언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]신명기 › 12장

주석[칼빈] — 신명기 12장 · 예배 장소 규례

요약
칼빈 주석 · 섹션 12개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

4절 카드 ↗

4 Ye shall not do so unto the Lord your God. The principal distinction, as far as regards the external exercises of devotion, is here laid down between the legitimate worship of God, and all the fictitious rites which the Gentiles have invented; viz., that God would have but one sanctuary and one altar, which might be a symbol of the difference between Himself and all idols; and thus that true religion should have no affinity to superstitions. To this refers the prohibition, that the Israelites should not conduct themselves towards God as the Gentiles did towards their idols; but that a barrier should be raised, which would separate (103) them from the whole world. The whole external profession of God’s worship is fitly annexed to the Second Commandment, because upon that it depends, and has no other object than its due observation. But when I begin to speak of the tabernacle, the priesthood, and the sacrifices, I am entering on a deep and vast ocean, in which many interpreters, whilst indulging their curiosity, have pursued a wild and wandering course. Admonished, therefore, by their example, I will take in my sails, and only touch upon a few points which tend to edification in the faith. But my readers must now be requested, not only to pardon me for abstaining from subtle speculations, but also themselves willingly to keep within the bounds of simplicity. Many have itching ears; and in our natural vanity, most men are more delighted by foolish allegories, than by solid erudition. But let those who shall desire to profit in God’s school, learn to restrain this perverse desire of knowing more than is good for them, although it may tickle their minds. Now let us consider the words of Moses. (103) Fr. “ l’Eglise ." return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-12-4

Source

**4절. 너희의 하나님 여호와께는 그렇게 하지 말라.** 외적인 경건의 행사들에 관한 한, 여기서 하나님의 합법적인 예배와 이방인들이 고안한 모든 허구적인 의식들 사이의 주된 구분이 제시된다. 즉, 하나님께서는 단 하나의 성소와 단 하나의 제단만 가지기를 원하신다는 것이다. 그것이 모든 우상들과 하나님 자신 사이의 차이의 상징이 될 것이고, 이로써 참된 종교가 미신들과 아무런 친화성을 가지지 않아야 한다는 것이다. 이것에 대해, 이스라엘 사람들이 이방인들이 그들의 우상들에게 행하던 것처럼 하나님께 행해서는 안 된다는 금지가 붙는다. 그러나 세상 전체로부터 그들을 분리할 장벽이 세워져야 한다.

하나님 예배의 전체 외적인 고백은 둘째 계명에 적절하게 부속되는데, 왜냐하면 그것이 그 계명에 의존하고 그 마땅한 준수 외에 다른 목적이 없기 때문이다. 그러나 내가 성막, 제사장직, 그리고 희생제사에 대해 말하기 시작하면, 나는 깊고 광대한 바다에 들어가는 것인데, 많은 해석자들이 자신들의 호기심을 방종하면서 야만적이고 방황하는 길을 달려왔다. 따라서 그들의 예에서 경고를 받아, 나는 돛을 거두고, 믿음의 교화에 기여하는 몇 가지 점들만 다룰 것이다. 그러나 나의 독자들은 지금 내가 미묘한 추론을 삼가는 것을 용서해 줄 뿐 아니라, 그들 자신도 기꺼이 단순함의 경계 안에 머물기를 요청받아야 한다. 많은 이들이 귀가 가렵다. 우리의 자연적인 허망함 안에서 대부분의 사람들은 견고한 지식보다 어리석은 우화들에 더 기뻐한다. 그러나 하나님의 학교에서 유익을 얻기를 원하는 자들로 하여금 이 비뚤어진 필요 이상의 앎에 대한 욕망을 억제하는 것을 배우게 하자. 비록 그것이 그들의 마음을 즐겁게 할지라도.

이제 모세의 말씀을 생각해보자.

