언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]신명기 › 25장

주석[칼빈] — 신명기 25장 · 형사취수 규례

요약
칼빈 주석 · 섹션 5개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

Inasmuch as moderation and humanity are here enjoined, it is a Supplement of the Sixth Commandment. The sum is, that, if any one is judicially condemned to be beaten with stripes, the chastisement should not be excessive. The question, however, is as to a punishment, which by lawyers is called a moderate correction, (43) and which ought to be such, as that the body torn by the whip should not be maimed or disfigured. Since, therefore, God has so far spared the guilty, as to repress even just severity, much more would He have regard paid to innocent blood; and since He prohibits the judge from using too great rigor, much less will He tolerate the violence of a private individual, if he shall employ it against his brother. But it was necessary that zeal should be thus restrained, because judges, in other respects not unjust, are often as severe against lesser offenses ( delicta ) as against crimes. An equal measure of punishment is not indeed prescribed, as if all were to be beaten alike; it is only prohibited that the judges should order more than forty stripes in all to be inflicted for an offense. Thus the culprits were beaten deliberately, and not in such an indiscriminate manner as when it was not requisite to count the stripes; besides, they were not so injured for the future as to be deprived of the use of any of their limbs. With the same intent God would have the judges themselves to be present, that by their authority they may prevent any excess: and the reason is added, lest “thy brother should seem vile unto thee,” because he had been beaten immoderately. This may be explained in two ways, either, lest his body should be disfigured by the blows, and so he should be rendered unsightly; or, lest, being stained for ever with ignominy and disgrace, he should be discouraged in mind; for we know how grievous and bitter it is to be mocked and insulted. A third sense, (44) which some prefer, is too far-fetched, viz., lest he should die like some vile and contemptible beast; for God only provides that the wretched man should be improved by his chastisement, and not that he should grow callous from his infamy. As the Jews were always ostentatious of their zeal in trifling matters, they invented a childish precaution, in order that they might more strictly observe this law; for they were scrupulous in not proceeding to the fortieth stripe, but, by deducting one, they sought after an empty reputation for clemency, as if they were wiser than God Himself, and superior to Him in kindness. Into such folly do men fall, when they dare out of their own heads to invent anything in opposition to God’s word! This superstition already prevailed in Paul’s time, as we gather from his words, where he reports that “five times he received forty stripes save one.” ( 2 Corinthians 11:24 .) (43) “Ce que les jurisconsultes appellent une reprimande moyenne.” — Fr . (44) This exposition is attributed to Vatablus in Poole’s Synopsis. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-25-1

Source

1절. 여기서 절제와 인도주의가 명해지므로, 이것은 제6계명의 보충 규정이다. 요점은, 만약 누군가 재판을 통해 채찍질 형벌을 선고받는다면 그 징계가 과도해서는 안 된다는 것이다. 문제는 법학자들이 "온건한 교정"이라고 부르는 형벌에 관한 것이다. 채찍에 찢긴 몸이 불구가 되거나 훼손되지 않을 정도여야 한다. 따라서 하나님께서 죄인을 아껴 정당한 엄중함조차 억제하신 것이므로, 결백한 피에 대해서는 더욱 배려하실 것이다. 재판관이 너무 큰 혹독함을 사용하는 것을 금하신 것이니, 개인이 형제에게 폭력을 행사하는 것은 더욱더 용납하지 않으실 것이다.

그러나 이런 열심이 억제되어야 할 필요가 있었다. 재판관들은 다른 면에서 불의하지 않더라도, 가벼운 위반에 대해서도 중한 범죄에서처럼 종종 엄격하기 때문이다. 모든 이가 동등하게 매를 맞아야 하는 것처럼 동등한 처벌의 기준이 규정된 것이 아니다. 다만 재판관들이 어떤 범죄에 대해서도 총 사십 대 이상의 채찍을 명하지 못하도록 금지될 뿐이다. 이처럼 죄인들은 신중하게, 채찍 수를 헤아릴 필요가 없는 무분별한 방식이 아니라 매를 맞았다. 또한 그들이 이후로 어떤 지체의 사용도 박탈될 정도로 손상되지 않았다. 같은 의도로 하나님께서는 재판관들 자신도 그 자리에 있어, 그들의 권위로 어떤 과도함도 막게 하신다. 이유가 첨가된다: "너의 형제가 과도하게 매를 맞아 네 눈에 비천하게 보이지" 않도록 하기 위함이다. 이것은 두 가지로 설명될 수 있다. 채찍에 몸이 상하여 보기 흉하게 되지 않도록, 또는 영원히 수치와 치욕으로 오점이 찍혀 마음이 낙담하지 않도록이다. 조롱과 모욕을 받는 것이 얼마나 심각하고 쓰라린 것인지 우리는 알기 때문이다. 일부가 선호하는 세 번째 의미, 즉 비천하고 경멸스러운 짐승처럼 죽지 않도록이라는 것은 너무 억지스럽다. 하나님께서는 다만 비참한 자가 형벌로 교정되어야 하며, 수치로 인해 무감각해지지 않도록 배려하시는 것이다.

