), remained ever after a monument of national sin and punishment. (See on Numbers 11:1 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1. 백성이 불평하자 여호와께서 진노하셨다. — 여행의 피로에 익숙하지 않고, 시내 광야보다 훨씬 음울하고 황량한 깊은 사막을 헤매면서 약속된 풍요로운 땅에 대한 기대도 보이지 않자, 백성은 격렬한 불만 상태에 빠져들었고, 이 고단하고 끝없는 여정에 불만을 쏟아냈다. 하나님의 진노는 비상한 방식으로 내려온 불을 통해 배은망덕한 불평꾼들에게 나타났다. 그러나 주목할 만한 것은, 이 불만이 진영의 끝자락에만 국한된 것으로 보인다는 점이다. 그 끝자락은 "섞인 무리"가 머물렀던 곳이었을 가능성이 높다. 모세의 중보 기도로 그 끔찍한 심판이 멈추었고(민 11:2), 그 장소에 붙여진 이름 "다베라"(불탐)는 이후 민족의 죄와 형벌의 기념비로 남았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. the mixed multitude that was among them fell a lusting —These consisted of Egyptians. [See on :- .] To dream of banquets and plenty of animal food in the desert becomes a disease of the imagination; and to this excitement of the appetite no people are more liable than the natives of Egypt. But the Israelites participated in the same feelings and expressed dissatisfaction with the manna on which they had hitherto been supported, in comparison with the vegetable luxuries with which they had been regaled in Egypt. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4. 그들 가운데 섞여 있던 잡족이 탐욕을 부리기 시작하였다. — 이들은 이집트인들로 구성된 무리였다. 광야에서 잔치와 풍성한 육식을 꿈꾸는 것은 상상의 병이 되어 버렸고, 이집트 원주민들처럼 식욕에 민감하게 반응하는 민족도 없었다. 이스라엘 백성도 같은 감정에 동참하여, 지금까지 그들을 먹여 온 만나에 불만을 표하며 이집트에서 먹었던 채소의 풍요로움에 대한 그리움을 드러냈다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. We remember the fish, which we did eat in Egypt freely —(See on :- ). The people of Egypt are accustomed to an almost exclusive diet of fish, either fresh or sun-dried, during the hot season in April and May—the very season when the Israelites were travelling in this desert. Lower Egypt, where were the brick-kilns in which they were employed, afforded great facilities for obtaining fish in the Mediterranean, the lakes, and the canals of the Nile. cucumbers —The Egyptian species is smooth, of a cylindrical form, and about a foot in length. It is highly esteemed by the natives and when in season is liberally partaken of, being greatly mellowed by the influence of the sun. melons —The watermelons are meant, which grow on the deep, loamy soil after the subsidence of the Nile; and as they afford a juicy and cooling fruit, all classes make use of them for food, drink, and medicine. leeks —by some said to be a species of grass cresses, which is much relished as a kind of seasoning. onions —the same as ours; but instead of being nauseous and affecting the eyes, they are sweet to the taste, good for the stomach, and form to a large extent the aliment of the laboring classes. garlic —is now nearly if not altogether extinct in Egypt although it seems to have grown anciently in great abundance. The herbs now mentioned form a diet very grateful in warm countries where vegetables and other fruits of the season are much used. We can scarcely wonder that both the Egyptian hangers-on and the general body of the Israelites, incited by their clamors, complained bitterly of the want of the refreshing viands in their toilsome wanderings. But after all their experience of the bounty and care of God, their vehement longing for the luxuries of Egypt was an impeachment of the divine arrangements; and if it was the sin that beset them in the desert, it became them more strenuously to repress a rebellious spirit, as dishonoring to God and unbecoming their relation to Him as a chosen people. