1절 카드 ↗
1. If one be found slain in the land . This Supplement: is of a mixed character, relating partly to the civil, and partly to the criminal law. We are informed by it how precious to God is the life of man; for, if a murder had been committed by some unknown person, He requires an expiation to be made, whereby the neighboring cities should purge themselves from the pollution of the crime. Whence it appears that the earth is so polluted by human blood, that those who encourage murder by impunity, implicate themselves in the guilt. The question here is as to a secret crime, the guilt of which attaches to the neighboring cities, until, by the institution of a diligent inquiry, they can testify that the author is not discovered; how much less excusable, then, will they be, if they allow a murderer to escape with impunity? The rite prescribed is, that the elders of the nearest city should take a heifer which had not drawn in a yoke, and bring it into a stony and barren valley, cut off its neck with the assistance of the priests, wash their hands, and bear witness that their hands as well as their eyes are pure, as not being cognizant of the criminal. God chose a heifer that had not born a yoke, in order that the satisfaction made by innocent blood might be represented in a more lively manner; whilst it was to be killed in a desert place, that the pollution might be removed from the cultivated lands. For, if the blood of the heifer had been shed in the middle of the market-place of the city, or in any inhabited spot, the familiarity with the sight of blood would have hardened their minds in inhumanity. For the purpose, therefore, of awakening horror, it was drawn out into a solitary and uncultivated spot, that they might be thus accustomed to detest cruelty. But although, properly speaking, this was not a sacrifice which could be offered nowhere except in the sanctuary, still it nearly approached to the nature of a sacrifice, because the Levites were in attendance, and a solemn deprecation was made; nevertheless, they were not only employed as ministers of the altar, but also as judges, for their office is expressed in the words, that they were “chosen to minister to God, to bless the people, and to pronounce sentence as to every stroke.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**1절. 네 하나님 여호와께서 네게 주어 차지하게 하시는 땅에서 피살된 자가 있어 들에 엎드러진 것을 보아도 그 친 자를 알지 못하거든.** 이 보충 조항은 혼합적인 성격을 지니고 있어서, 부분적으로는 민사법에, 부분적으로는 형사법에 관련된다. 이것은 사람의 생명이 하나님께 얼마나 귀중한지를 우리에게 알려 준다. 알 수 없는 자가 살인을 저질렀을 경우에도, 하나님은 속죄가 행해져야 한다고 요구하신다. 인근 성읍들이 그 범죄의 오염으로부터 자신들을 정결하게 해야 한다는 것이다.
이로부터 땅이 인간의 피로 그토록 오염된다는 것이 나타난다. 따라서 살인을 처벌하지 않고 지나침으로써 그것을 방조하는 자들은 자신들도 그 죄책에 연루되는 것이다.
여기서 문제가 되는 것은 비밀 범죄인데, 그 죄책이 인근 성읍들에게 귀속된다. 부지런한 조사를 통해 범인이 발견되지 않았다고 증언하기 전까지는 말이다. 그렇다면 살인자를 처벌 없이 도주하도록 내버려 두는 경우에는 얼마나 더 용서받을 수 없겠는가?
규정된 의식은 다음과 같다. 가장 가까운 성읍의 장로들이 멍에를 멘 적이 없는 암송아지를 가져다가 돌이 많고 불모한 골짜기로 끌고 가서, 제사장들의 도움으로 그 목을 꺾고, 그들의 손을 씻고, 자신들의 손뿐만 아니라 눈도 깨끗하다는 것을, 즉 범인을 알지 못함을 증언해야 한다.
하나님이 멍에를 메어 본 적이 없는 암송아지를 선택하신 것은, 무죄한 피로 이루어진 속죄가 더 생생하게 표현되도록 하기 위함이었다. 암송아지를 황폐한 곳에서 죽여야 하는 것은, 경작된 땅에서 오염이 제거되도록 하기 위함이었다. 암송아지의 피가 성읍 광장 한복판이나 사람이 살고 있는 어떤 장소에서 흘렸다면, 피를 보는 것에 대한 친숙함이 그들의 마음을 비인간성으로 굳어지게 했을 것이다. 따라서 공포심을 불러일으키기 위해, 외진 황무지로 끌어냄으로써, 잔인함을 혐오하도록 훈련받게 하기 위함이었다.