유대인들은 사소한 일에서 항상 자신들의 열심을 과시했으므로, 이 율법을 더 엄격하게 지키기 위해 유치한 예방책을 만들어냈다. 그들은 마흔 번째 채찍질로 나아가지 않도록 양심적이었다. 하나를 빼어 관용에 대한 빈 명성을 얻으려 했다. 마치 그들이 하나님 자신보다 더 지혜롭고 친절함에서 그분을 능가하는 것처럼이었다. 하나님의 말씀에 반하여 감히 자신들의 머리에서 무언가를 발명할 때 사람들이 이런 어리석음에 빠진다! 이 미신은 바울 시대에 이미 만연했다. "다섯 번 사십에서 하나 감한 매를 맞았으며"(고린도후서 11:24)라는 그의 말에서 모을 수 있는 것처럼이다.

원주석

4절 카드 ↗

4. Thou shalt not muzzle the ox . This passage, indeed, properly belongs to the Supplements of the Commandment, but, since it is a confirmation of the foregoing decree, it seemed fit to connect them; especially because its faithful expositor, Paul, declares, that God had no other design in delivering it than that the laborer should not be defrauded of his just hire, ( 1 Corinthians 9:10 ;) for, when he is speaking of the maintenance to be afforded to the ministers of the Gospel, he adduces it. in proof of his case. And, lest any should object that there is a difference between oxen and men, he adds, that God does not care for oxen, but that it was said for the sake of those that labor. Meanwhile, we must bear in mind, that men are so instructed in equity, that they are bound to exercise it even towards the brute animals; for well does Solomon magnify the injustice, whereby our neighbor is injured, by the comparison; “A righteous man regardeth the life of his beast.” ( Proverbs 12:10 .) The sum is, that we should freely and voluntarily pay what is right, and that every one should be strict with himself as to the performance of his duty; for, if we are bound to supply subsistence to brute animals, much less must we wait for men to be importunate with us, in order that they may obtain their due. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-25-4

Source

4절. "곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라." 이 본문은 실제로 계명의 보충 규정들에 속하지만, 앞의 규정을 확인하는 것이므로 연결하는 것이 적합해 보였다. 특히 그것의 신실한 해석자 바울이, 하나님께서 이것을 전달하신 유일한 의도는 일꾼이 정당한 삯을 박탈당하지 않게 하려는 것이었다고 선언하기 때문이다(고린도전서 9:10). 복음의 일꾼들에게 부양이 주어져야 함을 말할 때 그는 이것을 증거로 제시한다. 그리고 소와 사람 사이에 차이가 있다는 반론을 예상하여, 하나님께서 소에 대해 염려하시는 것이 아니라 일하는 자들을 위해 그것이 말씀된 것이라고 덧붙인다.

동시에 사람들이 형평으로 교훈을 받아 심지어 짐승에게도 그것을 행하도록 묶여 있다는 것을 명심해야 한다. 솔로몬이 다음 비교로 이웃을 해치는 불의를 훌륭하게 크게 보이게 한다: "의인은 자기 짐승의 생명을 돌아보느니라"(잠언 12:10). 요점은, 우리가 마땅한 것을 자유롭고 기꺼이 지불해야 하며, 모든 사람이 자신의 의무 수행에 대해 스스로에게 엄격해야 한다는 것이다. 짐승들에게도 생계를 제공할 의무가 있다면, 사람들이 마땅히 받아야 할 것을 얻으려고 우리에게 집요하게 졸라대기를 기다려서는 더욱더 안 된다.

