언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]신명기 › 33장

주석[칼빈] — 신명기 33장 · 모세의 축복

요약
칼빈 주석 · 섹션 21개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. And this is the blessing. The bitterness of the Song was seasoned, (304) as it were, by this palliative, wherein Moses left a testimony with respect to God’s future and perpetual grace, as if depositing an inestimable treasure in the hands of the people. For, as God, after the deliverance of His people, and the giving of the Law, renewed the covenant which Jacob had testified of and proclaimed, so Moses was, as it were, their second father, to ratify anew its blessings, lest the memory of them should ever be lost. In order to beget confidence in his benedictions, he commences by magnifying his vocation before he proceeds to them; for, although the word benediction is equivalent to a prayer for success, yet must it be borne in mind that Moses does not here pray in the ordinary manner, like a private person, in such a way as fathers are wont to offer supplications for their children; but that, in the spirit of prophecy, he sets forth the blessings which were to be expected from God. This, then, is the reason why he extols the dignity and glory of his office as ruler in such lofty terms, viz., that the twelve tribes of Israel may be thoroughly assured that God is the author of these blessings. For the same reason he calls himself “the man of God:” that the people may receive what he is about to say as if it. proceeded from God, whose undoubted minister he is. Nor is the circumstance of time without its weight — “before his death,” or, “in his death,” which adds to the prophecy the force of a testament. (304) “Ceste benediction a este comme du suere,” etc.; this blessing was like sugar, etc. — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-1

Source

**1절. 이것이 바로 그 축복이라.** 이 노래의 쓴맛은, 말하자면, 이 완화제로 인해 중화되었다. 이 완화제 안에서 모세는 하나님의 미래적이고 영속적인 은혜에 관한 증언을 남겼으니, 마치 헤아릴 수 없는 보화를 백성의 손에 맡겨 두는 것과 같았다. 하나님께서 자기 백성을 구원하시고 율법을 주신 후에 야곱이 증언하고 선포하였던 언약을 새롭게 하셨듯이, 모세도 마치 그들의 두 번째 아버지와 같이 그 축복들을 새로이 확증하여, 그 기억이 결코 사라지지 않도록 하였다. 자신의 축복 선언에 대한 신뢰를 불러일으키기 위하여 그는 본론으로 들어가기에 앞서 자신의 소명의 위대함을 찬미한다. 비록 "축복"이라는 단어가 번영을 위한 기도에 상응하는 것이지만, 여기서 모세가 아버지들이 자녀를 위하여 간구하는 것처럼 사적인 방식으로 기도하는 것이 아님을 명심해야 한다. 오히려 그는 예언의 영으로 하나님께로부터 기대해야 할 축복들을 선포하는 것이다. 이것이 바로 그가 자신의 직분의 권위와 영광을 그토록 장중한 어조로 높이는 이유이니, 이스라엘의 열두 지파로 하여금 이 축복들의 주체가 하나님이심을 철저히 확신하게 하려는 것이다. 같은 이유로 그는 자신을 "하나님의 사람"이라 칭하니, 백성이 그의 말씀을 하나님께로부터 나온 것으로 받아들이게 하기 위함이요, 그는 의심의 여지 없이 하나님의 사역자이기 때문이다. "그의 죽음 전에" 또는 "그의 죽음 가운데"라는 시간적 표현도 결코 가벼운 것이 아니니, 이는 그 예언에 유언으로서의 효력을 더해 주기 때문이다.

원주석

2절 카드 ↗

2 And he said, The Lord came from, Sinai. (305) In these words he reminds them that he is setting before them, a confirmation of the covenant, which God had made with them in this Law , and that it is nothing different from it; for this connection was of exceeding efficacy in establishing the certainty of the blessings, provided only the Law was duly honored; for nothing was better adapted to confirm the grace of God than the majesty which was displayed in the promulgation of the Law. Some, as I conceive improperly, translate it, — “God comes to Sinai,” whereas Moses rather means that he came from thence, when His brightness was made manifest. By way of ornament, the same thing is repeated with respect to Seir and Paran; and, since these three words are synonymous , therefore to go forth, to rise up, and to come, also represent the same thing, viz., that manifestation of the divine glory which should have ravished into admiration the minds of all; as though he had said that his blessings were to be received with the same reverence, as that which God had procured for His Law, when His face was conspicuously displayed on Mount Sinai. The Prophet Habakkuk ( Habakkuk 3:3 ) has imitated this figure, though with a different object, viz., that, the people might confidently rely upon his power, which had formerly been manifested to the fathers in visible brightness. By “ten thousands of sanctity,” (306) I do not understand, as many do, the faithful, but the angels, by whom God was accompanied as by a royal retinue; for God also commanded the ark to be placed between the Cherubim, in order to show that the heavenly hosts were around Him. So in Isaiah, ( Isaiah 6:6 ,) the Seraphim surround His throne; and Daniel says that he saw “ten thousand times ten thousand,” ( Daniel 7:10 ;) thus designating an infinite multitude, as does Moses also by “ten thousand.” It is probable that both Paul and Stephen derived from this passage their statement that the Law was “ordained by Angels in the hand of a mediator,” ( Galatians 3:19 ; Acts 7:53 ;) for its authority was greatly confirmed by its having so many witnesses (obsignatores.) The Law is placed at His right hand, not only as a scepter or mark of dignity, but as His power or rule of government; for He did not merely show Himself as a king, but also made known how He would preside over them. (307) The Law is called fiery, in order to inspire terror and to enforce humility upon them all; although I am not adverse to the opinion that Moses alludes in this epithet to the outward signs of fire and flame, of which he spoke in Exodus 20:0 . But, since the word דת , dath, means any statute or edict, some restrict it to the prohibition that none should more closely approach the mountain. In my own mind, however, there is no doubt but that it designates all the doctrine whereby God’s dominion is maintained. (305) Lat., “ Went from Sinai.” (306) A. V . ,” Ten thousands of saints. Ainsworth: “Heb., of sanctity ; meaning, spirits of sanctity; which Jonathan in his Thargum expoundeth holy angels: — so we by grace in Christ are come to ten thousands of angels. Hebrews 12:22 .” (307) “Comme il vouloit presider, et estre honore de son peuple;” how He would preside, and be honored by this people. — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-2

Source

**2절. 그가 말하되, 주님께서 시내 산에서 오셨으니.** 이 말씀 안에서 그는, 자신이 하나님께서 율법 안에서 그들과 맺으신 언약의 확증을 그들 앞에 제시하고 있음을, 그리고 그것이 그 언약과 다른 어떤 것이 아님을 상기시킨다. 이 연결은 축복들의 확실성을 확립함에 있어 지극히 효과적이었으니, 다만 율법이 마땅히 존중받아야 함을 전제로 한다. 왜냐하면 하나님의 은혜를 확증하는 것은, 율법 선포 시에 나타났던 위엄보다 더 적합한 것이 없기 때문이다. 어떤 이들은 — 내가 보기에 부당하게 — "하나님께서 시내 산으로 오셨다"고 번역하는데, 모세는 오히려 그분의 광채가 나타났을 때 거기서부터 오셨다는 뜻으로 말하고 있다. 장식의 의미로, 같은 내용이 세일과 바란에 관해서도 반복된다. 그리고 이 세 단어가 동의어이므로, "나오다", "떠오르다", "이르다"도 동일한 것을 가리키니, 곧 모든 사람의 마음을 경이로움으로 사로잡았어야 마땅한 신성한 영광의 현현이다. 마치 그가 이렇게 말한 것과 같다: 그의 축복들도 하나님의 얼굴이 시내 산 위에 뚜렷이 드러났을 때 하나님께서 자신의 율법을 위하여 획득하신 것과 동일한 경외로 받아들여야 한다. 선지자 하박국(합 3:3)이 이 형상을 차용하였으나, 목적은 달랐으니, 백성이 이전에 열조들에게 가시적인 광채로 나타났던 하나님의 능력을 굳게 의지하게 하려 함이었다. "수만의 거룩한 자들"이라는 표현에 대하여 나는 많은 이들처럼 신실한 자들을 가리킨다고 해석하지 않고, 천사들을 가리킨다고 본다. 하나님께서는 왕의 수행원처럼 천사들을 거느리고 계셨으니, 이런 이유로 하나님께서는 그룹들 사이에 언약궤를 두라고 명령하셨는데, 이는 하늘의 군대가 그분을 둘러싸고 있음을 보이기 위함이었다. 이사야서에서도(사 6:6) 스랍들이 그분의 보좌를 둘러싸고 있고, 다니엘도 "천천만만"을 보았다고 하니(단 7:10), 이는 모세가 "만"으로 표현한 것과 마찬가지로 무한한 무리를 가리킨다. 바울과 스데반이 "율법은 천사들의 손을 통하여 한 중보자로 말미암아 제정되었다"(갈 3:19; 행 7:53)는 진술을 이 구절에서 끌어낸 것은 틀림없는 사실이다. 왜냐하면 그토록 많은 증인들이 있었음으로 율법의 권위가 크게 확증되었기 때문이다. 율법이 그분의 오른쪽에 놓인 것은 단지 왕홀이나 위엄의 표시로서가 아니라 그분의 능력 혹은 통치의 법칙으로서이니, 그분께서는 단순히 왕으로 나타나신 것이 아니라 어떻게 그들을 주관하실 것인지도 알리셨기 때문이다. 율법이 "불"이라 불리는 것은 모든 자에게 두려움을 불어넣고 겸손을 강제하기 위함이다. 비록 나는 모세가 이 표현으로 출애굽기 20장에서 말한 불과 화염의 외적인 표징들을 암시한다는 견해에도 반대하지 않는다. 그러나 히브리어 단어 "דָּת(다트)"는 어떠한 법령이나 칙령도 의미할 수 있으므로, 어떤 이들은 이것을 산에 더 가까이 다가오지 말라는 금령으로만 제한한다. 그러나 나의 마음속에는 이것이 하나님의 주권이 유지되는 모든 교리를 가리킨다는 것에 의심의 여지가 없다.

원주석

3절 카드 ↗

3. Yea, he loved the people. (308) If it be preferred to apply this to the Gentiles, the sentence must be thus resolved, “Although He loves all human beings, still His saints are honored with His peculiar favor, in that He watches over their safety;” but it is more correct to expound it as referring only to the children of Abraham, whom He calls “peoples,” because, on account of the multitude into which they had grown, in their several tribes, they might be reckoned as so many nations. And since the particle אף , aph, (309) signifies prolongation of time, like adhuc in Latin, the following sense will be very satisfactory, that, Although the descendants of Abraham were divided into various races, and might therefore seem to be no longer a single family, nevertheless God still continued to regard them all with affection, and their numbers and divisions did not prevent Him from accounting them to be a single body. The sum is, that God’s favor towards them was not extinguished, either by the progress of time, or the increase of the people; but that it was constantly extended to the race of Abraham, however far or widely it might be spread. It must, however, be observed, that in proof of His love, it is presently added, that they were in the hand of God. Hence we infer that, from the time that God has embraced us with His favor, He is the sure guardian of our safety; whence also arises the firm assurance of eternal life. The change of person, from the third to the second, throws no obscurity on the meaning. Since many hypocrites were mixed up with the faithful — for the Church of God has always been like a threshing-floor (310) — Moses restricts this special grace of God to those who willingly submit themselves to Him, and with pious teachableness embrace this instruction, by which sign he distinguishes between the true children of God, and those spurious or degenerate ones, who falsely assume the name. Where my translation is, “They cleaved to thy feet,” others render the words, “They were struck at thy feet,” but in my judgment constrainedly. Others extract from it a useful piece of instruction, that “they were subdued by God’s chastisements, so as to render Him obedience;” but the metaphor is rather taken from disciples, who, according to the common usage of the Hebrew language, are said to sit at their master’s feet, in order to attend more diligently. And this is confirmed by the context, for the faithful are said to have attached themselves to God’s feet, that they might receive of this words, i.e., profit by His instruction. (308) Lat., “the peoples.” (309) A. V., “yea.” (310) In the Fr . this expression is thus explained, — “ou les grains de ble sont cachez sous la paille;” where the grains of wheat are hidden beneath the straw. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-3