그런데 이것은 성소 외에는 드려질 수 없는 희생 제사가 아니었지만, 레위인들이 참석하고 엄숙한 간구가 드려졌기에 희생 제사의 성격에 가까이 다가갔다. 그러나 레위인들은 제단의 사역자로서만이 아니라 재판관으로서도 섬겼다. 그들의 직무가 "하나님을 섬기고 백성을 축복하며 모든 다툼을 판결하기 위해 택함 받았다"는 말씀에 표현되어 있기 때문이다.
---
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-deu-21-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. And all the elders of that city . The washing of their hands had the effect of stirring them up the more, so that they should not inconsiderately protest in that solemn rite that they were pure and guiltless; for it was just as if they had presented the corpse of the dead mall before God, and had stood themselves opposite to it to purge away the crime. At the same time, also, they ask for pardon, because it might have been through their carelessness that the man was smitten; and again, since, by the sacrilege of Achan alone the whole people were contaminated, it was to be feared lest the vengeance of God should extend more widely on account of the offense committed. And thus they were again taught how greatly God abominates murders, when the people pray that they may be pardoned for the crime of another, as if, by the very looking upon it, they had contracted guilt. God at length declares that He will not impute it to them, when they have duly performed this rite of expiation; not because the heifer was the price of satisfaction to propitiate God, but because in this way they humbly reconciled themselves to Him, and shut the door against murders for the time to come. On this account it is said — “Thou shalt put away the blood from among you;” for if the murder be passed over without observation, there remains a blot upon the people, and the earth itself, in a manner, stinks before God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**6절. 그 성읍 모든 장로들은.** 손을 씻는 것은, 그들이 그 엄숙한 의식에서 경솔하게 자신들이 깨끗하고 죄가 없다고 선언하지 않도록 더욱 분발시키는 효과가 있었다. 마치 그들이 죽은 사람의 시신을 하나님 앞에 내놓고, 그 범죄를 씻어내기 위해 자신들이 그 앞에 서는 것과 같았다.
또한 그들은 자신들의 부주의 때문에 그 사람이 쳐죽음을 당했을 수도 있으므로 용서를 구한다. 다시, 아간 한 사람의 신성 모독으로 온 백성이 오염되었으므로, 저질러진 범죄로 인해 하나님의 복수가 더 넓게 미칠 것이 두려웠다. 이로써 그들은 다시 한번 하나님이 살인을 얼마나 혐오하시는지를 가르침 받는다. 백성이 마치 그것을 바라봄으로써 죄책을 입은 것처럼, 다른 사람의 범죄에 대한 용서를 구해야 하기 때문이다.
하나님은 마침내 그들이 이 속죄 의식을 합당하게 행할 때 그것을 그들에게 귀속시키지 않겠다고 선언하신다. 그것은 암송아지가 하나님을 화해시키는 속죄의 값이기 때문이 아니다. 그들이 이런 방식으로 겸손하게 그분과 화해하고, 앞으로의 살인들에 대한 문을 닫기 때문이다. 이런 이유로, "너희는 무죄한 피 흘린 죄를 씻어 버리라"고 한다. 살인이 주목받지 않고 지나가면, 백성 위에 오점이 남아 있게 되고 땅 자체도 하나님 앞에서 악취를 풍기게 된다.
---
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-deu-21-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. When thou goest forth to war. The same thing is now commanded respecting wives as above respecting meats. As regarded the Canaanites, who were destined and devoted to destruction, we have seen that the Israelites were prohibited from taking their women to wife, lest this connection should be an enticement to sin; but Moses now goes further, viz., that the Israelites, having obtained a victory over other nations, should not marry any of the captive women, unless purified by a solemn rite. This, then, is the sum, that the Israelites should not defile themselves by profane marriages, but in this point also should keep themselves pure and uncorrupt, because they were separated from other people, to be the peculiar people of God. It was better, indeed, that they should altogether abstain from such marriages; yet it was difficult so to restrain their lust as that they should not decline from chastity in the least, degree; and hence we learn how much license conquerors allow themselves in war, so that there is no room for perfect purity in them. Wherefore God so tempers His indulgence as that the Israelites, remembering the adoption wherewith He had honored them, should not disgrace