원주석

5절 카드 ↗

5 But unto the place which the Lord your God shall choose. It is asked why God would have sacrifices offered to Him only on one altar? Besides the reason which I have lately advanced, it is not to be doubted but that He in this way had regard to believers, that He might cherish in them an agreement in the unity of the faith. This place, then, was like a standard to gather together the people, lest their religion should be torn by divisions, and lest any diversities should insinuate themselves. Moreover, God, by claiming His right and authority to choose the place, commends obedience, on which also the purity of worship depends. But, again, another question arises; because, before the time of David, the Ark had nowhere a fixed resting-place, but traveled about, as it were, to various lodgings, therefore, if the chosen place is understood to be Mount Zion, the people were free in the intermediate time to perform the sacrifices wherever they pleased. I reply, that the place was not, chosen until the Ark was placed in Zion; for not till then was fulfilled what is said in the Psalm, "I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the Lord; our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem,” ( Psalms 122:1 ;) in which words the Prophet intimates that there was before no resting-place, because God had not yet pointed out the place in which He would be worshipped. Therefore it is expressly said, “out of all your tribes,” or “in one of your tribes,” whereby a special privilege is referred to, which was to be conferred on one of their tribes, to the exclusion of the others. And to this relates what is said in another Psalm, "Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim, but chose the tribe of Judah, the Mount Zion which he loved: and he built his sanctuary like high palaces, like the earth, which he hath established for ever.” ( Psalms 78:67 ) To the same effect the faithful elsewhere congratulate themselves, after the Ark was deposited with David, “We will go into his tabernacles, we will worship at his footstool;” and, on the other hand, the Spirit declares, "The Lord hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation. This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it ” ( Psalms 132:13 .) Similar statements everywhere occur, confirming the opinion that the Ark never rested in its true home until it was deposited on Zion; and God, in my judgment, in order that He might keep the hope of His people in suspense, promised, although the Ark changed its place from time to time, that He had still determined on a perpetual abode in which it should rest. Yet it does not therefore follow that, up to that period, a free permission was given to the people to sacrifice wherever they would. For, wherever the sanctuary was, there was also a temporary choice of the place, until the legitimate resting-place was shewn them. Therefore God, chastising by Jeremiah the foolish confidence by which the Jews were puffed up, said, "Go ye now unto my place, which was in Shiloh, and see what I did to it,” etc., ( Jeremiah 7:12 ;) in which words he implies that Shiloh had been highly honored for a season, but had now been deprived of its honor, because the sacrifices had there been unworthily polluted. Although, then, there is a special promise here concerning Zion, still there is no doubt but that God in the meantime confines the Jews to His sanctuary, lest any one should erect a private altar for himself, or build for himself other cities and other temples. The phrase is worthy of observation, “to put his name there;” and again, “his habitation.” The gross imaginations of men are thus obviated, lest the people should enclose God within walls, as they are wont to circumscribe His infinite essence, or to draw Him down from heaven, and to place Him beneath the elements of the world. But God’s name is said to inhabit a place, not in His own nature, but with reference to man; whilst, in deference to their ignorance, He sets before their eyes a visible symbol of His presence. Thus He is often said to “come down,” not as if He, who fills heaven and earth, actually moved, but because the familiar knowledge of Him brings Him near to men. But although He allows Himself to be invoked on earth, yet He would not have the minds of men rest there, but rather lifts them up on high as if by steps. Therefore, by Isaiah, He harshly chides them, because, although enwrapped in their sins, they still thought that He was under obligation to them because His temple was in their sight, ( Isaiah 66:1 ,) whereas it is our business to approach Him by faith and with serious feelings when He extends His hand to us. The Ark of the Covenant indeed is often called “His face;” but, lest men should form any gross or earthly conceptions of Him, the sanctuary is also called “His footstool." The various kinds of oblations which are here enumerated will be hereafter more clearly explained. I will only briefly remind you that the burnt-offerings are included in the sacrifices, as a part is taken for the whole. The Hebrew word, which we have translated “the elevating of the hand,” is, תרומה , therumah, (104) to which another word, תנופה , thenuphah, is often added; but, although both are derived from the act of elevating, still they seem to differ, and those skilled in the language thus distinguish them, viz., that תרומה , therumah, is to be lifted up, and then brought down; and, תנופה , thanuphah, to be turned at the same time to the right and left, although others think it means to be turned round to the four quarters of the globe. There is a difference between vows and freewill-offerings; for although a vow is at first freely made, yet we may offer things which we have not vowed. I have already spoken of the firstlings. (104) תרומה , the heaving or elevating; תנופה , the heaving or vibrating. C.’s translation of the first word is that of S.M . ; and his note on both is extracted from a