Source

**3절. 참으로 그는 백성들을 사랑하시나니.** 이것을 이방인들에게 적용하는 것을 선호한다면, 그 문장은 이렇게 풀어야 한다: "비록 그분이 모든 사람을 사랑하시지만, 그분의 성도들은 특별한 은총으로 존귀히 여김을 받으니, 이는 그분이 그들의 안전을 지키시기 때문이다." 그러나 더 정확한 해석은 이것이 오직 아브라함의 자손들에게만 적용된다는 것이다. 그들을 "백성들"이라고 부르는 것은, 각 지파 안에서 번성하여 커진 수효로 인하여 여러 민족으로 간주될 수 있었기 때문이다. 그리고 히브리어 불변화사 "אַף(아프)"가 라틴어의 "아드훅(adhuc)"처럼 시간의 연속을 의미하므로, 다음과 같은 의미가 매우 만족스럽게 될 것이다: 아브라함의 자손들이 여러 족속으로 나뉘어져서 더 이상 하나의 가족이 아닌 것처럼 보일지라도, 하나님께서는 여전히 그들 모두를 애정으로 여기셨으며, 그들의 수효와 분산이 하나님으로 하여금 그들을 단일한 몸으로 여기시는 것을 막지 못했다는 것이다. 요컨대, 하나님의 그들을 향한 은혜는 세월이 지나도, 백성이 불어나도 소멸되지 않으며, 아브라함의 후손들이 얼마나 멀리 널리 퍼지든지 간에 끊임없이 그들에게 미쳤다는 것이다. 그러나 사랑의 증거로서, 그들이 하나님의 손 안에 있다는 것이 곧이어 덧붙여진다는 점을 주목해야 한다. 이로부터 우리는, 하나님께서 우리를 은혜로 품으신 그 순간부터 그분이 우리 안전의 확실한 보호자이시며, 이로부터 영생에 대한 굳건한 확신도 생겨난다는 것을 알 수 있다. 3인칭에서 2인칭으로의 인칭 변화는 의미를 모호하게 하지 않는다. 신실한 자들 사이에 많은 위선자들이 섞여 있었으므로 — 하나님의 교회는 언제나 타작마당과 같았으니 — 모세는 하나님의 이 특별한 은혜를 기꺼이 그분께 복종하며 경건한 유순함으로 이 가르침을 받아들이는 자들에게 제한한다. 이 표징으로써 그는 하나님의 참 자녀들과 그 이름을 거짓으로 가정하는 사생아 혹은 타락한 자들을 구별한다. "그들이 주의 발 아래 앉아 있었다"고 내가 번역한 부분을 다른 이들은 "그들이 주의 발 앞에 엎드러졌다"고 번역하는데, 내 판단으로는 억지스럽다. 또 다른 이들은 "그들이 하나님의 징계로 말미암아 복종하도록 굴복되었다"는 유익한 교훈을 끌어내지만, 그 비유는 오히려 제자들로부터 취한 것이니, 히브리어의 일반적인 용법에 따르면 제자들은 더 열심히 경청하기 위하여 선생의 발 앞에 앉는다고 한다. 이것은 문맥에 의해서도 확인되니, 신실한 자들이 하나님의 말씀을, 곧 그분의 가르침에 유익을 얻기 위하여 하나님의 발 앞에 붙어 있었다고 말하고 있기 때문이다.

원주석

4절 카드 ↗

4 Moses commanded us a law. What he had declared respecting the glory of God, and the excellency of the Law, he now applies to his own person, since it was his purpose, as I have said, to establish the authority of his own ministry. In order, therefore, to prove the certainty of his mission, he boasts that he was appointed by God to be the teacher of the people, and that not for a brief period, but throughout all ages; for by the word “inheritance,” the perpetuity of the Law is signified. He then claims for himself the royal supremacy, not because he had ruled after the manner of kings, but that the dignity of this high office might add weight to his words. He says that “the heads of the people and the tribes were gathered together,” with reference to their unhappy disorganization, which was tending to their destruction, as much as to say that, under his guidance, rind by his exertions, the state of the people was reestablished. He begins with Reuben, the first-born, and so far removes or mitigates the ignominy of that condemnation wherewith he had been branded by his father Jacob, as only to stop short of restoring him to his place of honor. For the holy Patriarch had pronounced a severe sentence, namely, that Reuben should be “as unstable as water, and should not excel.” ( Genesis 49:4 .) Lest, therefore, the whole of his posterity should be discouraged, or should be rejected by the other tribes, he abates the severity of his disinheritance, as if to pardon the condemned. In short, he assigns to the family of Reuben a place among the sons of Jacob, lest despair should drive them to headlong ruin. The second clause admits of two contrary meanings. Literally it is, “Let him be small in number;” and, in fact, this tribe was not of the more numerous ones. Since, however, it occupied a middle place, and surpassed several of the others, some repeat the negative, “Let him not die, nor let him be few in number.” (311) But it appears more probable that an abatement is made from the rank to which his primogeniture entitled the family of Reuben, and thus that some remainder of dishonor was introduced into the promise of grace. And, in fact, not only the tribe of Judah, but those of Simeon, Issachar, Zebulun, Dan, and Naphthali, surpassed it in size. Thus the qualification will be by no means inappropriate, that, although Reuben was to be reckoned among the people of God, still he should not altogether recover his dignity. (311) A. V . , “and let not his men be few. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-4

Source

**4절. 모세가 우리에게 율법을 명하였으니.** 하나님의 영광과 율법의 탁월성에 대하여 선언한 것을 그는 이제 자신의 신분에 적용한다. 이는 이미 말한 대로 자신의 사역의 권위를 확립하고자 했기 때문이다. 따라서 자신의 사명의 확실성을 증명하기 위하여 그는 자신이 하나님에 의하여 백성의 교사로 임명되었음을 자랑하되, 단기간이 아니라 모든 시대를 통하여 그러함을 밝힌다. "유업"이라는 단어로 율법의 영속성이 표현된다. 그는 다음으로 왕적 최고권을 자신을 위하여 주장하는데, 이는 그가 왕들의 방식으로 통치하였기 때문이 아니라, 이 고귀한 직분의 권위가 그의 말에 무게를 더하게 하기 위함이다. 그는 "백성의 우두머리들과 지파들이 모였다"고 말하는데, 이는 그들의 불행한 혼란에 대한 언급이니, 이 혼란은 그들의 멸망을 초래할 지경이었으나, 마치 자신의 인도와 수고로 백성의 상태가 다시 확립되었다는 듯이 말하고 있다. 그는 장자인 르우벤부터 시작하는데, 이로써 야곱 아버지로부터 받은 정죄의 수치를 어느 정도 완화하되, 그를 영예의 자리에 완전히 회복시키는 데는 미치지 못한다. 거룩한 족장은 "물과 같이 불안정하여 탁월하지 못하리라"(창 49:4)는 준엄한 선고를 내렸었다. 따라서 그의 모든 후손들이 낙담하거나 다른 지파들에게 거부당하지 않도록, 모세는 마치 정죄받은 자를 용서하듯이 그들의 상속 박탈의 가혹함을 완화한다. 요컨대, 그는 르우벤 가문에게 야곱의 아들들 중의 위치를 부여하여, 절망이 그들을 멸망으로 이끌지 않도록 한다. 둘째 구절은 두 가지 상반된 해석을 허용한다. 문자적으로는 "그의 수효가 적게 되라"이며, 실제로 이 지파는 더 큰 지파들 중에 속하지 않았다. 그러나 그것이 중간 위치를 차지하여 여러 다른 지파들을 능가하였으므로, 어떤 이들은 부정어를 반복하여 "그는 죽지 아니할 것이요 그의 수효도 적지 아니할 것이라"고 읽는다. 그러나 르우벤 가문이 장자의 권리로 누릴 수 있었던 지위로부터 어느 정도 감소가 이루어지며, 따라서 은혜의 약속 안에 수치의 흔적이 남아 있다는 것이 더 그럴듯해 보인다. 실제로 유다 지파뿐 아니라 시므온, 잇사갈, 스불론, 단, 납달리 지파도 크기에 있어서 그것을 능가하였다. 따라서 르우벤은 하나님의 백성 가운데 셈하여질지라도 자신의 위엄을 완전히 회복하지는 못한다는 단서가 전혀 부적절하지 않을 것이다.

원주석

7절 카드 ↗

7. And this is the blessing of Judah. (312) Jerome has faithfully given the sense, “This is the blessing,” although it is not actually expressed. It might at first sight appear inconsistent that some abatement should be made from the splendid and abundant blessings which had been promised to the tribe of Judah. This, however, is by no means the case; for the inviolable decree respecting the supremacy of Judah is not thus altered; but Moses merely reminds them how difficult of accomplishment it would be. Jacob had declared, as if speaking of a peaceful dominion, that his “brethren should praise” him, that his “father’s children should bow down before” him; that “the scepter should not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet,” ( Genesis 49:8 ;) but, inasmuch as this dignity lay dormant for a long time, and it was necessary that it should contend with many tedious obstacles before it finally manifested itself, Moses consequently speaks in more limited terms. Still, he seems to have referred not merely to the earlier period, but to the various calamities whereby the kingdom of David was not only apparently diminished, but destroyed; and especially to the melancholy interruption of it which arose from the Babylonish captivity. The sum is, that the prosperity of which Jacob prophesied was not to be so conspicuous in the tribe of Judah, as that all things were to be expected to be joyous and successful, but rather that those, to whom the supreme power as well as wealth was promised, would be exposed to many evils, so that they should be reduced to extremities, and be greatly in want of the help of God. He therefore betakes himself to prayer, and by his example admonishes not that tribe only, but the others also, to implore the faithfulness of God in their overwhelming difficulties. And this lesson applies to ourselves also, in order that we may be the more aroused to prayer and supplication, the more Satan is urgent for the destruction of Christ’s kingdom. At the same time, what I have stated must be observed, namely, that the promise remains firm, since it is not in vain that Moses places all the tribes under the dominion of Judah, when he petitions that he may be brought unto his people, nor promises in vain that God will be at hand to help him, so that he may prevail against his enemies. (312) And this also of Judah. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-7

Source

**7절. 이것이 유다의 축복이라.** 제롬은 "이것이 축복이라"는 의미를 정확히 번역하였는데, 비록 본문에는 명시되어 있지 않다. 유다 지파에게 약속된 화려하고 풍성한 축복으로부터 어떤 감소가 이루어진다는 것이 처음에는 모순처럼 보일 수 있다. 그러나 결코 그렇지 않으니, 유다의 최고권에 관한 불변의 작정이 이로써 변경되는 것이 아니라, 모세가 다만 그 성취가 얼마나 어려운 것인지를 상기시키는 것이기 때문이다. 야곱은 마치 평화로운 통치에 대하여 말하듯이, 그의 "형제들이 그를 찬송하며", "아버지의 아들들이 그 앞에 경배하며", "홀이 유다를 떠나지 아니하며 치리자의 지팡이가 그 발 사이에서 떠나지 아니하리라"(창 49:8)고 선언하였다. 그러나 이 존귀가 오랫동안 잠복해 있다가 최종적으로 나타나기까지 많은 지루한 장애물들과 싸워야 했으므로, 모세는 결과적으로 더 제한된 표현으로 말한다. 그럼에도 그는 초기의 기간뿐 아니라 다윗 왕국이 외견상 감소되었을 뿐 아니라 실제로 파괴되었던 여러 재난들, 특히 바벨론 포로로 인한 슬픈 단절까지도 염두에 두었던 것으로 보인다. 요컨대, 야곱이 예언한 번영은 유다 지파 안에서 모든 것이 기쁘고 순탄할 것이라고 기대할 만큼 그렇게 두드러진 것이 아니라, 오히려 최고 권력과 부를 약속받은 자들이 많은 고난에 노출되어 극한 상황에 처하며 하나님의 도움이 크게 필요하게 될 것임을 뜻한다. 그러므로 모세는 기도에 의지하며, 자신의 모범으로 유다 지파만이 아니라 다른 지파들에게도, 압도적인 어려움 속에서 하나님의 신실하심을 간구하도록 권면한다. 이 교훈은 우리에게도 적용되니, 사탄이 그리스도의 왕국을 파괴하고자 할수록 우리가 더욱 간절히 기도와 탄원에 힘쓰도록 자극받아야 함을 위함이다. 동시에 내가 언급한 것이 주목되어야 하니, 약속은 견고히 남아 있다. 모세가 하나님께서 그를 도우실 것을 청원하며 그가 대적들을 이길 것을 약속할 때 그가 유다의 통치 아래 모든 지파를 두는 것은 헛되지 않기 때문이다.