themselves, but in the very fervor of their lust should retain some religious affection. But the question here is not of unlawful ravishment, but Moses only speaks of women who have been made captives by the right of war, for we know that conquerors have abused them with impunity, because they had them under their power and dominion. But since many are led astray by the blandishments of their wives, God applies a remedy, viz., that the abjuration of their former life should precede their marriage; and that none should be allowed to marry a foreign wife until she shall have first renounced her own nation. To this refers the ceremony, that the woman should shave her head, and cut her nails, and change her garments, and lament her father and her family for an entire month, viz., that she may renounce her former life, and pass over to another people. Some of the rabbins twist the words to a different meaning, as if God would extinguish love in the minds of the husbands by disfiguring the women; for the shaving of the head greatly detracts from female beauty and elegance; and “to make the nails,” for so the words literally mean, they understand as to let them grow; and the prolongation of the nails has a disgusting appearance. But their gloss is refuted by the context, in which she is commanded to put off the raiment of her captivity.: But I have no doubt but that their month of mourning, their shaven head, and the other signs, are intended by God for their renewal, so that they may accustom themselves to different habits. And with the same object they are commanded to bewail their parents as if dead, that they may bid farewell to their own people. To this the Prophet seems to allude in Psalms 45:10 , when he says, “Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;” for he intimates that otherwise the marriage of a foreign woman with Solomon would not be pure and legitimate, unless she should relinquish her superstitions, and devote herself to God’s service. Nor was it needless that God should require the Israelites diligently to beware lest they should take wives as yet aliens from the study of true religion, since experience most abundantly shows how fatal a snare it is. But although we are not now bound to this observance, yet the rule still holds good that men should not rashly ally themselves with women still devoted to wicked superstitions. (51) (51) Addition in Fr., “ Pour s’envelopper en leur impiete ." return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**10절. 네가 적군과 싸우러 나갈 때에.** 이제 음식에 관해 위에서 명한 것과 동일한 것이 아내에 관해서도 명해진다. 가나안 사람들에 관해서는 멸절하도록 예정되고 헌납된 자들에게서 이스라엘 사람들이 아내를 취하는 것이 금지된 것을 보았다. 이 결합이 죄를 짓는 유혹이 될 수 있기 때문이었다.
그러나 이제 모세는 더 나아가, 이스라엘 백성이 다른 민족들에 대해 승리를 거두어도 엄숙한 의식으로 정결하게 하지 않고는 포로 여인들을 아내로 맞이해서는 안 된다고 한다. 요점은, 이스라엘 백성이 불경스러운 혼인으로 자신들을 더럽히지 않아야 하며, 이 점에서도 자신들을 순수하고 온전하게 지켜야 한다는 것이다. 그들이 다른 백성에게서 분리되어 하나님의 특별한 백성이 되었기 때문이다.
이런 혼인을 완전히 삼가는 것이 더 나았을 것이다. 그러나 그들의 욕정을 최소한의 정도도 정결에서 벗어나지 않도록 억제하는 것은 어려운 일이었다. 이로부터 우리는 정복자들이 전쟁 중에 자신들에게 얼마나 큰 방종을 허용하는지를 알 수 있다. 따라서 그들에게는 완전한 순결을 위한 여지가 없다. 그러므로 하나님은 이스라엘 백성이 그분이 그들에게 주신 입양을 기억하여 자신들을 불명예스럽게 하지 않도록, 그러나 욕정의 열기 속에서도 어느 정도의 종교적 경건함을 유지하도록 그분의 관대함을 조절하신다.
그런데 여기서 문제는 불법적인 강간이 아니다. 모세는 단지 전쟁의 권리에 의해 포로가 된 여인들에 대해서만 말한다. 정복자들이 자신들의 권세와 지배 아래 있는 여인들을 처벌 없이 남용한 것으로 우리는 알고 있다. 그러나 많은 사람들이 아내들의 매력에 의해 잘못 인도되기 때문에, 하나님은 치료책을 적용하신다. 즉, 이전 삶의 포기가 결혼보다 앞서야 한다는 것이다. 자신의 민족을 먼저 포기하지 않고는 외국 여인과 결혼하는 것이 허용되지 않는다는 것이다.
이것을 가리키는 의식은, 여인이 머리를 밀고, 손톱을 깎고, 옷을 바꾸고, 한 달 내내 아버지와 가족을 애도해야 한다는 것이다. 그리하여 이전 삶을 포기하고 다른 백성으로 넘어가도록 하기 위함이다. 랍비들 중 어떤 이들은 그 말씀을 다른 의미로 해석한다. 마치 하나님이 여인들을 추하게 만들어 남편들의 마음에서 사랑을 끄려 하신다는 것처럼 말이다. 머리를 미는 것이 여성의 아름다움과 우아함을 크게 해치기 때문이다. "손톱을 만든다"는 것을—히브리어 원문이 그렇게 된다—그들은 자라도록 내버려 두는 것으로 이해한다. 손톱이 길어지면 역겨운 외모가 된다.