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5. "이집트에서 값없이 먹던 생선이 기억난다." — 이집트 백성은 4월과 5월 더운 계절에 신선하거나 햇볕에 말린 생선을 거의 주식으로 삼는 것으로 알려져 있는데, 이스라엘 백성이 이 광야를 지나던 때가 바로 그 계절이었다. 벽돌 가마가 있던 하(下)이집트는 지중해, 호수, 나일 강의 운하에서 생선을 구하기에 매우 유리한 환경이었다. 오이 — 이집트산 오이는 매끄럽고 원통형이며 길이가 약 30cm 정도 된다. 원주민들에게 매우 인기가 있으며, 제철에는 햇볕의 영향으로 풍미가 더해져 즐겨 먹는다. 수박 — 여기서는 수박을 가리키는데, 나일 강이 범람 후 물이 빠진 기름진 토양에서 재배된다. 즙이 많고 시원한 과일이어서 모든 계층이 음식, 음료, 약으로 활용한다. 부추 — 일종의 물냉이류로, 양념처럼 즐겨 먹는다고 알려져 있다. 양파 — 우리가 아는 것과 같은 종류이지만, 역겹거나 눈을 자극하는 대신 맛이 달고 위에 좋으며, 노동 계층의 주요 식단을 상당 부분 차지한다. 마늘 — 이집트에서 현재는 거의 멸종한 것으로 보이지만, 고대에는 매우 풍성하게 재배되었다. 지금 언급한 이 채소들은 더운 나라에서 채소와 제철 과일이 즐겨 쓰이는 훌륭한 식단을 이룬다. 이집트에 기대어 살던 무리와 이스라엘 백성 전체가 그들의 아우성에 휩쓸려 고된 여정 중에 이 상쾌한 음식들을 먹지 못함을 격렬히 불평한 것은 충분히 이해할 수 있다. 그러나 하나님의 은혜와 돌보심을 이토록 많이 경험한 뒤에도 이집트의 사치를 격렬히 그리워하는 것은 하나님의 섭리를 비난하는 것이었다. 이것이 광야에서 그들을 옭아맨 죄였다면, 그들은 하나님을 욕되게 하고 선택받은 백성으로서의 관계를 저버리는 반역적인 마음을 더욱 힘써 억누르는 것이 마땅했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6-9. But now . . . there is nothing . . . beside this manna —Daily familiarity had disgusted them with the sight and taste of the monotonous food; and, ungrateful for the heavenly gift, they longed for a change of fare. It may be noticed that the resemblance of the manna to coriander seed was not in the color, but in the size and figure; and from its comparison to bdellium, which is either a drop of white gum or a white pearl, we are enabled to form a better idea of it. Moreover, it is evident, from the process of baking into cakes, that it could not have been the natural manna of the Arabian desert, for that is too gummy or unctuous to admit of being ground into meal. In taste it is said to have been like "wafers made with honey" ( :- ), and here to have the taste of fresh oil. The discrepancy in these statements is only apparent; for in the latter the manna is described in its raw state; in the former, after it was ground and baked. The minute description given here of its nature and use was designed to show the great sinfulness of the people, in being dissatisfied with such excellent food, furnished so plentifully and gratuitously. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6~9. "이제 만나 외에는 아무것도 없다." — 날마다 접하다 보니 단조로운 음식의 모습과 맛에 질려 버렸고, 하늘의 선물에 감사하지 않으며 변화를 갈망했다. 만나와 고수풀 씨앗의 유사성은 색이 아니라 크기와 모양에 있었음을 주목할 필요가 있다. 투명한 풀 방울이나 흰 진주로 알려진 '브돌라흐'와 비교하면 만나의 모습을 더 잘 이해할 수 있다. 또한 과자를 굽는 과정에서 볼 때, 만나는 아라비아 광야의 자연산 만나가 아닌 것이 분명하다. 자연산 만나는 지나치게 끈끈하거나 기름져서 가루로 빻을 수 없기 때문이다. 맛에 대해, 앞서 "꿀을 섞어 만든 과자 같았다"(출 16:31)고 했고, 여기서는 "신선한 기름 맛"이라고 한다. 이 두 진술의 차이는 겉보기에만 모순일 뿐이다. 후자는 날것 상태의 만나를 묘사하고, 전자는 갈아서 구운 뒤를 묘사하기 때문이다. 여기서 만나의 성질과 사용법을 상세히 설명한 것은, 이토록 훌륭하고 풍성하며 값없이 주어진 양식에 백성이 불만을 품은 것이 얼마나 큰 죄인지를 드러내기 위함이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10-15. Moses said unto the Lord, Wherefore hast thou afflicted thy servant, &c.—It is impossible not to sympathize with his feelings although the tone and language of his remonstrances to God cannot be justified. He was in a most distressing situation—having a mighty multitude under his care, with no means of satisfying their clamorous demands. Their conduct shows how deeply they had been debased and demoralized by long oppression: while his reveals a state of mind agonized and almost overwhelmed by a sense of the undivided responsibilities of his office. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10~15. "모세가 여호와께 아뢰었다. 어찌하여 주의 종을 이처럼 괴롭히십니까?" — 그의 감정에 공감하지 않을 수 없지만, 하나님께 드린 항변의 어조와 표현은 정당화하기 어렵다. 그는 몹시 힘든 처지에 있었다. 수많은 군중을 이끌고 있으면서도 그들의 아우성에 응답할 방법이 없었던 것이다. 백성의 태도는 오랜 억압으로 그들이 얼마나 타락하고 도덕적으로 무너졌는지를 보여 주며, 모세의 반응은 직무의 전적인 책임감에 짓눌려 고통받고 거의 압도당한 정신 상태를 드러낸다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16, 17. the Lord said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders — ( Exodus 3:16 ; Exodus 5:6 ; Exodus 24:9 ; Exodus 18:21 ; Exodus 18:24 ; Leviticus 4:15 ). An order of seventy was to be created, either by a selection from the existing staff of elders or by the appointment of new ones, empowered to assist him by their collective wisdom and experience in the onerous cares of government. The Jewish writers say that this was the origin of the Sanhedrin, or supreme appellate court of their nation. But there is every reason to believe that it was only a temporary expedient, adopted to meet a trying exigency. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16~17. "여호와께서 모세에게 말씀하셨다. 이스라엘 장로 칠십 명을 내게 모아라." — (출 3:16; 5:6; 24:9; 18:21, 24; 레 4:15 참조.) 기존 장로들 중에서 선발하거나 새로 임명하여 칠십 명으로 구성된 직분이 만들어졌다. 이들은 집단적 지혜와 경험으로 무거운 통치의 짐을 지는 데 모세를 보좌할 권한을 부여받았다. 유대 문헌에서는 이것이 산헤드린, 즉 민족의 최고 항소 법원의 기원이라고 말한다. 그러나 이것은 어려운 위기를 타개하기 위한 일시적 방편이었을 가능성이 높다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. I will come down —that is, not in a visible manner or by local descent, but by the tokens of the divine presence and operations. and I will take of the spirit which is upon thee —"The spirit" means the gifts and influences of the Spirit ( Numbers 27:18 ; Joel 2:28 ; John 7:39 ; 1 Corinthians 14:12 ), and by "taking the spirit of Moses, and putting it upon them," is not to be understood that the qualities of the great leader were to be in any degree impaired but that the elders would be endowed with a portion of the same gifts, especially of prophecy ( 1 Corinthians 14:12- : ) —that is, an extraordinary penetration in discovering hidden and settling difficult things. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17. "내가 내려가서" — 이는 눈에 보이는 방식이나 공간적 하강이 아니라, 하나님의 임재와 역사의 표징을 통해서라는 뜻이다. "네게 있는 영을 취하여 그들에게 주리니" — "그 영"은 성령의 은사와 감화를 의미하며(민 27:18; 욜 2:28; 요 7:39; 고전 14:12 참조), "모세에게 있는 영을 취하여 그들에게 준다"는 것은 위대한 지도자의 자질이 어떤 면에서든 줄어드는 것이 아니라, 장로들이 같은 은사의 일부를 부여받는다는 뜻이다. 특히 예언의 은사, 즉 숨겨진 것을 발견하고 어려운 문제를 해결하는 탁월한 통찰력이 그것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18-20. say thou unto the people, Sanctify yourselves against to-morrow, and ye shall eat flesh —that is, "prepare yourselves," by repentance and submission, to receive to-morrow the flesh you clamor for. But it is evident that the tenor of the language implied a severe rebuke and that the blessing promised would prove a curse. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18~20. "백성에게 말하여라. 내일을 위하여 스스로를 거룩하게 하라. 너희가 고기를 먹게 될 것이다." — 이는 "내일 너희가 원하는 고기를 받기 전에 회개와 순복으로 준비하라"는 뜻이다. 그러나 말씀의 전체적인 내용이 엄중한 책망을 내포하고 있음은 분명하며, 약속된 복이 결국 저주가 될 것임을 암시한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21-23. Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand . . . Shall the flocks and herds be slain for them, to suffice them? —The great leader, struck with a promise so astonishing as that of suddenly furnishing, in the midst of the desert, more than two millions of people with flesh for a whole month, betrayed an incredulous spirit, surprising in one who had witnessed so many stupendous miracles. But it is probable that it was only a feeling of the moment—at all events, the incredulous doubt was uttered only to himself—and not, as afterwards, publicly and to the scandal of the people. (See on :- ). It was, therefore, sharply reproved, but not punished. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21~23. "모세가 아뢰었다. 내가 있는 이 백성의 수가 보병만 육십만 명입니다. … 그들에게 충분히 먹이려면 양 떼와 소 떼를 잡아야 합니까?" — 위대한 지도자가 광야 한복판에서 이백만이 넘는 무리에게 한 달 내내 먹을 고기를 갑자기 공급하겠다는 놀라운 약속에 직면하여 믿음이 흔들리는 모습을 보인 것은 놀랍다. 그처럼 수많은 경이로운 기적을 직접 목격한 사람이 이런 반응을 보였으니 더욱 그렇다. 그러나 이것은 순간적인 감정이었을 가능성이 높다. 어쨌든 이 의심의 표현은 오직 자신에게만 내뱉은 것이었고, 이후처럼 공개적으로 백성 앞에서 말한 것이 아니었다. 따라서 날카롭게 책망받았으나 형벌은 주어지지 않았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. Moses . . . gathered the seventy men of the elders of the people, &c.—The tabernacle was chosen for the convocation, because, as it was there God manifested Himself, there His Spirit would be directly imparted—there the minds of the elders themselves would be inspired with reverential awe and their office invested with greater respect in the eyes of the people. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24. "모세가 나가서 이스라엘 장로 칠십 명을 모았다." — 성막이 집회 장소로 선택된 것은, 하나님께서 거기서 자신을 나타내셨으므로 거기서 그분의 영이 직접 주어질 것이기 때문이었다. 또한 거기서는 장로들 자신도 경외감에 충만해지고, 그들의 직분이 백성의 눈에 더욱 존귀하게 여겨질 것이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease —As those elders were constituted civil governors, their "prophesying" must be understood as meaning the performance of their civil and sacred duties by the help of those extraordinary endowments they had received; and by their not "ceasing" we understand, either that they continued to exercise their gifts uninterruptedly the first day (see 1 Samuel 19:24 ), or that these were permanent gifts, which qualified them in an eminent degree for discharging the duty of public magistrates. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25. "영이 그들 위에 내리자 그들이 예언을 했는데, 그 후에는 하지 아니하였더라." — 그 장로들은 시민 통치자로 세워진 사람들이었으므로, 그들의 "예언"은 받은 비범한 은사를 통해 민사·종교적 직무를 수행하는 것으로 이해해야 한다. 그들이 "그치지 않았다"는 말은, 첫날 내내 끊임없이 은사를 행사했다는 의미이거나(삼상 19:24 참조), 이 은사가 영구적으로 부여되어 공직자의 의무를 탁월하게 수행할 자격을 갖추었다는 의미로 볼 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26-29. But there remained two of the men in the camp —They did not repair with the rest to the tabernacle, either from modesty in shrinking from the assumption of a public office, or being prevented by some ceremonial defilement. They, however, received the gifts of the Spirit as well as their brethren. And when Moses was urged to forbid their prophesying, his answer displayed a noble disinterestedness as well as zeal for the glory of God akin to that of our Lord ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26~29. "두 사람은 진영에 남아 있었는데" — 그들은 겸손하게 공직을 맡는 것을 피하거나, 의식적 부정함으로 인해 성막에 나아가지 못했을 것이다. 그러나 그들도 형제들과 마찬가지로 성령의 은사를 받았다. 모세에게 그들의 예언을 금하도록 촉구했을 때 그의 대답은 우리 주님의 모습(막 9:38-40 참조)을 닮은 고귀한 사심 없음과 하나님의 영광에 대한 열심을 보여 주었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