원주석

8절 카드 ↗

8 And of Levi he said. This qualification, or modification of the harsher sentence of Jacob was introduced not only for the sake of the tribe of Levi, but rather of the whole people. Jacob had said, “Simeon and Levi are brethren: instruments of cruelty are in their habitations. O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, my tongue, (313) be not thou united,” ( Genesis 49:5 .) Assuredly their descendants might have been discouraged, or at least might have been regarded contemptuously, when a patriarch, and the founder of their race, had thus abominated them. God, however, afterwards consecrated this tribe to Himself, so that their sanctity might be communicated to the other tribes; which could not be the case unless their previous opprobrium were removed. But if any contentious person had objected to this blessing, as if Moses were too much disposed to favor his own tribe, such a suspicion could not justly be harbored against him; first, because he, who now makes such honorable mention of the tribe of Levi, was also the proclaimer of their ignominy; and on many other occasions had not spared his own family, but, whenever it was requisite, had freely inveighed against their vices; and, secondly, he now commends nothing in the Levites except the new dignity, which it had pleased God to confer upon them. On this point, indeed, he ought to have been least of all suspected, inasmuch as he had degraded his own sons, and had exalted the posterity of Aaron alone to the highest place of honor. Now, therefore, he has no other object but that the dignity of the priesthood should not be depreciated on account of the sins of men, and thus their religion itself be despised. For we all know how disposed people are to lay charges against the persons of men which may derogate from the sacredness of their office. Assuredly, if Levi had not been purged from that disgrace which he had incurred, the priesthood would have been altogether deprived of reverence; and thus God’s worship would have been very lightly esteemed. Now, however, when God sanctifies this family to himself, he, as it were, restores it entirely; and hence it is apparent that its punishment was only temporary, since Moses had no intention of retracting what the Spirit had dictated to holy Jacob. Nor does he, indeed, advance anything of himself; but the same Spirit removes the ignominy, which might have disgraced the tribe of Levi, inasmuch as it had only been imposed upon it for a time. We have already seen elsewhere that what Jacob prophesied respecting the dispersion of this family, resulted in its honor; since God posted the Levites in all directions like sentinels, that through their means purity of doctrine might be fostered amongst the whole people. They were, therefore, scattered in such a manner as that their punishment might be productive of benefit. We must, therefore, conclude, that Moses spoke not to gratify his brethren, but made honorable mention of the priesthood, lest those, whom God had chosen as this ministers, should be treated with contempt. And, doubtless, the subsequent grace of their calling should have blotted out the recollection of their previous infamy. Thus Christ, when He would restore Peter to the office of an apostle, cancels his triple denial, by thrice setting him over His sheep. ( John 21:17 .) The address, which follows, must be applied to God; for some translate it improperly, “The Urim and Thummim shall be with thee,” as if Moses were addressing the tribe of Levi. In order, therefore, to avoid ambiguity, it will be well to translate it of Levi, rather than to Levi; and ל , lamed, is often used in this sense. Thus, with the purpose of increasing the authenticity of the benediction, Moses addresses God Himself, as if citing Him as a witness, or referring his injunctions to God’s tribunal. Although in Hebrew the words Urim and Thummim (314) are here used, which were principal parts of the sacred Ephod, I have not hesitated to translate them as common nouns: for it is unquestionable that by these symbols were denoted, the knowledge of the Law which is the only light of our souls, and integrity of life. The sum, however, is that the honor of the priesthood was deposited with Aaron, whom he calls the man of God’s clemency, or, the meek. Jerome, as usual, renders it the holy, but improperly; for (315) חסיד , chasid, signifies mild, or humane; and this epithet is constantly applied to the children of God, in order that we may learn to imitate that Father of mercy, who “maketh his sun to rise upon the evil and the good.” What follows, viz., that God tried him at Massah, I conceive to be added by way of exception; for I have no doubt but that Moses magnifies God’s mercy by this allusion, in that He had dignified Aaron with so great an honor, notwithstanding his having been overcome by impatience, and having fallen. Still it must be remarked that, in reference to the people, the zeal of Aaron is recorded as praiseworthy; as much as to say, that the sin of Aaron flowed from the fountain of virtue, since it was from holy indignation that he fell into the passion of impatience, when he could not endure that the people should rebel against God. Unless perhaps it be preferred to understand these words by way of apostrophe to the people, “Thou didst try, thou didst provoke him to contention, or didst quarrel with him.” But the context will run better, if we understand that God then had a controversy with Aaron; inasmuch as, although overcome by the trial, he still gave no despicable proof of his piety, and from that time forward did not cease to execute his office with sedulity. (313) A.V., “Mine honour.” See C . on Genesis 49:0 ., C. Soc. Edit., vol. 2, p. 447. (314) C.’s criticism will be better understood here by giving his version in English: Deuteronomy 33:8 ., “But to Levi he said, Thy perfections and splendours were to Thy merciful man, whom Thou didst try in Massah, and madest him to contend a

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-8

Source

**8절. 레위에 대하여는 그가 말하되.** 야곱의 더 가혹한 선고에 대한 이 수정 또는 완화는 레위 지파만을 위해서가 아니라 오히려 온 백성을 위하여 도입되었다. 야곱은 말하였다: "시므온과 레위는 형제요 그들의 병기는 잔인함의 도구로다. 내 혼이 그들의 비밀 모임에 들어가지 않으며 내 영광이 그들의 회에 동참하지 않으리로다"(창 49:5). 분명히 그들의 후손들은 낙담하거나 적어도 족장이며 자신들의 조상이 그토록 그들을 혐오하였을 때 경멸을 받을 수 있었다. 그러나 하나님께서는 이후에 이 지파를 자신을 위하여 구별하셨으니, 그들의 거룩함이 다른 지파들에게도 전해지게 하기 위함이었다. 이는 이전의 오명이 제거되지 않고서는 불가능한 일이었다. 그런데 만약 어떤 고집스러운 자가 모세가 자기 지파를 지나치게 편애한다고 이의를 제기한다면, 그런 의심은 그에게 공정하게 품을 수 없다. 첫째로, 레위 지파의 이 영예로운 언급을 하고 있는 바로 그 사람이 그들의 불명예를 선포하기도 하였으며, 다른 많은 경우에도 자기 가문을 아끼지 않고, 필요할 때마다 그들의 악들을 자유롭게 질책하였기 때문이다. 둘째로, 그는 이제 레위 사람들 안에서 하나님께서 그들에게 기꺼이 부여하신 새로운 존귀 외에는 아무것도 칭찬하지 않기 때문이다. 실제로 이 점에서 그는 가장 의심을 덜 받아야 마땅하니, 그가 자기 아들들을 낮추고 오직 아론의 후손들만을 최고의 영예의 자리로 높였기 때문이다. 따라서 이제 그의 유일한 목적은 제사장직의 존귀가 사람들의 죄로 인하여 손상되지 않게 하고, 그리하여 그들의 종교 자체가 경멸받지 않도록 하는 것이다. 우리는 모두 사람들의 인격에 대한 비난이 그들의 직분의 거룩함을 손상시키는 방향으로 사람들이 얼마나 기울어져 있는지 잘 알고 있다. 분명히 레위가 그가 초래한 치욕에서 정화되지 않았더라면 제사장직은 전적으로 경외를 빼앗겼을 것이며, 그리하여 하나님 예배가 매우 가볍게 여겨졌을 것이다. 그러나 이제 하나님께서 이 가문을 자신을 위하여 구별하실 때, 그분은 말하자면 그것을 완전히 회복시키신다. 따라서 그 형벌은 단지 일시적인 것이었음이 분명하니, 모세는 성령께서 거룩한 야곱에게 불러주신 것을 철회할 의도가 없었기 때문이다. 실로 그는 자신으로부터 어떤 것도 내세우지 않는다. 다만 동일한 성령께서 레위 지파에게 부과된 불명예를 제거하시는 것인데, 그것은 오직 일시적으로만 부과된 것이었기 때문이다. 우리는 이미 다른 곳에서, 야곱이 이 가문의 분산에 대하여 예언한 것이 그 영예로 귀결되었음을 보았다. 하나님께서는 레위 사람들을 모든 방향에 마치 파수꾼들처럼 배치하여, 그들을 통하여 온 백성 가운데 교리의 순수함이 보전되게 하셨기 때문이다. 그들은 따라서 흩어지되 그 형벌이 유익을 낳는 방식으로 흩어졌다. 그러므로 우리는 모세가 자기 형제들에게 아첨하기 위해서가 아니라, 하나님께서 자신의 사역자들로 선택하신 자들이 멸시받지 않도록 제사장직을 영예롭게 언급하였다고 결론지어야 한다. 의심할 것 없이, 그들의 소명의 이후의 은혜는 이전의 치욕에 대한 기억을 지워버렸어야 하였다. 이처럼 그리스도께서도 베드로를 사도직으로 회복시키고자 하실 때, 그의 세 번의 부인을 세 번 그에게 자기 양을 맡기심으로써 취소하셨다(요 21:17). 뒤이어 나오는 언급은 하나님께 적용되어야 한다. 어떤 이들은 모세가 레위 지파에게 말한다고 하여 "우림과 둠밈이 주의 경건한 자와 함께 있게 하시며"라고 번역하지만, 이는 부적절하다. 따라서 모호함을 피하기 위하여 "레위에게"라기보다는 "레위에 대하여"로 번역하는 것이 좋을 것이니, 히브리어 전치사 "ל(라메드)"는 종종 이런 의미로 쓰이기 때문이다. 따라서 모세는 축복의 진정성을 높이려는 목적으로 마치 하나님을 증인으로 인용하거나 자신의 명령을 하나님의 법정에 회부하듯이 하나님 자신께 직접 말하고 있다. 비록 히브리어로 여기서 거룩한 에봇의 주요 부분인 우림과 둠밈이라는 단어들이 사용되었지만, 나는 주저 없이 이를 일반 명사로 번역하였다. 왜냐하면 이 상징들로 표현된 것이 우리 영혼의 유일한 빛인 율법의 지식과 삶의 온전함이라는 것은 의심의 여지가 없기 때문이다. 그러나 요점은 제사장직의 존귀가 아론에게 부여되었다는 것이니, 모세는 그를 하나님의 자비의 사람, 즉 온유한 자라고 부른다. 제롬은 통례적으로 "거룩한 자"로 번역하나 이는 부적절하니, 히브리어 "חָסִיד(하시드)"는 온유하거나 인자함을 의미하며, 이 칭호는 항상 하나님의 자녀들에게 적용되어, 우리가 "악인과 선인에게 해를 비추시는" 그 자비의 아버지를 본받아야 함을 배우게 하기 위함이다. 하나님께서 맛사에서 그를 시험하셨다는 다음 말씀은 예외로 덧붙여진 것이라고 나는 생각한다. 왜냐하면 아론이 조급함에 의해 넘어지고 쓰러졌음에도 불구하고 하나님께서 그를 그토록 큰 영예로 높이셨다는 이 암시로써 모세가 하나님의 자비를 찬양한다는 것을 나는 의심하지 않기 때문이다. 그러나 백성과 관련하여서는 아론의 열심이 칭찬할 만한 것으로 기록됨을 주목해야 하니, 백성이 하나님께 반역하는 것을 참을 수 없어 거룩한 분노로 인하여 조급함에 빠졌으므로 아론의 죄가 덕의 샘에서 흘렀다고 말하는 것과 같다. 아니면 이 말들이 백성에게 향한 전환법으로 이해되는 것이 더 좋을 수도 있다: "너는 그를 시험하였고 논쟁하거나 다투었도다." 그러나 하나님께서 그때에 아론과 다투셨다고 이해한다면 문맥이 더 매끄럽게 흐를 것이니, 비록 시험에 굴복하였을지라도 그는 여전히 자신의 경건함의 결코 비천하지 않은 증거를 보여 주었고, 이후로도 충성스럽게 자신의 직분을 수행하는 것을 멈추지 않았기 때문이다.