그러나 그들의 해석은 문맥에 의해 반박된다. 거기서 포로 시절의 옷을 벗으라고 명해지기 때문이다. 그러나 나는 그들의 한 달 간의 애도, 밀어진 머리, 그리고 다른 표시들이 하나님에 의해 그들의 갱신을 위해 의도된 것임을 의심하지 않는다. 그리하여 그들이 다른 습관에 익숙해지도록 하기 위함이다. 같은 목적으로 그들은 부모를 죽은 것처럼 애도하라고 명받는데, 그들 자신의 백성에게 작별을 고하기 위함이다.
선지자가 시편 45편 10절에서 이것을 암시하는 것으로 보인다. "딸이여 귀를 기울이고 보고 네 귀를 기울일지어다 네 백성과 아버지의 집을 잊어버릴지어다." 그는 솔로몬과 외국 여인의 결혼이 순수하고 합법적이기 위해서는, 그녀가 자신의 미신을 포기하고 하나님의 섬김에 헌신하지 않으면 안 된다는 것을 암시한다.
이스라엘 백성에게 참 종교 연구에 아직 낯선 여인들을 아내로 맞이하지 않도록 부지런히 조심하라고 하나님이 요구하신 것은 불필요한 일이 아니었다. 그것이 얼마나 치명적인 올무인지는 경험이 가장 풍부하게 보여 주기 때문이다. 그러나 우리가 지금 이 규정에 구속되지는 않지만, 사악한 미신에 여전히 헌신된 여인들과 경솔하게 혼인 관계를 맺어서는 안 된다는 규칙은 여전히 유효하다.
---
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-deu-21-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. And it shall be, if thou have no delight in her . I have been compelled to separate this sentence from the foregoing context which I have explained elsewhere; (161) for Moses there gave instructions how a captive woman was to be taken to wife if her beauty attracted a Jewish husband. That law then had reference to chastity and conjugal fidelity, and especially to the purity of God’s worship; but now Moses prescribes that, if a man have dishonored a captive woman, he should not sell her, but let her go free, and by this satisfaction wipe out, or at any rate diminish, the injury. Hence we infer that this rule of justice depends on the Eighth Commandment, Let none defraud another. This condition was at least tolerable for the captive; for, although chastity is a special treasure, yet liberty, which is justly called an inestimable blessing, was no trifling consolation to her. The penalty, then, of lust, was that the conqueror should lose his booty. (161) Vide vol. 2, p. 70. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**14절. 그를 기뻐하지 아니하거든.** 나는 이 절을 내가 다른 곳에서 설명한 앞의 문맥에서 분리하지 않을 수 없었다. 거기서 모세는 아름다움이 유대인 남편을 매혹시킨다면 포로 여인을 어떻게 아내로 맞이해야 하는지에 대한 지침을 주었다. 그 율법은 순결과 결혼의 신의에, 특히 하나님 예배의 순수성에 관한 것이었다.
그러나 이제 모세는, 만약 어떤 남자가 포로 여인을 욕되게 하였다면 그녀를 팔아서는 안 되고 자유롭게 내보내야 한다고 규정한다. 이 보상으로 그 피해를 씻어내거나 적어도 줄여야 한다. 이로부터 우리는 이 정의의 규칙이 제8계명, 즉 아무도 다른 사람을 속여서는 안 된다는 것에 달려 있음을 추론할 수 있다.
이 조건은 적어도 포로 여인에게 견딜 만한 것이었다. 왜냐하면 비록 정절이 특별한 보물이지만, 정당하게 헤아릴 수 없는 복이라고 불리는 자유가 그녀에게 적지 않은 위로가 되었기 때문이다. 따라서 욕정의 형벌은 정복자가 전리품을 잃는 것이었다.