원주석

5절 카드 ↗

5. If brethren dwell together, and one of them die . This law has some similarity with that which permits a betrothed person to return to the wife, whom he has not yet taken; since the object of both is to preserve to every man what he possesses, so that he may not be obliged to leave it to strangers, but that he may have heirs begotten of his own body: for, when a son succeeds to the father, whom he represents, there seems to be hardly any change made. Hence, too, it is manifest how greatly pleasing to God it is that no one should be deprived of his property, since He makes a provision even for the dying, that what they could not resign to others without regret and annoyance, should be preserved to their offspring. Unless, therefore, his kinsman should obviate the dead man’s childlessness, this inhumanity is accounted a kind of theft. For, since to be childless was a curse of God, it was a consolation in this condition to hope for a borrowed offspring, that the name might not be altogether extinct. Since we now understand the intention of the law, we must also observe that the word brethren does not mean actual brothers, but cousins, and other kinsmen, whose marriage with the widows of their relative would not have been incestuous; otherwise God would contradict Himself. But these two things are quite compatible, that no one should uncover the nakedness of his brother, and yet that a widow should not marry out of her husband’s family, until she had raised up seed to him from some relation. In fact, Boaz did not marry Ruth because he was the brother of her deceased husband, but only his near kinsman. If any should object that it is not probable that other kinsmen should dwell together, I reply that this passage is improperly supposed to refer to actual living together, as if they dwelt in the same house, but that the precept is merely addressed to relations, whose near residence rendered it convenient to take the widows to their own homes; for, if any lived far away, liberty was accorded to both to seek the fulfillment of the provision elsewhere. Surely it is not probable that God would have authorized an incestuous marriage, which He had before expressed His abomination of. Nor can it be doubted, as I have above stated, but that the like necessity was imposed upon the woman of offering herself to the kinsman of her former husband; and although there was harshness in this, still she seemed to owe this much to his memory, that she should willingly raise up seed to the deceased; yet, if any one think differently, I will not contend the point with him. If, however, she were not obliged to do so, it was absurd that she should voluntarily obtrude herself: nor was there any other reason why she should bring to trial the kinsman, from whom she had suffered a repulse, except that she might acquire the liberty of marrying into another family. Yet it is not probable that he was to be condemned to an ignominious punishment, without being admitted to make his defense, because sometimes just reasons for refusal might be alleged. This disgrace, therefore, was only a penalty for inhumanity or avarice. By giving up his shoe, he renounced his right of relationship, and gave it up to another: for, by behaving so unkindly towards the dead, he became unworthy of reaping any of the advantages of his relationship. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-25-5

Source

5절. "형제들이 함께 거주하다가 그 중 하나가 죽고." 이 율법은 아직 데려오지 않은 아내에게 돌아가도록 약혼한 사람을 허용하는 율법과 어느 정도 유사하다. 두 율법의 목적은 모든 사람이 자신이 소유한 것을 보존하게 하여, 그것을 이방인들에게 남겨야 하는 의무에서 벗어나 자신의 몸에서 태어난 상속자를 갖게 하는 것이다. 아들이 자신이 대표하는 아버지의 뒤를 이을 때, 거의 어떤 변화도 없는 것 같기 때문이다. 또한 이로써 하나님께서 아무도 자신의 재산을 빼앗기지 않도록 얼마나 크게 기뻐하시는지 드러난다. 자신들의 것을 다른 이들에게 넘기는 것이 회한과 고통 없이는 할 수 없는 자들을 위해서도, 그들의 자손에게 보존되도록 대비하시기 때문이다. 따라서 친족이 죽은 자의 무자식을 보완하지 않는다면, 이 비인도적인 처사가 일종의 도둑질로 여겨진다. 무자식이 하나님의 저주였으므로, 이 상황에서 이름이 완전히 없어지지 않도록 빌려 온 후손을 소망하는 것이 위로였기 때문이다.

이제 율법의 의도를 이해했으므로, "형제들"이라는 단어가 실제 형제들이 아니라, 친척 여인과의 결혼이 근친상간이 되지 않을 사촌들과 다른 친족들을 의미한다는 것도 관찰해야 한다. 그렇지 않으면 하나님께서 자신과 모순되실 것이다. 그러나 이 두 가지는 완전히 양립 가능하다. 아무도 형제의 벌거벗음을 드러내서는 안 되며, 그럼에도 과부는 어떤 친족에게서 그에게 자손을 일으킬 때까지 남편의 가족 밖에서 결혼해서는 안 된다는 것이다. 사실 보아스는 그가 죽은 남편의 형제였기 때문이 아니라 오직 가까운 친족이었기 때문에 룻과 결혼했다.