원주석

9절 카드 ↗

9. Who said unto his father and his mother. In the person of Aaron an example is set before all the Levites for their imitation. And, first, he is said to have renounced his own flesh and blood, in order that he might be more disencumbered for obeying God; and in fact it is necessary that all the pastors of the Church should put off their earthly affections, which would otherwise often keep them back from devoting themselves entirely to God. Aaron, then, is said to have bid farewell to all his family, that he might be at liberty to lay himself out for God. Christ now requires the same thing of His disciples, that sons should forget their fathers, and fathers their sons, and husbands their wives, lest anything should retard their course, and prevent them from earnestly advancing through life and death to the end to which they are called. ( Matthew 10:37 .) Moses afterwards, by using the plural number, embraces the whole Levitical order; and hence we may infer that what had preceded is not to be confined in its application to a single individual. But when he says that they “guarded (custodisse) the word of God, and kept his covenant,” he does not refer to mere ordinary obedience, but to the peculiar care of preserving that which was intrusted to their charge. It is true that in like manner all believers are said to keep the Law, when they zealously devote themselves to live a holy life; but special allusion is here made to the office of teaching. The Levites, therefore, are called guardians of the Law, and keepers of it, as being φύλακες , since with them was deposited the treasure of Divine instruction, as is more clearly set forth in the next verse, “They shall teach Jacob, etc.” If any should prefer that this observing of the Law should be understood of their life and habits, as though it were said, that the Levites should surpass others in the examples they gave, I do not contend the point, though it seems to me that the second clause is explanatory, and that it more familiarly sets forth what was spoken with some little obscurity, pointing out the way in which the Law is to be observed, viz., by their being the teachers and masters of the people. We must, however, remark the method they are to adopt in teaching; for they are not permitted to introduce their own inventions, or to frame a rule of life out of their own heads; but they are commanded to seek in the Law itself what they are to teach, and to interpret it honestly and faithfully. And this condition was inserted in order that whosoever should desire to be successors in the honor should be mindful of their vocation, and faithfully devote themselves to the office of teaching. Thus, when in a corrupt state of the Church, priests, who had nothing of this sort about them, paraded their mere empty title; their silly vaunt is refuted by Malachi: “My covenant (he says) was with Levi of life and peace;.... for the law of truth was in his mouth, and the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth, but ye have corrupted my covenant,” ( Malachi 2:5 .) Let us learn, then, from this passage, that whosoever claims for himself the primacy in the Church must be repudiated, unless he manifests himself to be a faithful teacher. The third part of the priest’s office follows, viz., that he should apply himself to the performance of the religious services; for God had disencumbered them from the labors of agriculture and other earthly business, that they might be more entirely at liberty for the duties of teaching and sacrifice; and, although this latter might appear to be but an humble occupation, still, if we regard it aright, it was no common honor that they should be mediators and intercessors for the reconciliation of the people to God; for even the very least of the Levites had something to do with making atonement. Under the words “incense and whole burnt-sacrifice,” the entire legal service is comprehended; and the incense is said to be put before the nose of God; (316) because the odor of this offering was grateful, and, as it were, sweet-smelling to Him, as we have elsewhere seen. (316) Margin, A. V., “Heb. at thy nose.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-9

Source

**9절. 그는 자기 아버지와 어머니에게 이르기를.** 아론의 모범 안에서 모든 레위 사람들이 본받아야 할 예가 제시된다. 첫째로, 그는 하나님께 더 자유롭게 순종하기 위하여 자신의 혈육을 포기하였다고 한다. 실제로 모든 교회의 목사들은 그렇지 않으면 자주 그들을 하나님께 완전히 헌신하는 것으로부터 붙잡아 두게 될 세상적인 애정들을 벗어 버려야 한다. 그러므로 아론은 하나님을 위하여 자신을 온전히 헌신할 자유를 갖기 위하여 자신의 모든 가족에게 작별 고하였다고 한다. 그리스도께서도 이제 자신의 제자들에게 동일한 것을 요구하시니, 아들들이 그들의 아버지들을 잊고 아버지들이 그들의 아들들을 잊으며 남편들이 그들의 아내들을 잊어버림으로써, 어떤 것도 그들의 걸음을 방해하거나 그들이 부름받은 목적을 향해 삶과 죽음을 통하여 열심히 나아가지 못하게 하는 일이 없도록 하기 위함이다(마 10:37). 모세는 다음으로 복수를 사용하여 온 레위 제도를 포괄한다. 따라서 앞서 말한 것이 단 한 개인에게만 국한되어서는 안 된다는 것을 알 수 있다. 그러나 그들이 "하나님의 말씀을 지키고 그분의 언약을 보전하였다"고 말할 때, 이는 단순한 일반적인 순종을 가리키는 것이 아니라 자신들에게 위탁된 것을 보전하는 특별한 임무를 가리킨다. 물론 같은 방식으로 모든 신자들도 거룩한 삶을 살고자 열심히 헌신할 때 율법을 지킨다고 한다. 그러나 여기서는 가르치는 직분에 대한 특별한 언급이 있다. 따라서 레위 사람들은 율법의 파수꾼들이요 보전자들이라고 불리니, 신성한 가르침의 보화가 그들에게 맡겨져 있기 때문이다. 이것은 다음 절에서 더 명확하게 나타난다: "그들이 야곱에게 주의 법도를 가르치며..." 만약 어떤 이가 이 율법 준수를 그들의 삶과 습관에 관한 것으로 이해하기를 원한다면, 즉 레위 사람들이 자신들의 삶의 모범으로 다른 이들을 능가하여야 한다는 것으로 이해하기를 원한다면, 나는 이를 반박하지 않는다. 비록 둘째 구절이 설명적으로서 앞의 다소 모호한 것을 더 친숙하게 제시하는 것으로, 즉 그들이 백성의 교사와 스승이 됨으로써 율법을 준수하는 방식을 지적하는 것으로 내게는 보이지만. 그러나 우리는 그들이 채택해야 할 교훈의 방법을 주목해야 한다. 그들은 자신들의 발명을 도입하거나 자신들의 머리에서 삶의 규범을 만들도록 허용받지 않으며, 그들은 가르쳐야 할 것을 율법 자체에서 찾아 정직하고 충실하게 해석하도록 명령받는다. 이 조건이 삽입된 것은, 그 존귀 안에서 후계자가 되기를 원하는 자는 누구든지 자신의 소명을 기억하고 가르치는 직분에 충실히 자신을 헌신해야 한다는 것을 위함이었다. 따라서 교회가 부패한 상태에 있을 때 이러한 성질의 것을 전혀 갖지 않은 채 빈 칭호만을 과시하던 제사장들에 대하여, 말라기가 이렇게 그들의 어리석은 자랑을 논박한다: "내 언약은 생명과 평강의 언약으로 레위와 함께 하였노라... 이는 그의 입에 진리의 법이 있었고 불의가 그의 입술에 없었으며 그는 화평함과 정직함으로 나와 동행하며 많은 사람을 돌이켜 죄악에서 떠나게 하였느니라... 너희는 내 언약을 어지럽혔도다"(말 2:5). 이 구절로부터 우리는 교회 안에서 수위권을 주장하는 자는 누구든지 충실한 교사임을 드러내지 않는 한 거부되어야 한다는 것을 배우자. 제사장의 직분의 셋째 부분이 이어지니, 즉 그는 종교적 봉사의 수행에 자신을 헌신해야 한다는 것이다. 하나님께서는 그들을 농사와 다른 세상적인 사업들의 수고로부터 자유롭게 하셨으니, 그들이 가르치는 직분과 희생 제사의 의무들에 더 완전히 자유롭게 하시기 위함이었다. 비록 이 후자가 겸손한 직업처럼 보일 수 있지만, 그것을 바르게 여긴다면 그들이 백성을 하나님과 화목하게 하는 중보자와 중재자가 되는 것은 보통 명예가 아니다. 레위 사람들 중 가장 작은 자도 속죄와 관련된 무언가를 하였기 때문이다. "향"과 "온전한 번제"라는 단어 아래 전체 율법적 섬김이 포괄되며, 향은 하나님의 코 앞에 드려진다고 하는데, 이 제물의 향기가 그분께 기꺼이 받아들여지며 말하자면 달콤한 냄새가 된다고 우리가 다른 곳에서 본 것처럼.

원주석

11절 카드 ↗

11. Bless, Lord, his substance. This supplication appears to have been intended tacitly to provide against the poverty which awaited the Levites, if God had not supplied them with food from some other source besides the produce of the soil; for they were deprived of a share in the general inheritance, and God alone was their property. Lest, therefore, their condition should be painful to them, Moses offers them consolation, and bids them expect from God abundance for their support, whilst he promises that His blessing shall stand them in stead of the most redundant produce; as it is said in Psalms 132:15 , “I will abundantly bless her provision, and satisfy her priests (317) with bread.” What follows, that “the work of his hands may be acceptable to God,” may be either explained generally of the labor which is bestowed for the purpose of obtaining food, or of the service and ministry of the tabernacle; but, inasmuch as God engaged the Levites in sacred occupations, it seems indirectly to promise them that such exercises would be no less profitable to them than as if they were altogether occupied in the pursuit of gain. It was allowable for the rest to employ their industry for the advancement of their domestic interests, whilst the Levites, in order properly to perform their duties, were obliged to neglect their private affairs. Lest, then, they should be afraid of destitution, Moses reminds them that they might expect from God an earthly reward also for their spiritual labors. The third point appears to be purposely introduced, that “God would smite through or transfix their enemies,” because pious teachers are very much exposed to envy, and ill-will, and persecution; for the complaint which is made by Jeremiah, ( Jeremiah 15:10 ,) that he was “a man of strife,” is applicable to all the prophets and ministers of God; since the world can hardly bear its affections to be slain by the spiritual sword of God’s word, and hence many contentions arise. Besides, Satan, in order to render their: doctrine contemptible, does not cease to harass them by whatever means he can, and to arm his bands to war against them; so that the pastors of the Church have need of God’s special aid. This point, then, is peculiarly worthy of observation that, although many adversaries always threaten God’s servants, besiege them, provoke them to conflict, in a word, are always plotting their destruction, still God’s succor will be at hand, whereby they may be rendered invincible; as it was said to Jeremiah, “They shall fight against thee, but they shall not prevail against thee.” ( Jeremiah 1:19 .) The words I have translated “lest they rise again,” others render “lest they rise against them;” and, although I do not reject this, still it seems to be less appropriate; for Moses did not wish to exempt the Levites from the annoyances of combat, but only to promise them victory, inasmuch as God would overwhelm and destroy their enemies. (318) (317) A. V . , “poor.” C.’s memory seems here to have failed him, and to have imported the word “priests” from the following verse. (318) Addition in Fr . , ”voire en sorte qu’ils demeurerent couchez tous plats;” that is to say, in such sort as they should remain altogether east down. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-11