---
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-deu-21-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15. If a man have two wives . Inasmuch as it is here provided that a father should not unjustly transfer what belongs to one son to another, it is a part and supplement of the Eighth Commandment, the substance of which is, that every one’s rights should be preserved to him. For, if the father substituted another son in the place of his first-born, it was unquestionably a kind of theft. But, since it rarely happens that a father unnaturally degrades his first-born from his precedence, if all are born of the same mother, God reminds us that He did not enact this law without cause; for, where polygamy was allowed, the mind of the husband was generally most inclined to the second wife; because, if he had loved the first with true affection, he would have been contented with her as the companion of his life and bed, and would not have thought of a second. When, therefore, the husband grew tired of his first wife, and desired a second, he might be coaxed by her blandishments to leave away from the children of his first marriage what naturally belonged to them. Hence, therefore, the necessity of the remedy whereby the father’s power of altering the right of primogeniture is barred; for, although they might allege that they only gave what was their own, yet it was an act of ungodly arrogance to reject him whom God had deigned to honor. For he who arrogates such power to himself, or who assigns the birth-right to whom he will, almost arrogates to himself the ability to create. This right, as is stated in verse 17, was a double portion of the paternal inheritance. The reason which is added, is equivalent to saying, that the first-born is the principal honor and ornament of the father. Still, if there was a just cause for disinheriting the first-born, another successor might be substituted in his stead, as Jacob shewed in his case when he disinherited Reuben. ( Genesis 49:4 .) When it is said, “ before the son of the hated,” some expound it to mean “during his lifetime;” others retain the Hebrew phrase, “before his face.” Their opinion, however, is probable, who take this particle comparatively, for “instead of her son.” The wife is called hated, not that her husband is positively her enemy, but because he loves her least; for contempt is considered as hatred, and he is called an enemy who does not render conjugal benevolence. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-21-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**15절. 어떤 사람이 두 아내를 두었을 때.** 아버지가 한 아들에게 속하는 것을 다른 아들에게 부당하게 이전해서는 안 된다는 규정인 만큼, 이것은 제8계명의 보충 조항이다. 그 실질은 모든 사람의 권리가 그에게 보존되어야 한다는 것이다. 만약 아버지가 다른 아들을 맏아들의 자리에 대신 세운다면, 그것은 의심할 여지 없이 일종의 도둑질이었다.
그러나 모든 자녀가 같은 어머니에게서 태어났다면 아버지가 부자연스럽게 맏아들을 그 우선권에서 낮추는 일은 거의 일어나지 않으므로, 하나님은 이 율법을 이유 없이 제정하신 것이 아님을 상기시키신다. 중혼이 허용되었을 때, 남편의 마음은 대개 둘째 아내에게 더 기울었다. 만약 그가 첫째 아내를 진정한 사랑으로 사랑했다면, 그녀를 삶과 잠자리의 동반자로 만족하고 두 번째 아내를 생각하지 않았을 것이기 때문이다.
따라서 남편이 첫째 아내에게 싫증이 나서 두 번째 아내를 원했을 때, 그녀의 매력에 꾀어 첫 번째 혼인에서 난 자녀들에게 자연스럽게 속하는 것을 그들에게서 빼앗아 갈 수 있었다. 따라서 아버지가 장자권을 바꿀 능력을 차단하는 치료책이 필요하였다. 비록 그들이 자신들의 것을 줄 뿐이라고 주장할 수 있겠지만, 하나님이 영예롭게 하시기를 기뻐하신 자를 거부하는 것은 불경건한 오만이었다. 그 자신에게 그런 권력을 주장하거나, 누가 장자권을 갖느냐를 임의로 정하는 자는 거의 창조 능력을 주장하는 셈이기 때문이다.
17절에 명시된 것처럼 이 권리는 아버지의 유산의 두 배 몫이었다. 덧붙여진 이유는, 맏아들이 아버지의 주된 영예와 장식이라는 것과 같다. 그럼에도 맏아들을 유산 상속에서 배제할 정당한 이유가 있다면, 야곱이 르우벤의 경우에 보여 준 것처럼 다른 후계자가 그를 대신할 수 있다. (창세기 49:4)
"미움받는 자의 아들보다 먼저"라는 말에 대해, 어떤 이들은 "그의 생전에"라는 의미로 설명한다. 다른 이들은 히브리어 어법 그대로 "그의 얼굴 앞에서"로 유지한다. 그러나 이 불변사를 비교사로 "그의 아들 대신에"로 취하는 이들의 의견이 그럴듯하다. 아내가 "미움받는" 자라고 불리는 것은 남편이 양의적으로 그녀의 원수이기 때문이 아니라, 그가 그녀를 가장 덜 사랑하기 때문이다. 멸시는 증오로 여겨지고, 결혼의 선의를 베풀지 않는 자는 원수라고 불리기 때문이다.