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-12-5

Source

**5절. 오직 너희의 하나님 여호와께서 자기의 이름을 두시려고 택하실 곳.** 왜 하나님께서는 단 하나의 제단에서만 제사가 드려지기를 원하셨는지 묻는다. 내가 최근에 제시한 이유 외에도, 그분이 이 방법으로 신자들을 고려하셨다는 것을 의심할 수 없다. 즉, 그분이 그들 안에서 믿음의 단일성 속에서의 일치를 키우시기 위함이었다. 그러므로 이 장소는 마치 백성을 모으는 표준과 같았다. 이는 그들의 종교가 분열로 찢어지지 않고 어떤 다양성도 스며들지 않도록 하기 위함이었다. 더욱이 하나님께서는 장소를 택하시는 자신의 권리와 권위를 주장함으로써 순종을 권면하시는데, 예배의 순수함도 이것에 달려 있다.

그러나 다시 또 다른 질문이 생긴다. 다윗의 시대 전까지 궤는 어디에도 고정된 안식처가 없었고, 말하자면 다양한 숙소들을 전전하였다. 따라서 만일 선택된 장소가 시온 산으로 이해된다면, 백성은 그 중간 기간 동안 어느 곳에서나 기쁘게 제사를 드릴 자유가 있었다. 나는 이렇게 대답한다: 궤가 시온에 놓이기까지 장소는 선택되지 않았다. 왜냐하면 그때까지는 시편에서 말씀하신 것이 성취되지 않았기 때문이다: "사람이 내게 말하기를 여호와의 집에 올라가자 할 때에 내가 기뻐하였도다. 예루살렘아, 우리 발이 네 성문 안에 섰도다"(시편 122:1). 이 말씀에서 선지자는 전에는 안식처가 없었음을 암시한다. 왜냐하면 하나님께서 자신이 예배받으실 장소를 아직 지정하지 않으셨기 때문이다.

그러므로 "너희 모든 지파 중에서"라고 명시적으로 말씀하시거나 "너희 지파 중 한 곳에서"라고 하는 것은 하나의 특별한 특권을 가리키는데, 그것이 다른 지파들을 제외하고 한 지파에 부여될 것이었다. 이것과 관련하여 다른 시편에서 말씀하시는 것도 같은 취지이다: "그는 요셉의 장막을 싫어하시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고 오직 유다 지파와 그가 사랑하시는 시온 산을 택하셨도다. 그가 그의 성소를 높은 산과 같이 영구히 세우신 땅 같이 세우셨도다"(시편 78:67). 같은 효과로 신자들은 다른 곳에서, 궤가 다윗과 함께 안치된 후 서로 축하한다: "우리가 그의 성막에 들어가서 그의 발등상 앞에서 엎드려 예배하리로다." 반면 성령은 이렇게 선언하신다: "여호와께서 시온을 택하시고 자기 거처를 삼고자 하여 이르시기를 이는 내가 영원히 쉴 곳이라 내가 여기 거주할 것은 이를 원하였음이로다"(시편 132:13-14). 비슷한 말씀들이 곳곳에 나타나, 궤가 시온에 안치되기까지 자신의 참된 집에 안식하지 않았다는 의견을 확증한다.

내 판단으로, 하나님께서는 그분의 백성의 소망이 불확실한 상태에 있게 하시기 위해, 비록 궤가 때로 장소를 바꾸었지만, 그것이 영구적으로 안식할 거처를 여전히 정하셨다고 약속하셨다. 그렇다고 해서 그 기간 동안 백성에게 기쁘게 어느 곳에서나 제사를 드릴 자유가 주어졌다는 것이 따라오지는 않는다. 왜냐하면 성소가 있는 곳마다, 합법적인 안식처가 그들에게 보이기까지 장소의 임시적인 선택이 있었기 때문이다. 따라서 하나님께서는 예레미야를 통해 유대인들이 부풀어 있던 어리석은 자신감을 책망하시며 말씀하셨다: "너희는 내가 실로에 세웠던 나의 처소에 가서 보라"(예레미야 7:12). 이 말씀에서 그분은 실로가 한 때 크게 영예를 받았지만, 이제는 그 영예를 박탈당했다는 것을 함의한다. 왜냐하면 제사들이 거기서 부당하게 더럽혀졌기 때문이다.