31절 카드 ↗
31-35. There went forth a wind from the Lord, and brought quails from the sea, c.—These migratory birds (see on :- ) were on their journey from Egypt, when "the wind from the Lord," an east wind ( Psalms 78:26 ) forcing them to change their course, wafted them over the Red Sea to the camp of Israel. let them fall a day's journey —If the journey of an individual is meant, this space might be thirty miles if the inspired historian referred to the whole host, ten miles would be as far as they could march in one day in the sandy desert under a vertical sun. Assuming it to be twenty miles this immense cloud of quails ( Psalms 78:26- : ) covered a space of forty miles in diameter. Others reduce it to sixteen. But it is doubtful whether the measurement be from the center or the extremities of the camp. It is evident, however, that the language describes the countless number of these quails. as it were two cubits high —Some have supposed that they fell on the ground above each other to that height—a supposition which would leave a vast quantity useless as food to the Israelites, who were forbidden to eat any animal that died of itself or from which the blood was not poured out. Others think that, being exhausted with a long flight, they could not fly more than three feet above the earth, and so were easily felled or caught. A more recent explanation applies the phrase, "two cubits high," not to the accumulation of the mass, but to the size of the individual birds. Flocks of large red-legged cranes, three feet high, measuring seven feet from tip to tip, have been frequently seen on the western shores of the Gulf of Akaba, or eastern arm of the Red Sea [STANLEY; SHUBERT]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
31~35. "여호와께로부터 바람이 나와서 바다에서 메추라기를 몰아왔다." — 이 철새들은(출 16:13 참조) 이집트에서 이동 중이었는데, "여호와의 바람"이라고 불린 동풍(시 78:26)이 그들의 방향을 바꾸어 홍해를 넘어 이스라엘 진영으로 몰아왔다. "하루 길" — 개인의 여정을 의미한다면 약 50km 정도이고, 성경 기자가 전체 무리를 염두에 두었다면, 뜨거운 해 아래 모래 광야에서 하루에 행군할 수 있는 거리는 약 16km 정도가 될 것이다. 약 32km를 기준으로 하면, 이 메추라기의 엄청난 무리(시 78:26-28 참조)는 직경 약 64km에 달하는 지역을 덮었을 것이다. 다른 이들은 이를 약 26km로 줄여 계산하기도 한다. 다만, 이 측정이 진영 중심에서인지 가장자리에서인지는 분명하지 않다. 어쨌든 이 표현이 메추라기의 수가 셀 수 없을 만큼 많았음을 묘사한다는 것은 분명하다. "두 규빗 높이로" — 메추라기들이 그 높이로 서로 겹쳐 쌓여 있었다고 보는 견해도 있으나, 이 경우 이스라엘 백성이 식용할 수 없는 양이 엄청나게 많아진다. 스스로 죽거나 피를 흘리지 않은 동물을 먹는 것이 금지되어 있기 때문이다. 다른 이들은 긴 비행으로 지쳐 지상 약 90cm 높이 이상으로 날지 못해 쉽게 잡거나 쳐서 잡을 수 있었다고 본다. 더 최근의 설명은 "두 규빗 높이"가 무리의 두께가 아니라 새 한 마리의 크기를 가리킨다고 본다. 아카바 만 서쪽 해안에서 키가 90cm, 날개 너비가 약 210cm에 달하는 붉은 다리 두루미 무리가 자주 목격된 바 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-31-31(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
32. people stood up —rose up in eager haste—some at one time, others at another; some, perhaps through avidity, both day and night. ten homers —ten asses' loads; or, "homers" may be used indefinitely (as in Exodus 8:14 ; Judges 15:16 ); and "ten" for many: so that the phrase "ten homers" is equivalent to "great heaps." The collectors were probably one or two from each family; and, being distrustful of God's goodness, they gathered not for immediate consumption only, but for future use. In eastern and southern seas, innumerable quails are often seen, which, when weary, fall down, covering every spot on the deck and rigging of vessels; and in Egypt they come in such myriads that the people knock them down with sticks. spread them all abroad for themselves round about the camp —salted and dried them for future use, by the simple process to which they had been accustomed in Egypt. return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