---
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-deu-21-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. If a man have a stubborn . What God had previously adverted to in two clauses, tie now embraces in a general law, for it cannot be doubted but that by rebellious children all are designated who are abusive or insulting to their father and mother. For if it be a capital crime to be disobedient to parents, much more is it to strike, or beat them, and to assail them with reproachful words. In sum, Moses declares that those are deserving of death who are of such a stubborn and intractable disposition as to reject the authority of their father and mother, and to hold them in contempt. Whence also we infer what it is to honor our father and mother, for the punishment is only denounced for the transgression of the Commandment. When, therefore, the law delivers over to death all who contumaciously rebel against the discipline of their parents, it follows that they have refused them their due honor. An admirable means, however, of moderating the severity of the law is introduced, when God requires the case to be decided on the evidence of the father and mother; and commands that it should be publicly heard, so that none may be condemned at the will of private individuals. By the Roman law the power of life and death over his children (11) was given to the father, because it was not probable that fathers would be carried away by such senseless inhumanity as to deal cruelly with their own bowels; but, since sometimes fathers are found who are not unlike wild beasts, and examples show us that many, blinded by hate or avarice, have not spared their own children, this concession of the Roman law is justly to be repudiated. I allow, indeed, that those who desired to inflict punishment on their children called their friends into council; but, whereas, the walls of a private dwelling conceal many disgraceful things, God imposed a much better restraint on parents when He did not suffer them to go further than to lay the information and to give their testimony. For, although he would have credit given to their testimony, still, when the children were brought to the tribunal of the judges, a legal trim undoubtedly ensued; and this form of proceeding is prescribed, viz., that the father and mother should bring their son and make their complaint before the judges of his incorrigible stubbornness. It is true that the sentence is immediately subjoined; yet we must infer, nevertheless, that the judges pronounced it before the criminal was stoned, else it would have been ridiculous that they should sit there like cyphers. The very mention of a trial, therefore, implies that the son was heard in his defense, so as to clear himself of the crime, if he was not guilty of it: for, suppose the moroseness of the father and mother were notorious; or that the father accused the son by the instigation of a stepmother; or that any unworthy spite were discovered; or that the father and mother had conspired to destroy their son in a fit of passion: the defense of the cause is, therefore, implied in the adverb then , (12) for it would have been more than absurd that the son should be condemned without being heard. Especially, when he was to be stoned by the whole people, it was necessary that he should be first convicted; and on this ground he was brought forth publicly, that he might be allowed to plead his cause. But although those were condemned who were addicted to other vices also, yet Moses expressly mentions gluttons and drunkards , to show that, although no capital crime were alleged, still, dissolute profligacy was sufficient, if the son could not be corrected by his parents; for it is plain that those are in a desperate state who have so east away submissiveness and shame as to receive no profit from the admonitions of their parents. From the end of the verse we gather what was the twofold object of the punishment — that the earth should be purged of the sins whereby it was in a manner, polluted, and that the death of him who had transgressed might be an example to all. (11) “A father among the Romans had the power of life and death over his children. He could not only expose them when infants, but, even when his children were grown up, he might imprison, scourge, send them bound to work in the country, and also put them to death by any punishment he pleased, if they deserved it. Sall. Cat., 39.; Liv., 2:41; 8:7; Dionys., 8:79.” — Adam’s Rom. Antiq. (12) The particle ו sometimes has this force, but is here translated in A V and return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**18절. 사람에게 완악하고 패역한 아들이 있어.** 하나님이 이전에 두 가지 절에서 언급하신 것을 이제 일반 법으로 포괄하신다. 부모에게 욕되게 하거나 모욕하는 모든 자가 반역적인 자녀라고 불린다는 것은 의심할 여지가 없다. 부모에게 불복종하는 것이 사형에 해당하는 범죄라면, 그들을 치거나 때리고 모욕적인 말로 공격하는 것은 더욱 그러하다.
요컨대, 모세는 부모의 권위를 거부하고 그들을 경멸할 만큼 그토록 완악하고 고집스러운 자들은 죽음을 당해 마땅하다고 선언한다. 이로부터 우리는 또한 부모를 공경한다는 것이 무엇인지를 추론한다. 형벌은 오직 계명을 어기는 것에 대해서만 선고되기 때문이다.
따라서 율법이 부모의 징계에 완고하게 반항하는 모든 자를 죽음에 넘길 때, 그들이 부모에게 마땅한 공경을 거부했다는 것이 뒤따른다.
그런데 율법의 엄격함을 조절하는 탁월한 방법이 도입된다. 즉, 하나님이 아버지와 어머니의 증언에 따라 사건을 결정하도록 요구하시고, 공개적으로 심리하도록 명하셔서, 아무도 사사로운 개인들의 의지로 정죄되지 않도록 하신다.