Source

**11절. 주님, 그의 재산에 복을 내리소서.** 이 간구는, 하나님께서 토지의 소출 이외의 다른 곳에서 음식을 공급해 주시지 않았다면 레위 사람들을 기다리고 있던 가난을 은밀히 대비하려는 목적이었던 것으로 보인다. 그들은 일반적인 유업의 분배에서 제외되었고 하나님만이 그들의 소유였기 때문이다. 따라서 그들의 상태가 그들에게 고통스럽지 않도록, 모세는 그들을 위로하며 하나님께로부터 생계를 위한 풍요를 기대하라고 명하는 한편, 그분의 복이 가장 풍성한 소출을 대신하리라고 약속한다. 시편 132:15에 이르기를 "내가 그 양식이 풍족하게 하며 떡으로 그 빈민을 만족하게 하리로다"라고 한 것처럼. 그 다음에 "그의 손의 수고가 하나님께 열납되게 하소서"라는 말씀은 식량을 얻기 위하여 기울이는 수고 전반에 대하여 해석될 수도 있고, 성막의 봉사와 사역에 대하여 해석될 수도 있다. 그러나 하나님께서는 레위 사람들을 거룩한 직무들에 종사하게 하셨으므로, 그러한 활동들이 그들이 전적으로 이득 추구에 종사한 것과 못지않게 그들에게 유익할 것임을 간접적으로 약속하는 것처럼 보인다. 나머지 사람들은 자신들의 집안 이익의 증진을 위하여 자신들의 부지런함을 사용하는 것이 허용되었지만, 레위 사람들은 자신들의 의무를 올바르게 수행하기 위하여 사적인 일들을 소홀히 할 수밖에 없었다. 그러므로 그들이 궁핍을 두려워하지 않도록, 모세는 그들이 영적 수고에 대한 세상적인 보상도 하나님께로부터 기대할 수 있음을 상기시킨다. 세 번째 요점은 "하나님께서 그들의 대적들의 허리를 꺾으시리라"고 하는데, 이것이 특별히 도입된 이유는 경건한 교사들이 시기와 악의와 핍박에 매우 많이 노출되기 때문이다. 예레미야가 "나는 다툼과 원망의 사람"이라고 불평한 것(렘 15:10)은 모든 선지자들과 하나님의 사역자들에게 적용된다. 세상은 하나님 말씀의 영적 검으로 자신의 애정들이 죽임당하는 것을 거의 견디지 못하기 때문에 많은 분쟁들이 생겨난다. 게다가 사탄은 그들의 교훈을 경멸받게 만들기 위하여, 자신이 할 수 있는 어떤 수단으로든 그들을 괴롭히고 자신의 군대를 그들에 대한 전쟁으로 무장시키는 것을 그치지 않는다. 따라서 교회의 목사들은 하나님의 특별한 도움이 필요하다. 그러므로 비록 많은 대적들이 항상 하나님의 종들을 위협하고, 포위하고, 싸움으로 도발하며, 한 마디로 그들의 파멸을 항상 도모할지라도, 여전히 하나님의 도움이 가까이 있어서 그들이 정복당하지 않을 것이라는 이 점은 특히 주목할 만하다. 예레미야에게 말씀하신 것처럼: "그들이 너와 싸우려니와 너를 이기지 못하리니"(렘 1:19). "일어서지 못하도록"이라고 내가 번역한 것을 다른 이들은 "그들에게 대항하여 일어서지 못하도록"이라고 번역하는데, 비록 나는 이를 거부하지 않지만 여전히 덜 적절해 보인다. 왜냐하면 모세는 레위 사람들을 싸움의 성가심으로부터 면제시키려 한 것이 아니라, 하나님께서 그들의 대적들을 압도하고 멸망시키실 것이므로 그들에게 승리를 약속하려 한 것이기 때문이다.

원주석

12절 카드 ↗

12. And of Benjamin he said. It is probable that Moses alludes to the inheritance which fell to the lot of the children of Benjamin; for the part of Jerusalem in which the temple stood was contained in it. Since, therefore, God assigned them a dwelling-place, in which He in a manner protected them, and cherished them beneath His wings, they are not without reason called His beloved, for this was no ordinary pledge of His love To “dwell upon God,” (319) and “between his shoulders,” is equivalent to reposing upon Him; a similitude taken from fathers who carry their children whilst yet they are small and tender. Others extract a different meaning, viz., that God would dwell upon the shoulders of Benjamin; but this is very unnatural. (320) (319) A. V . , “by God.” (320) It is, nevertheless, the exposition of the great majority of commentators, who suppose that by shoulders are figuratively meant mountains, or coasts. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-12

Source

**12절. 베냐민에 대하여는 그가 말하되.** 모세가 베냐민 자손들에게 돌아온 유업을 암시하는 것으로 보인다. 예루살렘에서 성전이 서 있던 부분이 거기에 포함되었기 때문이다. 따라서 하나님께서 그들을 어느 의미에서 지키시고 그분의 날개 아래 양육하시는 거처를 그들에게 배정하셨으므로, 그들이 그분의 사랑받는 자라 불리는 것은 당연한 일이다. 이것이 그분의 사랑의 적지 않은 보증이기 때문이다. "하나님 위에 거하며"와 "그분의 어깨 사이에"라는 것은 그분 위에 안식하는 것과 같으니, 자녀들이 아직 작고 연약할 때 아버지들이 그들을 업어 다니는 것에서 가져온 비유이다. 다른 이들은 하나님께서 베냐민의 어깨 위에 거하실 것이라는 다른 의미를 끌어내는데, 이는 매우 부자연스럽다.

원주석

13절 카드 ↗

13. And of Joseph he said. Moses repeats some portions of the blessing of Jacob; nor with respect to any other tribe does he approach so closely to the words of the Patriarch. And, although the family of Joseph was already divided into two tribes or nations, still he begins by the head itself, and at the conclusion declares that what had been given to their fathers pertains to Ephraim and Manasseh. First, he celebrates the exceeding fertility of the land, in which the descendants of Joseph were to dwell; and then ratifies his testimony by the authority of God. He promises them, then, that their land shall be fertile, from the best treasures of heaven; for מגד , meged, signifies whatever is best and most precious. I do not, therefore, approve of their translation, who render it fruits, although I know not whether Moses speaks of the excellency of the climate, or commends the beneficence of God; the latter, however, accords best with the context, in which he makes mention of the external means of fertility, viz., the dew, and the deep, by which word I understand the depth of the soil itself. In the next verse I admit that by the word מגד , meged, the choicest fruits are indicated, but without any change of its meaning. Others render it delicacies: others sweet fruits, on account of the peculiar excellency of the fruits. But I do not see why some translate the word גרש , ge resh, “influence.” It literally means thrusting out; and is used metaphorically for the fruit, which arises and breaks forth from the earth. But it is not very clear to me what fruits he speaks of respectively as “of the sun, and the moon;” for I cannot tell whether there are any grounds for assigning, as some do, to the sun the produce which springs from seed and the vintage; and to the moon, cucumbers and gourds; nor do I attempt to decide whether their idea is more correct who suppose the latter to be flowers or fruits which appear every month. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-13

Source

**13절. 요셉에 대하여는 그가 말하되.** 모세는 야곱의 축복의 몇 부분들을 반복한다. 그리고 어떤 다른 지파에 대해서도 그는 족장의 말씀에 이토록 가깝게 접근하지 않는다. 비록 요셉의 가문이 이미 두 지파 혹은 두 민족으로 나뉘었지만, 그는 여전히 근원 자체부터 시작하며 결론에서 족장에게 주어진 것이 에브라임과 므낫세에게 속한다고 선언한다. 먼저 그는 요셉의 자손들이 거할 땅의 엄청난 비옥함을 찬양하고, 다음으로 하나님의 권위로써 자신의 증언을 확증한다. 따라서 그는 하늘의 최고의 보화들로부터 그들의 땅이 비옥하리라고 약속한다. 히브리어 "מֶגֶד(메게드)"는 가장 좋고 가장 귀한 것을 의미한다. 따라서 나는 이를 열매로 번역하는 이들의 번역을 인정하지 않는데, 비록 모세가 기후의 탁월함을 말하는 것인지 하나님의 은혜로움을 칭찬하는 것인지 나는 알 수 없다. 그러나 후자가 문맥에 가장 잘 부합하니, 이슬과 깊음이라는 비옥의 외적 수단들을 언급하고 있으며, 나는 "깊음"이라는 단어로 토양 자체의 깊이를 이해한다. 다음 절에서 나는 "מֶגֶד(메게드)"라는 단어가 가장 좋은 열매를 가리킨다고 인정하나, 그 의미의 변화는 없다. 다른 이들은 이를 진미로, 또 다른 이들은 열매의 특별한 탁월함으로 인하여 달콤한 열매로 번역한다. 그러나 어떤 이들이 히브리어 "גֶּרֶשׁ(게레쉬)"를 "영향"으로 번역하는 이유는 내게 분명하지 않다. 그것은 문자적으로 밀어냄을 의미하며, 비유적으로 땅에서 생겨나고 나오는 열매에 사용된다. 그러나 그들이 각각 "태양의 것들"과 "달의 것들"이라고 부르는 열매들이 무엇인지 내게는 분명하지 않다. 왜냐하면 어떤 이들이 하는 것처럼 씨앗으로부터 나는 소출과 포도주 수확을 태양에, 오이와 박을 달에 돌리는 것이 어떤 근거가 있는지 나는 알 수 없으며, 후자가 매달 나타나는 꽃이나 열매라는 이들의 견해가 더 정확한지도 결정하려 하지 않는다.

원주석

15절 카드 ↗

15. And for the chief things of the ancient mountains. In these words he shows that no part of the land would be barren. We know that the tops of mountains are generally and uncultivated, or at any rate bear nothing but trees that have no fruit. But Moses affirms that even there also there shall be the richest produce, for which reason, at least in my opinion, he calls the mountains ancient, and the hills lasting, as if being very highly renowned; for their antiquity is not praised, as if they were created before the rest of the world, but these mountains are honorably distinguished as the first-born, because God’s blessing eminently rests upon them. Thus in the blessing of Jacob it is said, “unto the utmost bound of the everlasting hills,” as much as to say, that no corner of these most celebrated mountains should be devoid of fertility. ( Genesis 49:26 .) In the next verse he extends generally to the whole land what he had said of the mountains. Those are wide of the meaning of Moses, who translate what follows: “On account of the good-will of the dweller in the bush the blessing shall come;” and his rendering is altogether barbarous who gives it, “On account of the piety,” etc. My opinion is that the word רצון , retzon, is in the nominative case; for it is quite in accordance with the context that the “favor of God would come upon the head of Joseph;” for, after Moses had magnified His bounty, he now points out its source or cause, viz., that this extraordinary fertility was the result of God’s gratuitous favor. The words of Jacob, “by the God of thy father,” and “by the Almighty,” exactly correspond with these; where also I have explained why Joseph was called a Nazarene among his brethren. (321) God is called “the dweller in the bush” by periphrasis, with reference to the vision which was presented to Moses on Mount Sinai; for God then appeared a second time as the Redeemer and Father of His people; after having made His covenant with Abraham and Jacob. And this serves by way of confirmation; as if it were said, that the same God who had formerly blessed Joseph by the mouth of His servant Jacob, now repeated the same prophecy, in order to give fuller assurance of its truth. (321) A. V . , “Separated from his brethren. ” See on Genesis 49:26 , C. Soc. Edit., vol. 2, p. 470. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-15

Source

**15절. 옛 산들의 으뜸 것들로 말미암아.** 이 말씀에서 그는 그 땅의 어떤 부분도 불모지가 없을 것임을 보여 준다. 우리는 산꼭대기들이 일반적으로 황무지이거나 적어도 열매 없는 나무들 이외에는 아무것도 산출하지 못함을 안다. 그러나 모세는 거기에도 가장 풍성한 소출이 있을 것임을 단언한다. 이런 이유로, 적어도 내 생각으로는, 그가 그 산들을 "옛"이라 부르고 언덕들을 "오래된" 것이라 부르는데, 마치 매우 명성이 높은 것처럼 하기 위함이다. 그들의 오래됨이 마치 세상의 나머지보다 먼저 창조된 것처럼 칭찬받는 것이 아니라, 이 산들이 하나님의 복이 탁월하게 머무는 처음 태어난 자들로서 영예롭게 구별된다는 것이다. 이처럼 야곱의 축복에서도 "영원한 산들의 끝까지"라고 말하는데, 이 가장 유명한 산들의 어떤 구석도 비옥함이 없지 않을 것이라는 의미이다(창 49:26). 다음 절에서 그는 산들에 대하여 말한 것을 일반적으로 온 땅에 확대한다. 뒤에 이어지는 것을 "가시덤불에 거하시는 자의 은총으로 말미암아 복이 임하리로다"라고 번역하는 이들은 모세의 의미에서 많이 벗어난 것이다. 그것을 "경건으로 인하여" 등으로 번역하는 자의 번역은 완전히 야만적이다. 나의 견해는 히브리어 "רָצוֹן(라쫀)"이 주격이라는 것이다. 왜냐하면 "하나님의 은혜가 요셉의 머리에 임할 것이라"는 것이 문맥에 완전히 부합하기 때문이다. 모세가 그분의 은혜를 찬양한 후에 이제 그 원천 혹은 원인을 지적하니, 즉 이 비범한 비옥함이 하나님의 거저 주시는 은혜의 결과라는 것이다. 야곱의 말씀 "네 아버지의 하나님"과 "전능자"가 이에 정확히 대응한다. 거기서도 나는 요셉이 그 형제들 중에 나실인이라 불린 이유를 설명하였다. 하나님은 "가시덤불 가운데 거하시는 자"라고 완곡어법으로 불리는데, 이는 시내 산에서 모세에게 나타난 환상에 대한 언급이다. 하나님께서는 그때에 아브라함과 야곱과 맺으신 언약을 하신 후 두 번째로 자신의 백성의 구속자와 아버지로 나타나셨다. 이것은 확증의 역할을 하니, 이전에 자신의 종 야곱의 입을 통하여 요셉을 복 주신 동일한 하나님이 이제 그 진실의 더 완전한 보증을 주시기 위하여 동일한 예언을 반복하신다고 말하는 것과 같기 때문이다.