비록 시온에 관한 특별한 약속이 여기에 있더라도, 그 동안 하나님께서 유대인들을 그분의 성소에 국한시키셨다는 것은 의심할 여지가 없다. 이는 어떤 이가 개인적으로 제단을 세우거나, 스스로를 위해 다른 도성들과 다른 성전들을 짓지 못하도록 하기 위함이었다.

"자기 이름을 두시려고"라는 표현은 주목할 만하다. 또한 "그의 거처"라는 표현도. 사람들의 조잡한 상상들이 이로써 방지된다. 이는 백성이 그들이 그분의 무한한 본질을 제한하거나, 그분을 하늘에서 끌어내려 세상의 요소들 아래 놓으려 할 때처럼 하나님을 성벽 안에 가두지 않도록 하기 위함이다. 그러나 하나님의 이름이 한 장소에 거한다고 말하는 것은 그분 자신의 본성으로서가 아니라, 사람들을 고려하여 그들의 무지에 맞추어 그들의 눈앞에 그분의 임재의 가시적인 상징을 제시하신 것이다. 이처럼 그분은 종종 "내려오신다"고 말씀하시는데, 마치 하늘과 땅을 충만하게 채우시는 그분이 실제로 움직이시는 것처럼이 아니라, 그분의 친밀한 지식이 그분을 사람들에게 가까이 가져오기 때문이다.

그러나 비록 그분이 땅 위에서 자신을 부르도록 허용하시지만, 사람들의 마음이 거기에 머물기를 원치 않으시고, 오히려 마치 단계들로 그들을 높이 들어올리신다. 그러므로 그분은 이사야를 통해 그들을 가혹하게 꾸짖으신다. 죄에 싸여 있으면서도 그분의 성전이 그들 앞에 있기 때문에 그분이 그들에게 빚을 지고 있다고 생각하는 것에 대해(이사야 66:1). 반면 우리의 일은 그분이 우리에게 손을 내미실 때 믿음과 진지한 감정으로 그분께 나아가는 것이다. 언약궤는 실로 종종 "그분의 얼굴"이라고 불리지만, 사람들이 그분에 대해 어떤 조잡하거나 세속적인 개념을 형성하지 않도록, 성소는 또한 "그분의 발판"이라고도 불린다.

여기서 열거되는 다양한 종류의 제물들은 이후에 더 명확하게 설명될 것이다. 나는 단지 번제가 희생제사들 안에 포함된다는 것을 간략히 상기시킬 것이다. 부분이 전체를 대신하는 것처럼. "손의 높임"으로 번역한 히브리어 단어는 '테루마'(תרומה)인데, 종종 또 다른 단어 '테누파'(תנופה)가 덧붙여진다. 비록 두 단어 모두 높임의 행위에서 파생되었지만, 그것들은 다른 것처럼 보이며, 언어에 능숙한 자들은 이렇게 구분한다: '테루마'는 들어올렸다가 내리는 것이고, '테누파'는 동시에 오른쪽과 왼쪽으로 돌리는 것이다. 비록 다른 이들은 그것이 세계의 네 방위로 돌리는 것을 의미한다고 생각하지만. 서원과 낙헌물 사이에는 차이가 있다. 비록 서원은 처음에 자유롭게 이루어지지만, 우리는 서원하지 않은 것도 드릴 수 있기 때문이다. 첫 열매에 대해서는 이미 말하였다.