로마법에서는 아버지에게 자녀에 대한 생사 여탈권이 주어졌다. 아버지들이 자기 혈육에게 잔인하게 대할 만큼 어리석은 비인간성에 이끌릴 가능성이 없다는 것이었기 때문이다. 그러나 야수처럼 비슷한 아버지들이 때로 발견되고, 증오나 탐욕에 눈이 멀어 자기 자녀를 아끼지 않은 많은 예들이 있으므로, 이 로마법의 양보는 정당하게 거부되어야 한다.
나는 물론, 자녀에게 형벌을 가하기를 원하는 자들이 친구들을 의논 상대로 불렀다는 것을 인정한다. 그러나 사사로운 거처의 벽이 많은 불명예스러운 것들을 감추므로, 하나님은 부모들이 고발을 하고 증언을 하는 것 이상으로 나아갈 수 없도록 그들에게 훨씬 더 나은 제약을 가하셨다. 비록 그분이 그들의 증언에 신뢰를 주기를 원하시지만, 자녀가 재판관들의 법정에 서게 될 때, 의심할 여지 없이 합법적인 재판이 따랐을 것이다. 그리고 이 절차의 형식이 규정된다. 즉, 아버지와 어머니가 아들을 데려다가 고집스러운 완고함을 이유로 재판관들 앞에 고소해야 한다는 것이다.
판결이 즉시 이어지는 것은 사실이다. 그러나 우리는 그럼에도 재판관들이 죄인이 돌에 맞기 전에 판결을 선고했다는 것을 추론해야 한다. 그렇지 않으면 그들이 거기에 허수아비처럼 앉아 있는 것이 우스꽝스러운 일이 되었을 것이다. 따라서 재판을 언급하는 것 자체가, 아들이 그 범죄에 대해 자신이 무죄라면 죄를 벗기 위해 변론하도록 허용되었음을 함의한다.
예를 들어 아버지와 어머니의 완고함이 잘 알려졌다고 하자. 또는 아버지가 계모의 부추김으로 아들을 고소했다고 하자. 또는 어떤 부당한 앙심이 발견된다고 하자. 또는 아버지와 어머니가 격분한 나머지 아들을 파멸시키려 공모했다고 하자. 따라서 "그 때에"라는 부사에 변론이 함의되어 있다. 아들이 변론도 들어보지 않고 정죄된다면 그 이상으로 불합리한 일이 없을 것이기 때문이다.
특히, 그가 온 백성에게 돌에 맞아야 했으므로, 그는 먼저 유죄가 증명되어야 했다. 이런 이유로 그가 공개적으로 끌려 나온 것은, 그가 자기 사건을 변론할 수 있도록 하기 위함이었다.
다른 악덕에도 빠진 자들이 정죄되었지만, 모세가 특별히 탐식하는 자와 술 취하는 자를 언급하는 것은, 비록 어떤 사형에 해당하는 범죄도 주장되지 않더라도, 부모가 아들을 교정할 수 없다면 방탕한 타락만으로도 충분하다는 것을 보여 주기 위함이다. 부모의 훈계에서 아무런 유익을 얻지 못할 만큼 복종심과 수치심을 그처럼 버린 자들은 필망의 상태에 있다는 것이 분명하기 때문이다.
절의 끝에서 우리는 형벌의 두 가지 목적을 수집한다. 즉, 그것에 의해 어느 의미에서 오염된 땅이 죄들로부터 정결하게 되어야 한다는 것과, 범죄자의 죽음이 모든 사람에게 예가 되어야 한다는 것이다.