원주석

17절 카드 ↗

17 His glory is like the firstling. Translators obscure the meaning by translating the word firstling in the nominative case. I have no doubt, however, but that he compares the glory of Joseph to the size of a very fine bullock, as if He had said, “His beauty is as of the most choice bullocks in his herds.” At least it is very consistent that the word firstling should be used for pre-eminent. He says, then, that no more magnificent or glorious bullocks should be found in the land of Joseph than the people itself would be. And to beauty he adds strength and vigor, so that they should be victorious over all their enemies. At the end of the verse (as I have before stated,) he declares that what he had prophesied of Joseph should be common to the two families of Ephraim and Manasseh. At the same time he confirms the declaration of Jacob, whereby he had preferred Ephraim the younger to the elder. Manasseh, therefore, only reckons his thousands, but Ephraim his tell thousands, a proof of which fact God had given in the census which has been already recorded, in which the tribe of Ephraim was found to be the more numerous. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-17

Source

**17절. 그의 영광은 처음 난 황소의 영광이로다.** 번역자들은 "처음 난"이라는 단어를 주격으로 번역하여 그 의미를 모호하게 한다. 그러나 나는 그가 요셉의 영광을 매우 훌륭한 황소의 크기에 비교하고 있다고 의심하지 않으니, 마치 그가 "그의 아름다움은 그의 무리에서 가장 선택된 황소들과 같다"고 말하는 것처럼. 적어도 "처음 난"이라는 단어가 탁월함을 위하여 사용된다는 것은 매우 일관성이 있다. 따라서 그는 요셉의 땅에서 가장 화려하거나 영광스러운 황소가 백성 자체만큼 찾아지지 않을 것이라고 말한다. 그리고 아름다움에 힘과 활력을 더하여 그들이 모든 대적들에게 승리하리라고 한다. 절의 끝에서(내가 이미 앞에서 말한 것처럼) 그는 요셉에 대하여 예언한 것이 에브라임과 므낫세의 두 가문에 공통됨을 선언한다. 동시에 그는 야곱의 선언, 즉 그가 어린 에브라임을 맏이보다 높인 것을 확증한다. 따라서 므낫세는 단지 그의 천을 헤아리나, 에브라임은 그의 만을 헤아리니, 이는 에브라임 지파가 더 수효가 많은 것으로 나타났던 이미 기록된 인구 조사에서 하나님께서 이 사실의 증거를 주셨다.

원주석

18절 카드 ↗

18. And of Zebulun he said. He compares two tribes with each other, which, although neighbors in position, were still very dissimilar; for the one being devoted to mercantile pursuits, went forth frequently in various directions; the other took more delight in quietude and repose; and this their great variety of condition is indicated, when he bids Zebulun rejoice in its expeditions, and Issachar in its domestic repose. Moses thus confirms the prophecy of Jacob, who said that Zebulun should “dwell at the haven of the sea,” so as to make voyages of traffic; whilst Issachar, as delighting more in repose, should be lazy and idle, so as to make no objections against paying tribute, in order to purchase peace. ( Genesis 49:13 .) What follows I suppose to be added, as though Moses had said that their distant location should not prevent them from going up with the others to Jerusalem, for the purpose of performing their religious duties. For in that they were farther removed from the temple, their zeal in the legal service might have grown cold. Although, then, they dwelt in the utmost borders of the land, Moses says that they should nevertheless come to offer sacrifices to God. By the peoples some understand the other tribes, which does not appear at all consistent; and others, foreign nations, to which their commercial intercourse gave them access. My interpretation, however, is simply that, although the length of the journey should invite them to remain at home, still they should mutually exhort each other to betake themselves in large companies to the temple. The end of the verse may be the statement of a reason for this, as if it were said, that they will be more attentive to the service of God, because, being enriched by him, they will be desirous to offer Him the praise. And assuredly it is a sign of gross ingratitude, when we are not stimulated by God’s blessings to strive more earnestly to render thanks to him, in proportion as he deals more liberally with us. At the same time, Moses shows that, in consideration of their great wealth, the expenses of the journey would be by no means onerous to them; for, although their country was not very fertile, still its position was most advantageous for the acquirement of riches. Thus when it is here said, “they shall suck of the abundance of the seas,” an antithesis is to be understood between the fruits of the earth and the abundant revenues derived from merchandise. To the same effect, “the treasures hid in the sand” are spoken of. For the exposition given by some, that their treasures should be so great as that they should hide them in the sand; and by others, that the sands should there be so prolific in silver and gold; and by others, that they should collect what the sea should throw up, is poor and vapid. Whereas, therefore, others should grow rich from their lands, Moses says, by an elegant figure, that the sands of Zebulun should be filled with hidden treasures, on account of their foreign traffic. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-18

Source

**18절. 스불론에 대하여는 그가 말하되.** 그는 두 지파를 서로 비교하는데, 위치는 이웃하지만 여전히 매우 달랐다. 하나는 상업적 추구에 전념하여 자주 여러 방향으로 나아갔고, 다른 하나는 고요함과 안식을 더 즐겼다. 이 그들의 큰 다양성이 표현되니, 그가 스불론에게는 그 원정에서 기뻐하라 하고, 잇사갈에게는 집안의 안식에서 기뻐하라고 명할 때이다. 모세는 이렇게 하여 야곱의 예언을 확증한다. 야곱은 스불론이 "바닷가에 거하며" 무역의 항해를 할 것이라고 하였고, 잇사갈은 안식을 더 즐기는 자로서 게으르고 나태하여 평화를 사기 위해 조공 바치는 것에 반대하지 않을 것이라고 하였다(창 49:13). 다음에 이어지는 것은 덧붙여진 것으로, 마치 모세가 그들의 먼 위치가 다른 이들과 함께 예루살렘에 올라가 종교적 의무를 수행하는 것을 막지 않을 것이라고 말하는 것과 같다. 왜냐하면 그들이 성전에서 더 멀리 떨어져 있었으므로 율법적 섬김에 대한 그들의 열심이 식어질 수 있었기 때문이다. 비록 그들이 그 땅의 가장 먼 변경에 거할지라도 모세는 그들이 하나님께 제사를 드리러 올라올 것이라고 말한다. "백성들"이라는 단어로 어떤 이들은 다른 지파들을 이해하는데, 이는 전혀 일관성이 없어 보인다. 또 다른 이들은 그들의 상업적 교류가 접근하게 한 외국 민족들로 이해한다. 나의 해석은 단순히, 비록 여행의 길이가 그들을 집에 머물도록 초대할지라도 그들이 서로 대규모 무리를 이루어 성전으로 나아가도록 서로 권면할 것이라는 것이다. 절의 끝은 이에 대한 이유의 진술일 수 있으니, 마치 그들이 하나님의 복을 받아 부유하게 되었으므로 더욱 감사를 드리기를 원하게 될 것이라고 말하는 것과 같다. 분명히 하나님의 복을 받으면 받을수록 감사를 드리는 것에 더욱 힘쓰도록 자극받지 않는 것은 큰 배은망덕의 표시이다. 동시에 모세는 그들의 큰 부요로 인하여 여행 경비가 결코 그들에게 부담스럽지 않을 것임을 보여 준다. 왜냐하면 그들의 나라는 매우 비옥하지 않을지라도 그 위치가 부를 얻는 데 가장 유리하기 때문이다. 이처럼 "그들이 바다의 풍요를 빨아들이리라"고 말할 때 토지의 소산과 무역으로 얻은 풍성한 수입 사이의 대조가 이해된다. 같은 효과로, "모래 속에 감추인 보화들"이 말해진다. 어떤 이들이 그들의 보화들이 너무 커서 모래 속에 숨겨야 할 것이라고, 또 다른 이들이 모래들이 은과 금을 산출하는 데 매우 풍성할 것이라고, 또 어떤 이들이 그들이 바다가 던져 놓은 것을 모을 것이라고 하는 해석은 빈약하고 무미건조하다. 따라서 다른 이들이 그들의 땅에서 부유해질 때, 모세는 우아한 표현으로 스불론의 모래들이 외국 무역으로 인하여 숨겨진 보화들로 채워질 것이라고 말한다.

원주석

20절 카드 ↗

20. And of Gad he said. In the blessing of the tribe of Gad, mention is only made of the hereditary portion, which it had obtained without casting of lots. He therefore celebrates the blessing of God, because He had accorded to the Gadites an ample dwelling-place; for the word “enlargeth” refers to the extent of their possession. But inasmuch as in that extremity of the land beyond Jordan, they were on a hostile border, he declares that they would be warlike, and hence compares them to a lion, which tears its prey sometimes from the head, and sometimes from the arm. Since, then, that position would not be so peaceful as any other region in the midst of Canaan, he declares that they should be safe and sound, through their own audacity. And although it is not a very pleasant condition to be harassed by constant wars, still, in such a disagreeable case, God’s grace was not to be despised, which made them formidable to their enemies, and of great valor, whereby they might not only repel hostile invasions, but be willing of themselves to make predatory expeditions. If any should object that license for rapine was quite unsuitable for God’s children, the solution is obvious, that reference is not here made to what was lawful, or what was desirable and praiseworthy, but that a consolation was offered them by way of protection against the incursions and annoyances of their enemies. Besides, the lust for booty is not made permissible, but praise is merely given to their courage in overcoming their enemies. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-20

Source

**20절. 갓에 대하여는 그가 말하되.** 갓 지파의 축복에서는 제비뽑기 없이 얻은 세습적인 분깃만이 언급된다. 그러므로 그는 하나님의 복을 찬양하는데, 이는 하나님께서 갓 사람들에게 넓은 거처를 허락하셨기 때문이다. "넓히신다"는 단어는 그들의 소유의 광대함을 가리킨다. 그러나 그 땅의 저편 요단 건너편 끝에서 그들은 적대적인 경계에 있었으므로, 그는 그들이 용맹스러울 것이라고 선언하고 따라서 그들을 사자에 비교하는데, 사자는 때로 머리에서, 때로 팔에서 먹이를 찢는다. 그러므로 그 위치가 가나안 땅의 중간에 있는 다른 어떤 지역만큼 평화롭지 않을 것이므로, 그는 그들이 자신들의 용기로 안전하고 건강할 것임을 선언한다. 비록 끊임없는 전쟁에 시달리는 것이 그다지 즐거운 상황이 아닐지라도, 그러한 불쾌한 경우에도 적들에게 두려운 존재가 되게 하고 큰 용기를 부여하여 적의 침략을 격퇴할 뿐 아니라 스스로 약탈 원정을 기꺼이 감행하게 하는 하나님의 은혜를 무시해서는 안 된다. 만약 어떤 이가 약탈에 대한 허가는 하나님의 자녀들에게 전혀 적합하지 않다고 반박한다면, 그 해답은 분명하다: 여기서는 무엇이 합법적인지, 혹은 무엇이 바람직하고 칭찬할 만한지가 아니라, 적의 침략과 성가심에 대한 보호로서 그들에게 위로가 제공되었다는 것이다. 게다가 약탈에 대한 욕망이 허용되는 것이 아니라, 단지 적들을 이기는 그들의 용기가 칭찬받는 것이다.