원주석

7절 카드 ↗

7 And there shall ye eat. We see that the sanctuary in which God manifested Himself is called His face; (105) for, although believers are taught that always, wherever they dwell, they walk before God; yet they placed themselves nearer, and in some special manner in His sight, when they approached His sanctuary. By this mode of speaking God also stimulates the laziness or tardiness of the people, lest it should be irksome to them to come to the Ark of the Covenant for the purpose of sacrificing, inasmuch as this inestimable benefit would compensate for the labor and expense of the journey. I have elsewhere shewn that, when men are said to feast before the Lord, sacred feasts are thus distinguished from our daily meals. For this was as it were an accessory to the sacrifices, to eat what remained of the victims; and in this way the guests were made partakers of the offering, which custom even heathen nations imitated, though improperly. Again, God kindly invites them when He says, “ye shall rejoice in all that thou puttest thine hands unto,” for which some translate it, “in everything to which you shall have sent your hand;” literally it is, “in the sending forth of the land.” There is no ambiguity in the sense, for it refers to those works which require the motion and application of the hands. A little below, where I have translated it, “which he hath blessed,” ( quibus benedixerit, ) some insert the proposition in, and supply the pronoun you, ( i.e., in which he hath blessed you; ) but it is quite appropriate to say, that God blesses their works, although it may be understood of their families also. As to the command that the tithes should be eaten in the holy place, I do not extend it to tithes in general, (106) for it was hardly probable that the food of those who were dispersed through various cities should be transferred to another place, so that they would perish (at home) (107) from hunger; but I understand it of the second tithes, which the Levites separated to be a special and peculiar oblation; for we shall see elsewhere that what remained over passed into the nature of ordinary produce, as if the Levites ate of the fruits of their own possessions. (105) לפני , Heb. ; in conspectu , Lat; before, A.V (106) “ Ne s’estend pas en general a la nourriture des Levites ;” does not extend generally to the maintenance of the Levites. — Fr. (107) Added from Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-12-7

Source

**7절. 거기서 너희가 먹되.** 우리는 하나님께서 자신을 나타내신 성소가 그분의 얼굴이라 불림을 본다. 왜냐하면 비록 신자들은 자신들이 어디에 살든지 항상 하나님 앞에서 행한다는 것을 배웠지만, 그들이 그분의 성소에 나아갈 때 더 가까이, 그리고 어떤 특별한 방식으로 그분의 눈앞에 자신들을 두었기 때문이다. 이 말하는 방식으로 하나님은 또한 백성의 나태함이나 게으름을 자극하신다. 제사를 드리기 위해 언약궤에 나아가는 것이 그들에게 귀찮지 않도록 하시기 위함이다. 왜냐하면 이 헤아릴 수 없는 유익이 여행의 수고와 비용을 보상해줄 것이기 때문이다.

나는 사람들이 주님 앞에서 잔치를 베푼다고 말할 때, 거룩한 잔치가 우리의 일상적인 식사와 구별된다는 것을 다른 곳에서 보여주었다. 왜냐하면 이것은 말하자면 희생제사에 대한 부속으로서, 제물에서 남은 것을 먹는 것이기 때문이다. 이 방법으로 손님들은 제물에 참여하는 자가 되는데, 이 관습은 이방 민족들도 비록 부적절하지만 모방하였다. 또한 하나님께서는 "손을 댄 모든 일에서 기뻐하리라"고 말씀하실 때 친절하게 그들을 초대하신다. 어떤 이들은 이것을 "너희 손을 보낸 모든 일에서"라고 번역하는데, 직역하면 "땅의 보냄에서"이다. 의미에는 모호함이 없다. 왜냐하면 그것은 손의 움직임과 사용을 요하는 사역들을 가리키기 때문이다.

조금 아래에서 내가 "그가 축복하신 것들"이라고 번역한 곳에서, 어떤 이들은 전치사를 넣어 대명사 '너희를'을 보충한다(즉, "그가 너희를 축복하신 것 안에서"). 그러나 하나님께서 그들의 사역을 축복하신다고 말하는 것도 완전히 적절하다. 비록 그것이 그들의 가정에 대해서도 이해될 수 있지만. 십일조는 거룩한 장소에서 먹어야 한다는 명령에 관해서, 나는 이것을 일반적인 십일조로 확장하지 않는다. 왜냐하면 다양한 성읍들에 흩어진 자들의 음식이 다른 장소로 옮겨져서 그들이 집에서 굶어죽게 되는 것은 거의 개연성이 없기 때문이다. 그러나 나는 이것을 레위인들이 특별하고 고유한 헌물로 구별한 두 번째 십일조로 이해한다. 왜냐하면 우리는 다른 곳에서 남은 것이 보통 수확의 성격으로 돌아가는 것을 볼 것인데, 마치 레위인들이 자신들의 소유에서 난 과실을 먹는 것처럼.