---
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-deu-21-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
22절 카드 ↗
The object of this precept was to banish inhumanity and barbarism from the chosen people, and also to impress upon them horror even of a just execution. And surely the body of a man suspended on a cross is a sad and hideous spectacle; for the rights of sepulture are ordained for man, both as a pledge and symbol of the resurrection, and also to spare the eyes of the living, lest they should be defiled by the sight of so horrible a thing. Moses does not here speak generally, but only of those malefactors who are unworthy of the honor of burial; yet the public good is regarded in the burial even of such as these, lest men should grow accustomed to cruelty, and thus become more ready to commit murder. Moreover, that they may take more careful heed in this matter, he declares that the land would be defiled, if the corpse should be left hanging on the cross, since such inhumanity pollutes and disgraces the land. And this was more intolerable in Judea, which God had given as an inheritance to his elect people, that he might be there worshipped reverentially, and purely, every profanation being excluded. The man so hanged is called (42) “the curse of God,” because this kind of punishment is detestable in itself. God, indeed, does not forbid criminals to be crucified, or hanged on a gallows, but rather gives His sanction to this mode of punishment; He only, by His own example, exhorts the Israelites to abhor all atrocity. Although, therefore, He does not disapprove of the punishment, He still says that lie abominates those that are hanged on a tree, that the scandal may be immediately removed; nor does He call them accursed, as if their salvation was to be despaired of, but because the hanging was a mark of His curse. This passage Paul applies to Christ, to teach us that He was made κατάρα ( a curse ) for us, that He might deliver us from the curse of the Law. ( Galatians 3:13 .) For, since all are guilty of transgression, and thus the whole race of mankind is implicated in the curse, there was no other mode of deliverance, except that Christ should substitute Himself in our place. Nor was God unmindful of His sentence, when He suffered His only-begot, tea Son to be crucified. Hence it follows that He submitted Himself to our condition, in order; that we might receive God’s blessing; since He was “ made sin for us, that we might be made the righteousness of God in Him.” ( 2 Corinthians 5:21 .) (42) See margin, A . V . return to ' Top of Page ' Deuteronomy Deu 20 Deuteronomy Deu Deuteronomy Deu 22 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Deuteronomy 21". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ deuteronomy-21.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-21-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**22절.** 이 규정의 목적은 선택된 백성에게서 비인도주의와 야만성을 몰아내고, 또한 정당한 처형에 대해서도 공포심을 심어주기 위함이었다. 실로 십자가에 달린 사람의 몸은 슬프고 끔찍한 광경이다. 장례의 권리는 부활의 보증과 상징으로서, 또한 그처럼 끔찍한 것을 보는 것으로 산 자의 눈이 더러워지지 않도록 사람을 위해 정해진 것이다.
모세는 여기서 일반적으로 말하는 것이 아니라, 장례의 영예를 받을 자격이 없는 범죄자들에 관해서만 말한다. 그러나 이런 자들의 장례에서도 공공의 유익이 고려된다. 사람들이 잔인함에 익숙해져 살인에 더 준비되지 않도록 하기 위함이다.
더욱이 이 일에 더 세심하게 주의하도록, 하나님은 시신이 나무에 달린 채로 남겨진다면 그 땅이 오염될 것이라고 선언하신다. 그런 비인도적 행위가 그 땅을 오염시키고 더럽히기 때문이다. 이것은 하나님이 자신의 선택된 백성에게 유산으로 주신 유대 땅에서 더욱 참기 어려운 일이었다. 모든 더럽힘을 배제하고 그분이 경건하게 순수하게 예배 받으시도록 하기 위함이었다.
그렇게 달린 사람은 "하나님의 저주"라고 불린다. 이 종류의 형벌 자체가 가증하기 때문이다. 하나님은 실로 범죄자들을 십자가에 못 박거나 교수대에 매다는 것을 금하지 않으시고, 오히려 이 형벌 방식을 허락하신다. 다만 자신의 예로써 이스라엘 백성에게 모든 잔인함을 혐오하도록 권하신다.
따라서 비록 그분이 그 형벌을 반대하지 않으시지만, 그럼에도 그분은 나무에 달린 자들을 혐오하신다고 말씀하신다. 그 불명예가 즉시 제거되도록 하기 위함이다. 그분이 그들을 저주받은 자라고 부르시는 것은, 마치 그들의 구원을 절망해야 하는 것처럼이 아니라, 그 매달리는 것이 그분의 저주의 표시이기 때문이다.
이 구절을 바울은 그리스도에게 적용한다. 우리를 율법의 저주에서 구원하시기 위해 그리스도가 우리를 위해 저주(κατάρα)가 되셨다는 것을 가르치기 위함이다. (갈라디아서 3:13) 모든 사람이 범죄에 유죄이고 따라서 인류 전체가 저주에 연루되어 있으므로, 그리스도가 우리 자리에 자신을 대신하는 것 외에 다른 구원의 방법이 없었기 때문이다.
하나님이 자신의 독생자가 십자가에 못 박히도록 허락하셨을 때, 그분의 판결을 잊으신 것이 아니었다. 따라서 그리스도가 우리의 처지를 취하셨다는 것이 뒤따른다. 우리가 하나님의 복을 받을 수 있도록 하기 위함이었다. 왜냐하면 그분이 "우리를 위해 죄가 되셔서, 우리로 그 안에서 하나님의 의가 되게 하시기" 위함이었기 때문이다. (고린도후서 5:21)
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-deu-21-22-22(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역