원주석

21절 카드 ↗

21. And he provided the first part for himself. (322) Others translate it not badly, the first-fruits. Jerome’s rendering, pre-eminence ( principatum ,) however, is quite out of the question. The word beginning ( principium , ) however, is very suitable, for Moses thus signifies that the Gadites were beforehand in seeking a dwelling-place for themselves; for before possession of the land was accorded to the people, they asked for the kingdom of Sihon for themselves. It is afterwards added, in what way they were provident in choosing their abode, namely, because God suggested to them that Moses was at liberty to assign this portion to them. For it is called the “portion of the lawgiver,” as being that respecting which Moses might lawfully decide, since he appropriated it to the Gadites, not by hazard, nor otherwise than by God’s command. It is called the hidden portion, (323) as not having been included by God in His promise. The sum is, that although God’s will was not yet revealed, with respect to this addition to the land, still they obtained it through His secret liberality. And Moses desires flint his decision with regard to the Gadites remaining on this side Jordan should be thus confirmed, since disputes might have otherwise arisen, inasmuch as God’s promise had assigned the boundaries of the whole people on the opposite bank. Theirs is a poor exposition who explain it that Moses was buried there; and those also violently wrest the words, who understand by “the lawgiver” the chiefs of the Amorites, and render the words “hidden portion,” the ceiled palaces; (324) nor would they have been thus extravagant in their notions, if the natural meaning which I have given had occurred to them. The other clause of the verse is added by way of qualification; for Moses shows that this advantageous provision was made for the children of Gad, on condition that they should accompany the other tribes, and not return home until the land of Canaan was at peace, and their enemies subdued. And we have already seen that, when they sought for themselves this location outside the land, in the kingdom of the Amorites, they were severely rebuked by Moses, until they promised that they would share the war with their brethren until its conclusion. This is what Moses means by “executing the justice of God, and his judgments with Israel;” not only because it was but just that they should share the war with their brethren, and assist them in obtaining possession of the land, but because God ordained that His just vengeance should be executed upon those heathen and wicked nations by the whole of Israel, and had chosen all the tribes generally to be the ministers of His judgment; as it is said, in Psalms 149:7 , that they were charged “to execute vengeance upon the heathen, to bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; to execute upon them the judgment written;” for it was no common honor to be appointed to be, as it were, the judges of the ungodly, so as to destroy them all, and thus to purify the land. (322) Lat., “And he saw the beginning (principium) for himself,” etc. Heb. וירא ראשית (323) A. V . , “seated;” marg., “Heb. ceiled.” See next note. (324) ספון . Part. pahul, ספן , to bide. S. M., (“Pro legislatore) abscondendo.” C. learnt from the notes of S. M . that Rabbi Salomon expounds this clause, “He saw that in that land the legislator, Moses, would be buried,” and that Aben-Ezra had interpreted סהוקק , great, and ספון , a house with a dome-like roof, and had then paraphrased the clause, as meaning, “there is the place suitable for the great and noble, who dwell in palaces.” — W return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-21

Source

**21절. 그가 자신을 위하여 처음 부분을 마련하였으니.** 다른 이들은 이것을 나쁘지 않게 "처음 것들"로 번역한다. 그러나 제롬의 "수위권(principatum)"이라는 번역은 전혀 맞지 않는다. 그러나 "시작(principium)"이라는 단어는 매우 적합한데, 왜냐하면 모세가 이것으로 갓 사람들이 자신들을 위하여 거처를 구하는 데 앞장섰음을 의미하기 때문이다. 백성에게 그 땅의 소유가 허락되기 전에 그들은 자신들을 위하여 시혼의 왕국을 요청하였다. 다음으로 그들이 어떤 방식으로 자신들의 거처를 선택하는 데 현명하였는지가 덧붙여지니, 모세가 그들에게 이 분깃을 배정하는 것이 자유롭다고 하나님께서 그들에게 제시하셨기 때문이다. 모세가 그것을 그들에게 우연히 배정한 것도 아니요, 하나님의 명령에 의한 것 외에도 아니었으므로 그것은 "치리자의 분깃"이라 불린다. 그것은 하나님의 약속 안에 포함되지 않은 "감추인 분깃"이라 불리는데, 아직 이 땅에 대하여 하나님의 뜻이 계시되지 않았음에도 그들이 그분의 은밀한 은혜로 그것을 얻었기 때문이다. 그리고 모세는 이 편 요단에 머무는 갓 사람들에 관한 자신의 결정이 이렇게 확증되기를 원하는데, 그렇지 않으면 하나님의 약속이 반대편 강변에 온 백성을 위한 경계를 배정하였으므로 분쟁이 생겼을 수 있기 때문이다. "치리자"를 아모리 족속의 우두머리들로 이해하고 "감추인 분깃"을 치장된 왕궁들로 번역하는 이들은 그 말씀을 폭력적으로 왜곡하는 것이며, 내가 제시한 자연스러운 의미가 그들에게 떠올랐더라면 그토록 엉뚱한 생각을 하지 않았을 것이다. 절의 나머지 구절은 단서로 덧붙여진 것이니, 모세는 이 유리한 준비가 갓 자손들에게 이루어진 것은 그들이 다른 지파들과 동행하며 가나안 땅이 평화를 누리고 그 적들이 정복될 때까지 집으로 돌아가지 않는다는 조건 아래임을 보여 주기 때문이다. 우리는 이미 그들이 아모리 족속의 왕국 안에 요단 밖의 이 위치를 자신들을 위하여 구하였을 때 모세에게 심하게 책망받았으며, 그 전쟁이 끝날 때까지 형제들과 함께 전쟁을 나누겠다고 약속할 때까지 그러하였음을 보았다. 이것이 모세가 "하나님의 의를 행하며 이스라엘과 함께 그분의 규례들을 행하였다"고 말하는 의미이니, 단지 그들이 형제들과 전쟁을 나누고 그 땅의 소유를 얻는 것을 돕는 것이 마땅하기 때문만이 아니라, 하나님께서 그 이방인들과 악한 민족들에 대하여 그분의 공의로운 심판이 온 이스라엘에 의하여 실행되도록 정하셨으며, 모든 지파들 일반적으로 그분의 심판의 사역자들이 되도록 선택하셨기 때문이다. 시편 149:7에서 말씀하시는 것처럼 그들은 "이방나라들에게 보수하며 민족들을 벌하며 그 왕들을 사슬로, 그들의 귀인들을 철 고랑으로 결박하며 기록한 판결대로 그들에게 행하게" 위임받았으니, 마치 불경건한 자들의 재판관으로 임명되어 그들 모두를 멸망시킴으로써 그 땅을 정화하는 것은 보통 명예가 아니었기 때문이다.

원주석

22절 카드 ↗

22. And of Dan he said. He foretells that the tribe of Dan, like that of Gad, should be warlike, not so much from voluntary disposition, as from necessity; for their love of war was not to be deemed praiseworthy, inasmuch as it is altogether contrary to humanity; but because the unscrupulousness of the enemies, by which that tribe was infested, compelled them to take up arms. He compares it to a lion impetuously leaping from Mount Bashan; and the particle of comparison must be understood here, for Mount Bashan was not situated in the territory of this tribe. But Moses means to say that they should be as ready for the combat as a lion, which, after it has issued from its den into the open plains, makes an attack upon every one that it meets. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-22

Source

**22절. 단에 대하여는 그가 말하되.** 그는 단 지파도 갓 지파처럼 자발적인 성향에서가 아니라 필요에 의하여 용맹스러울 것임을 예언한다. 전쟁에 대한 그들의 사랑이 칭찬할 만한 것으로 여겨질 수 없으니, 이는 그것이 인간성과 전적으로 반하는 것이기 때문이다. 그러나 그 지파를 괴롭혔던 적들의 무모함이 그들로 하여금 무기를 들게 강요하였기 때문이다. 그는 그것을 바산 산에서 격렬히 뛰어내리는 사자에 비교한다. 그리고 비교의 표현이 여기서 이해되어야 하니, 바산 산은 이 지파의 영토 안에 있지 않았기 때문이다. 그러나 모세는 그들이 마치 굴에서 나와 평야로 달려나오며 만나는 모든 자를 공격하는 사자처럼 싸울 준비가 되어 있을 것임을 말하려 한 것이다.

원주석

23절 카드 ↗

23. And of Naphtali he said. He predicts that God would deal bountifully towards these two tribes; for to the first a fertile district would be allotted towards “the west and the south.” What he declares respecting the tribe of Asher is not free from ambiguity; for he is said to be blessed, מבנים , mibanim, i.e., either with children, or above children. If we prefer the former meaning, his prolificness ( πολυτεκνία ) is celebrated, as though it were said, Asher shall be blessed with a numerous progeny. There may, however, be a comparison between this tribe and the others; and this might justly be made to its advantage, because it had a very fertile district allotted to it, and abounding in wheat of the best quality, as the blessing of Jacob testifies, “Out of Asher shall bread be fat, and he shall yield royal dainties.” ( Genesis 49:20 .) He adds that “Asher shall be acceptable to his brethren;” from whence we gather that his tribe should be of a placid disposition: and afterwards figuratively celebrates the abundance of his oil, and iron, and brass. For to “dip his foot in oil,” is as much as to say that he should collect an abundant supply of oil; and that “his shoes should be iron and brass,” is nothing more than that he should tread upon a soil full of these metals. It is to be readily inferred from hence, as from preceding passages, that the blessings, which are now mentioned, are not so much wishes or prayers, as prophecies; since without the spirit of prophecy Moses could never have divined what, or what sort of, territory was to be bestowed on the several tribes. Commentators vary as to the latter words; for some render the word דבא , daba, old age, or, grief, as if there were a transposition of the letters, (325) and thus restrict the meaning of the word “days” to youth; but others more correctly suppose, that Asher was to be strong and vigorous through the whole course of his life. Since, therefore, years gradually debilitate men, Moses promises to the posterity of Asher that their rigor should be retained to the very end of life. (325) דבא , a word whose root does not occur in Hebrew. The LXX . , and the Chaldee paraphrast, and the Syriac, are unanimous in rendering it strength; but the V . has old age, and those critics, who maintain this to be its meaning, are driven to suppose that it is formed irregularly from דאב — W return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-23

Source

**23절. 납달리에 대하여는 그가 말하되.** 그는 하나님께서 이 두 지파에게 관대하게 대하실 것임을 예언한다. 첫 번째 지파에게는 "서쪽과 남쪽"으로 비옥한 구역이 배정될 것이다. 아셀 지파에 대하여 그가 선언하는 것은 모호함이 없지 않다. 그는 "자녀들로" 혹은 "자녀들보다" 복을 받는다고 하는데, 히브리어 "מִבָּנִים(미바님)"으로 표현한다. 전자의 의미를 선호한다면, 그의 다산함이 칭찬받는 것이니, 마치 아셀이 수많은 자손으로 복을 받으리라고 말하는 것과 같다. 그러나 이 지파와 다른 지파들 사이의 비교가 있을 수 있으며, 이것은 정당하게 그것에 유리하게 이루어질 수 있는데, 왜냐하면 그것이 매우 비옥한 구역을 받았고 야곱의 축복이 증언하는 것처럼 최고의 품질의 밀이 풍성하기 때문이다: "아셀로부터 나는 떡이 기름지겠고 그가 왕의 맛난 음식을 드릴 것이로다"(창 49:20). 그는 또한 "아셀이 그 형제들에게 열납될 것이라"고 덧붙이니, 이로부터 우리는 그 지파가 온화한 성품을 가질 것임을 알 수 있다. 그다음으로 그는 비유적으로 그의 기름과 철과 놋의 풍요로움을 찬양한다. "그의 발을 기름에 담근다"는 것은 기름의 풍성한 공급을 모을 것이라는 것과 같으며, "그의 신발이 철과 놋으로 될 것이라"는 것은 단지 이런 금속들로 가득 찬 토양을 밟을 것이라는 것이다. 이것으로부터 앞서 말한 구절들로부터도 마찬가지로, 모세가 언급하는 이 축복들이 소원들이나 기도들이 아니라 예언들임이 쉽게 추론된다. 예언의 영 없이는 모세가 각 지파에게 수여될 영토의 내용이나 종류를 결코 추측할 수 없었기 때문이다. 주석가들은 후자의 말씀에 대하여 다양하게 의견을 달리한다. 어떤 이들은 히브리어 "דֹּבֶא(도베)"를 문자들의 순서 바꿈이 있는 것처럼 노년 혹은 슬픔으로 번역하며 따라서 "날들"이라는 단어의 의미를 젊음으로 제한한다. 그러나 다른 이들은 더 정확하게, 아셀이 그의 전 생애 동안 강하고 활력이 넘칠 것임을 가정한다. 따라서 세월이 점차 사람들을 쇠약하게 하므로, 모세는 아셀의 후손들에게 그들의 힘이 삶의 끝까지 유지될 것임을 약속한다.