혹자가 다른 친족들이 함께 사는 것이 개연성이 없다고 반론할 수 있다. 나는 이 본문이 마치 그들이 같은 집에 사는 것처럼 실제로 함께 사는 것을 지칭하는 것으로 잘못 가정된다고 대답한다. 다만 계명이 근처에 살아 과부들을 자기 집으로 데려가기 편리한 친족들에게 주어질 뿐이다. 멀리 사는 사람이 있다면, 양쪽 모두에게 다른 곳에서 이 규정의 이행을 찾을 자유가 주어졌기 때문이다. 하나님께서 자신이 앞서 혐오함을 표현하신 근친상간적 결혼을 승인하셨을 것이라는 것은 개연성이 없다. 또한 내가 위에서 말한 것처럼, 같은 필요가 여자에게도 부과되어 전 남편의 친족에게 자신을 내놓도록 했다는 것은 의심할 바 없다. 비록 이것이 가혹함이 있었지만, 그녀는 죽은 자의 기억에 이 정도의 빚을 지고 있는 것 같았다. 자진하여 죽은 자에게 자손을 일으키는 것이었다. 그러나 혹자가 다르게 생각한다면 나는 그 점을 다투지 않겠다.

그러나 만약 그녀가 그렇게 해야 할 의무가 없었다면, 그녀가 자발적으로 자신을 강요하는 것은 불합리했다. 거부당한 친족을 재판에 세우는 데는 다른 이유가 없었다. 다른 가족과 결혼할 자유를 얻기 위함이었다. 그러나 그가 자신의 방어를 허용받지 못한 채 수치스러운 형벌에 정죄되었을 개연성은 없다. 때로는 거부의 정당한 이유가 제시될 수 있었기 때문이다. 따라서 이 수치는 비인도주의나 탐욕에 대한 처벌일 뿐이었다. 신발을 넘겨줌으로써 그는 친족의 권리를 포기하고 다른 이에게 양도했다. 죽은 자에게 그토록 불친절하게 행동함으로써, 친족 관계의 어떤 이점도 거두기에 합당하지 않게 되었기 때문이다.

원주석

11절 카드 ↗

This Law is apparently harsh, but its severity skews how very pleasing to God is modesty, whilst, on the other hand, He abominates indecency; for, if in the heat of a quarrel, when the agitation of the mind is an excuse for excesses, it was a crime thus heavily punished, for a woman to take hold of the private parts of a man who was not her husband, much less would God have her lasciviousness pardoned, if a woman were impelled by lust to do anything of the sort. Neither can we doubt but that the judges, in punishing obscenity, were bound to argue from the less to the greater. A threat is also added, lest the severity of the punishment should influence their minds to be tender and remiss ill inflicting it. It was indeed inexcusable effrontery, willfully to assail that part of the body, from the sight and touch of which all chaste women naturally recoil. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-25-11

Source

11절. 이 율법은 겉보기에 가혹하지만, 그 엄중함은 하나님께서 정숙함을 얼마나 기뻐하시며, 반면에 추잡함을 얼마나 혐오하시는지를 보여준다. 마음의 동요가 지나침에 대한 변명이 될 수 있는 다툼의 열기 중에도, 자기 남편이 아닌 남자의 신체 부위를 잡은 여자가 이토록 무겁게 처벌받는 죄였다면, 하나님께서 여자가 육욕으로 그런 행동을 한다면 그녀의 방종을 더더욱 용납하지 않으실 것이다. 또한 재판관들이 음란함을 처벌할 때 경한 것에서 중한 것을 추론할 의무가 있었다는 것은 의심할 바 없다. 처벌의 엄중함이 그것을 집행하는 데 너그럽고 느슨하도록 그들의 마음을 움직이지 않도록 경고도 덧붙여진다. 실로 모든 정숙한 여인이 자연적으로 보는 것과 만지는 것을 피하는 신체 부위를, 고의적으로 공격하는 것은 변명할 수 없는 뻔뻔함이었다.