32. "백성이 일어나서" — 일부는 이때, 일부는 저때 서둘러 일어났고, 어쩌면 탐욕에 사로잡혀 밤낮으로 일어난 이들도 있었을 것이다. "열 호멜" — 나귀 열 마리 분량의 짐이거나, "호멜"이 막연히 사용되고 "열"이 "많이"를 뜻하는 경우일 수 있다(출 8:14; 삿 15:16 참조). 그렇다면 "열 호멜"은 "큰 무더기들"과 같은 표현이다. 수집하는 이들은 아마도 각 가정에서 한두 명이었을 것이며, 하나님의 선하심을 믿지 못하여 당장 먹을 것만이 아니라 나중을 위해서도 모았다. 동쪽과 남쪽 바다에서는 수많은 메추라기가 지쳐서 배의 갑판과 삭구 위에 가득 앉는 모습이 자주 목격된다. 이집트에서는 워낙 많이 몰려와 사람들이 막대기로 쳐서 잡기도 한다. "진영 사방에 펴 두었다" — 이집트에서 익힌 방식으로 소금에 절여 말려 두었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
33절 카드 ↗
33. while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed —literally, "cut off"; that is, before the supply of quails, which lasted a month ( :- ), was exhausted. The probability is, that their stomachs, having been long inured to manna (a light food), were not prepared for so sudden a change of regimen—a heavy, solid diet of animal food, of which they seem to have partaken to so intemperate a degree as to produce a general surfeit, and fatal consequences. On a former occasion their murmurings for flesh were raised ( :- ) because they were in want of food. Here they proceeded, not from necessity, but wanton, lustful desire; and their sin, in the righteous judgment of God, was made to carry its own punishment. return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
33. "고기가 아직 이 사이에 있고 씹히기도 전에" — 문자적으로는 "잘리기도 전에", 즉 한 달 동안 지속된 메추라기 공급이 다 떨어지기 전을 의미한다. 아마도 오랫동안 만나(가벼운 음식)에 익숙해진 그들의 위장이 갑작스러운 식단 변화, 즉 무겁고 단단한 동물성 식품을 감당하지 못했을 것이다. 그들은 이를 무절제하게 먹어 전반적인 과식 상태와 치명적인 결과를 초래한 것으로 보인다. 이전에 고기에 대한 불평은 음식이 없어서 생겼었다. 이번에는 필요가 아니라 방종하고 탐욕스러운 욕망에서 비롯된 것이었고, 그 죄가 하나님의 공의로운 심판 속에서 그 자체의 형벌을 낳게 된 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-33-33(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
34절 카드 ↗
34. called the name of that place Kibrothhattaavah —literally, "The graves of lust," or "Those that lusted"; so that the name of the place proves that the mortality was confined to those who had indulged inordinately. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
34. "그 장소 이름을 기브롯 핫다아와라고 불렀다." — 문자적으로 "탐욕의 무덤" 또는 "탐욕을 부린 자들의 무덤"이라는 뜻이다. 이 지명은 탐욕을 부린 자들에게만 죽음이 국한되었음을 입증한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-34-34(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
35절 카드 ↗
35. Hazeroth —The extreme southern station of this route was a watering-place in a spacious plain, now Ain-Haderah. return to ' Top of Page ' Numbers Num 10 Numbers Num Numbers Num 12 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Numbers 11". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ numbers-11.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe's "Book of Martyrs" History By Category Ussher's
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
35. "하세롯" — 이 경로의 가장 남쪽 기착지는 넓은 평원의 우물가로, 지금의 아인 하데라이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-num-11-35-35(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반