원주석

26절 카드 ↗

26. There is none like unto the God. Moses proceeds from the parts to the whole, and now comes to speak of the whole body, which consisted of the twelve families. All that he says tends to the same end, viz., that the people of Israel were happy as being taken by God under this faithful guardianship: for nothing is more to be desired with regard to our best interests, than that our welfare should be intrusted to the hand of God. But, since this inestimable blessing of being protected by the care of God is often but lightly prized, Moses exclaims in admiration, that there is none to be compared to the God of Israel. We know that all nations had their tutelary gods or patrons, and foolishly gloried in their respective idols; although they often found from experience, that whatever confidence they placed in them was vain and frivolous. Moses, therefore, separates from this imaginary multitude of false gods the God of Israel, like whom, he says, none can be anywhere found. He also extols His power, because He rides gloriously on the heavens and clouds, which is tantamount to all high things being subject to His dominion. But, whereas it would be of little profit to reflect on his infinite power except; in its connection with ourselves, Moses expressly reminds us that God is not strong for Himself, but in order that He may help His people. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-26

Source

**26절. 여수룬의 하나님 같은 이가 없으시니.** 모세는 부분들에서 전체로 나아가, 이제 열두 가문으로 구성된 전체 몸에 대하여 말한다. 그가 말하는 모든 것은 동일한 목적으로 향하니, 이스라엘 백성이 하나님의 신실한 보호 아래 취하여진 것으로 행복하다는 것이다. 우리의 가장 좋은 이익과 관련하여 이보다 더 바람직한 것은 없으니, 우리의 복지가 하나님의 손에 맡겨지는 것이다. 그러나 하나님의 돌보심으로 보호받는다는 이 헤아릴 수 없는 복이 종종 가볍게 여겨지므로, 모세는 경탄하여 이스라엘의 하나님과 비교될 수 있는 분이 없다고 외친다. 우리는 모든 나라들이 자신들의 수호신들 혹은 후원자들을 가지고 있었으며, 각자의 우상을 어리석게 자랑하였다는 것을 안다. 비록 그들은 종종 그들 안에 두었던 어떤 신뢰도 헛되고 무가치하다는 것을 경험으로 알았지만. 따라서 모세는 이 상상 속의 거짓 신들의 무리로부터 이스라엘의 하나님을 분리하며, 어디에서도 그분과 비교될 자가 없다고 말한다. 또한 그분이 하늘과 구름 위에 영광스럽게 올라타시니, 이는 모든 높은 것들이 그분의 통치 아래 있다는 것과 같다. 그러나 그분의 무한한 능력을 묵상하는 것이 우리 자신과의 관련 없이는 별로 유익하지 않으므로, 모세는 하나님이 자신을 위하여 강하신 것이 아니라 자신의 백성을 돕기 위하여 강하심을 우리에게 명시적으로 상기시킨다.

원주석

27절 카드 ↗

27. The eternal God is thy refuge. This is just as if he had said that the Israelites were protected from above by the help of God, and also based, as it were, upon Him. The beginning of the prayer corresponds with that other in Psalms 90:1 , “Lord , thou hast been our dwelling-place in all generations.” The sum is, that although the Israelites might be exposed to many injuries, still there was secure repose for them under the shadow of God’s wings; and assuredly unless the hand of God had been like a roof to protect them, they would have perished a thousand times over. But, inasmuch as it would not be sufficient for our heads to be in safety, the other point is also added, viz., that God’s arms should be stretched forth to sustain them from beneath. He calls them “everlasting,” because the security of the pious, who rely upon God, is never shaken: it is, therefore, just as though he represented God to be at the same time the foundation, and the roof, of their abode. Others translate it less correctly, “Thou shalt live under the arms of the Everlasting;”for an elegant distinction is drawn, (326) which, however, tends to the same point, when God it called קדם , kedem, and His arms עלם , gnolam, the first of which words has reference to the past, whilst in the other there is allusion to the future; as if he had said of God, that He was from the beginning, and that His power would endure unto the end. He adduces experimental evidence of the above statements, inasmuch as God had (327) miraculously destroyed the enemies of His people; at the same time he specifies the manner in which this was done, viz., that He had said, Destroy, or blot out, or dissipate. And by this word he signifies that, although God had made use of the agency of the Israelites, still He only was the conqueror; since the Israelites prevailed not except at His bidding, and by His will. (326) This sentence is omitted in the Latin edition of 1563 though given in substance in the French of 1564. (327) It will be seen that C . translates the verbs here in the past tense; A. V . in the future: “he shall thrust out, etc.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-27

Source

**27절. 영원하신 하나님이 네 거처이시니.** 이것은 마치 그가 이스라엘 사람들이 위로부터 하나님의 도움으로 보호받을 뿐 아니라 말하자면 그분 위에 기초하고 있다고 말한 것과 같다. 기도의 시작은 시편 90:1의 "주님, 주님은 대대로 우리의 거처가 되셨나이다"에 해당한다. 요점은, 비록 이스라엘 사람들이 많은 위해에 노출될지라도 하나님의 날개 그늘 아래 그들을 위하여 안전한 안식이 있다는 것이다. 만약 하나님의 손이 지붕처럼 그들을 보호하지 않았다면 그들은 천 번도 더 멸망하였을 것이다. 그러나 우리의 머리가 안전한 것으로는 충분하지 않으므로, 다른 요점도 더해진다: 하나님의 팔들이 아래에서 그들을 받치기 위하여 뻗어있다는 것이다. 그것들을 "영원하다"고 부르는 것은, 하나님을 신뢰하는 경건한 자들의 안전이 결코 흔들리지 않기 때문이다. 이처럼 하나님을 그들의 거처의 기초와 지붕 두 가지 모두로 나타내는 것과 같다. "영원하신 분의 팔들 아래 거하리로다"라고 덜 정확하게 번역하는 이들도 있는데, 우아한 구분이 이루어지기 때문이다. 그러나 결국 동일한 요점으로 이어지니, 하나님께서는 "קֶדֶם(케뎀)"이라 불리고 그분의 팔들은 "עוֹלָם(올람)"이라 불리는데, 첫 번째 단어는 과거에 대한 것이고 나머지에는 미래에 대한 암시가 있다. 마치 그가 하나님이 처음부터 계셨으며 그분의 능력이 끝까지 지속될 것임을 말하는 것과 같다. 그는 위의 진술들의 실험적 증거를 제시하는데, 이는 하나님께서 그분의 백성의 적들을 기적적으로 멸망시키셨기 때문이다. 동시에 이것이 이루어진 방식을 지정하니, 즉 그분이 "멸하라, 지우라, 흩으라"고 말씀하셨다는 것이다. 이 말씀으로 그는, 비록 하나님께서 이스라엘 사람들의 대리를 사용하셨을지라도 오직 그분만이 정복자이셨음을 의미한다. 이스라엘 사람들이 그분의 명령과 의지에 의해서만 이긴 것이기 때문이다.

원주석

28절 카드 ↗

28. Israel then shall dwell in safety alone. (328) The beginning of the verse is by no means obscure, for Moses promises in it to the elect people what all have naturally a great desire for, viz., peace or tranquillity; for he is said to dwell confidently alone, who: fears no danger, whom no care harasses, and who needs no garrison, or defense. This, indeed, God never vouchsafed altogether to the Israelites, that they should inhabit their land in security and without the fear of enemies, inasmuch as their ingratitude did not allow of it; and therefore the prophets, in enumerating the blessings of Christ’s kingdom, declare that every one should “dwell beneath his own vine, and his own fig-tree.” For “the fountain of Jacob,” some have the word eye, (329) and suppose it to be used metaphorically for his vision; as though it were said, that the quiet and peaceful habitation referred to was to be expected by the people from the vision of their father Jacob. Others, however, more correctly read the words “fountain of Jacob,” in apposition (with Israel,) inasmuch as all the tribes derived their origin from that one father. In this way the “fountain” will not be only the actual source; but the rivulet, or stream, which flows down from it. In conclusion, Moses promises that the very sky of the Holy Land should be propitious, and benignant. (328) Lat . , “Israel hath dwelt,” etc. (329) עין . A spring , or an eye (from its weeping.) The V . with S.M. have taken it to mean an eye here. Luther, Diodati, and A.V. a fountain. C. saw in the notes of S.M. that Kimchi and the Chaldee paraphrast had taken the word literally to be the eye, and, by metaphor, the vision of Jacob. — W return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-28

Source

**28절. 이스라엘이 안전히 거하며 홀로.** 절의 시작은 결코 모호하지 않으니, 모세가 이 안에서 선택받은 백성에게 모든 사람이 자연스럽게 크게 바라는 것, 즉 평화 혹은 고요함을 약속하기 때문이다. 두려움 없이 홀로 안전히 거한다는 것은, 위험을 두려워하지 않고 어떤 근심도 그를 괴롭히지 않으며 어떤 수비대나 방어도 필요하지 않은 자를 가리킨다. 이것을 하나님께서는 이스라엘 사람들에게 결코 완전히 허락하지 않으셨으니, 그들이 그 땅을 안전히, 그리고 적에 대한 두려움 없이 거하게 하는 것이 그들의 배은망덕이 그것을 허용하지 않았기 때문이다. 따라서 선지자들은 그리스도 왕국의 복들을 열거하면서, 모든 사람이 "자기 포도나무와 자기 무화과나무 아래 거할 것이라"고 선언한다. "야곱의 샘"에 대하여 어떤 이들은 "눈"이라는 단어를 가지고 있으며, 이것이 그분의 환상을 위한 비유적 표현으로 사용된다고 가정한다. 마치 말하자면, 언급된 조용하고 평화로운 거처가 그들의 아버지 야곱의 환상에서 백성이 기대하여야 한다는 것과 같다. 그러나 다른 이들이 더 정확하게 "야곱의 샘"을 (이스라엘과) 동격으로 읽으니, 이는 모든 지파들이 그 하나의 아버지로부터 자신들의 기원을 끌어냈기 때문이다. 이렇게 되면 "샘"은 단지 실제 근원만이 아니라 거기서 흘러내리는 시냇물 혹은 강을 가리키게 될 것이다. 결론으로 모세는 성지의 하늘 자체가 우호적이며 은혜로울 것임을 약속한다.

원주석

29절 카드 ↗

29 Happy art thou, O Israel. He again exclaims that happy is the people, whose salvation is in God; and surely this is the only true happiness; for unless we ascend to the first cause of Salvation, all salvations, so to speak, are but transitory. And, since God had honored the Israelites alone with this privilege, their condition is here distinguished from the common lot of the whole human race. By the words shield and sword is meant a perfect defense, as much as to say, that no part of their armor was to be sought elsewhere. return to ' Top of Page ' Deuteronomy Deu 32 Deuteronomy Deu Deuteronomy Deu 34 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Deuteronomy 33". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ deuteronomy-33.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Mi

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-33-29

Source

**29절. 이스라엘이여, 너는 행복하도다.** 그는 다시 그 구원이 하나님 안에 있는 백성이 행복하다고 외친다. 이것이 유일한 참된 행복이니, 우리가 구원의 첫째 원인으로 올라가지 않는다면 이른바 모든 구원들은 일시적인 것에 불과하기 때문이다. 그리고 하나님께서 오직 이스라엘 사람들에게만 이 특권으로 영예를 주셨으므로, 그들의 상태가 여기서 전 인류의 공통 운명과 구별된다. "방패"와 "칼"이라는 말씀으로 완전한 방어가 의미되니, 마치 그들의 무장의 어떤 부분도 다른 곳에서 구할 필요가 없다는 것과 같다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