원주석

17절 카드 ↗

17. Remember what Amalek did unto thee. We have elsewhere seen how the Amalekites were the first who made a hostile attack upon the people, and endeavored to interrupt their journey; and Moses also related the sentence of God against them, the execution of which he now enjoins upon the people. God then swore that there should be perpetual war against them throughout all ages; and, that His threatening might not be frustrated, He appoints His people to take vengeance upon their great cruelty and impiety. For when the Israelites were inflicting no injury nor loss upon them, it was an act of injustice to make war upon peaceful persons proceeding, without doing any wrong, to another land. But humanity was still more grossly violated by them, inasmuch as they did not spare their own kindred, and thus cast away the feelings of nature. It is plain from Genesis 36:12 , that the Amalekites were the descendants of Esau; and hence it follows that they were both sprung from the same ancestor, Isaac. It is true that this command seems but little in accordance with religion, that the people should retaliate an injury done to them. I reply, that they are not stimulated to vindictive feelings in these words, but that they are commanded to punish the sins of Amalek with the same severity as those of the other nations. God appears, indeed, to influence them by private motives when He recounts the cruelty shewn by the Amalekites; but we must judge of the intention of the Legislator with reference to His nature, for we know that no angry or hateful passions can be approved by God; and hence it is easy to conclude that the command was such as the people might obey with well-regulated zeal. The first origin of the crime is specified, viz., because they “feared not God,” for this must not be taken in its ordinary meaning, but as expressing that they rebelled against God as it were deliberately. For the promise given to Abraham and Isaac could not be unknown to them; but, since Esau, the founder of their race, had fallen from the right of primogeniture, it came to pass that they attempted to bring God’s covenant to nought out of wicked and sacrilegious jealousy; and this is the reason why He unites them with the reprobate nations unto the same destruction. The word זנב , zineb, which means to crop the tail, is equivalent to making an attack on the rear, where the baggage and invalids are wont to be placed. (304) (304) Addition in Fr . , “ Dont il s’ensuit, que les Amalechites ont assailli le peuple comme en trahison ;” whence it follows that the Amalekites assailed the people treacherously. return to ' Top of Page ' Deuteronomy Deu 24 Deuteronomy Deu Deuteronomy Deu 26 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Deuteronomy 25". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ deuteronomy-25.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-w

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-25-17

Source

17절. "아말렉이 네게 행한 일을 기억하라." 우리는 다른 곳에서 아말렉 사람들이 백성을 처음으로 적대적으로 공격하고 여정을 방해하려 했다는 것을 보았다. 또한 모세는 그들에 대한 하나님의 선고를 기록했는데, 이제 그 집행을 백성에게 명한다. 하나님께서 모든 세대에 걸쳐 그들과 영원한 전쟁이 있을 것이라고 맹세하셨다. 그분의 위협이 좌절되지 않도록 당신의 백성에게 그들의 큰 잔인함과 불경함을 보복하도록 임명하신다.

이스라엘이 그들에게 어떤 해나 손실도 끼치지 않는데도, 잘못을 행하지 않고 다른 땅으로 나아가는 평화로운 자들을 공격하는 것은 불의한 행위였다. 그러나 그들은 자신들의 친족도 아끼지 않고 자연의 감정을 버림으로써 인도주의를 더욱 심각하게 침범했다. 창세기 36:12에서 아말렉 사람들이 에서의 후손이었음이 분명하다. 따라서 그들 모두 같은 조상 이삭에서 나왔다는 결론이 따른다.

사실 이 명령은 백성이 자신들에게 행해진 상처를 보복해야 한다는 것이어서 종교에 부합하지 않는 것처럼 보인다. 나는 대답한다: 이 말씀에서 그들이 복수심의 감정으로 자극받는 것이 아니라, 아말렉의 죄를 다른 민족들의 죄와 같은 엄중함으로 처벌하도록 명받는 것이다. 하나님께서 아말렉 사람들이 나타낸 잔인함을 열거하심으로써 개인적인 동기로 그들에게 영향을 미치시는 것처럼 보인다. 그러나 우리는 입법자의 의도를 그분의 본성에 비추어 판단해야 한다. 어떤 분노하거나 미워하는 감정도 하나님께 승인받을 수 없음을 알기 때문이다. 따라서 그 명령이 백성이 잘 조절된 열심으로 순종할 수 있는 것이었다고 쉽게 결론지을 수 있다.

범죄의 첫 번째 근원이 명시된다: 그들이 "하나님을 두려워하지 않았기" 때문이다. 이것은 일상적인 의미로 이해해서는 안 되고, 그들이 말하자면 의도적으로 하나님께 반항했다는 것을 표현한다. 아브라함과 이삭에게 주어진 약속이 그들에게 알려지지 않았을 수 없었기 때문이다. 그러나 그들 족속의 창시자 에서가 장자권에서 떨어졌으므로, 그들이 악하고 신성모독적인 시기심으로 하나님의 언약을 무효로 만들려 했던 것이다. 이것이 하나님께서 그들을 유기된 민족들과 동일한 멸망으로 연합시키시는 이유이다. "꼬리를 끊는다"는 의미의 히브리어 단어 זנב(제네브)는 짐과 환자들이 놓이던 후방을 공격하는 것과 같다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