원주석

8절 카드 ↗

8 Ye shall not do after all. Even then they observed the rite of sacrifice handed down to them from the fathers; but since as yet they were wandering in the desert, it was lawful for them to build altars anywhere, until an end should be put to their journeyings. And this Moses expressly declares, adding the reason, viz., that they had not yet entered into the rest which the Lord had promised them. He shews them, then, that when they shall have attained the tranquil possession of the land, there would be no further room for excuse if they should sacrifice wheresoever it pleased them. When, therefore, it is said that they then did “ever y man whatsoever was right in his own eyes,” it does not extend to any of the inventions which men devise for themselves in the worship of God, but only points out a freer system and form in the exercise of devotion, before the place was shewn them in which they must stay their foot. (108) (108) “ Ou seroit le sanctuaire ;” where the sanctuary should be. — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-12-8

Source

**8절. 우리가 오늘 여기서 행하는 것처럼 너희는 하지 말라.** 그 당시에도 그들은 조상들로부터 전해 내려온 희생제사의 의식을 지켰다. 그러나 그들이 아직 광야를 방랑하고 있었으므로, 그들의 방랑에 끝이 날 때까지 어디서나 제단을 쌓는 것이 허용되었다. 그리고 이것을 모세는 명시적으로 선언하면서, 그들이 아직 주님께서 약속하신 안식에 들어가지 않았다는 이유를 덧붙인다. 그는 그들에게 보여준다: 그들이 그 땅의 평화로운 소유를 얻게 될 때, 자신들이 기쁘게 여기는 곳 어디에서나 제사를 드린다면 더 이상 변명의 여지가 없을 것이라고. 따라서 "각 사람이 자기 눈에 옳은 대로 하는" 것은, 사람들이 하나님 예배에서 스스로 고안하는 어떤 발명품에까지도 확장되는 것이 아니다. 그것은 다만 그들의 발을 멈추어야 할 장소가 그들에게 보이기 전에, 경건의 행사에 있어서 더 자유로운 체계와 형식을 지적할 뿐이다.

원주석

10절 카드 ↗

10. But when ye go over Jordan. This verse confirms what I have before said, that the Jews were constrained to a certain rule as soon as they should have reached the promised land; and yet that the place in which the Ark was perpetually to rest, would not be immediately manifested to them; for what is declared at the end of the verse, that God would give them rest round about, so that they should dwell in safety, was not in fact perfectly exhibited before the time of David. Still God would have them, as soon as they were in enjoyment of the land, come together even from their remotest boundaries to the sanctuary. He omits certain kinds of offerings of which he had lately spoken, and puts, instead of “vows , ” (109) “the choice vows,” which some translate “very choice vows,” or “the chief things in your vows.” I do not reject this; but the other sense is more simple, that all the vows were comprised which every one had made of his own free judgment and choice. Soon afterwards he more fully expresses his meaning, when he prohibits them from offering sacrifices of their own accord in any places that might please them; for, “to see a place , ” here, is equivalent to being carried away by the sight, so as to connect religion and holiness with elegance and beauty. (109) A.V . , Your choice vows; margin, the choice of your vows. Ainsworth in loco, “i.e., the best, or fairest, as the Chaldee translateth." return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-12-10

Source

**10절. 너희가 요단을 건너.** 이 절은 내가 전에 말한 것을 확증한다. 즉, 유대인들이 약속된 땅에 도달하는 즉시 특정한 규칙에 구속되어야 한다는 것이다. 그러나 궤가 영구적으로 안식할 장소가 즉시 그들에게 드러나지는 않을 것이다. 왜냐하면 절의 끝에서 선언되는 것, 즉 하나님께서 그들에게 사방에서 안식을 주셔서 그들이 안전하게 거하게 되리라는 것이, 사실상 다윗의 시대 전에는 완전히 이루어지지 않았기 때문이다. 그럼에도 불구하고 하나님께서는 그들이 그 땅을 향유하는 즉시 가장 먼 경계에서조차도 성소로 함께 오기를 원하셨다.

그는 최근에 말했던 특정 종류의 제물들을 생략하고, "서원 제물" 대신 "가장 좋은 서원 제물"을 둔다. 어떤 이들은 이것을 "가장 좋은 서원 제물들" 혹은 "너희의 서원에서 주요한 것들"이라고 번역한다. 나는 이것을 거부하지 않는다. 그러나 다른 의미, 즉 각 사람이 자신의 자유로운 판단과 선택으로 서원한 모든 서원이 포함된다는 것이 더 단순하다. 곧이어 그는 그들이 기쁘게 여기는 어떤 장소에서도 스스로 제사를 드리는 것을 금함으로써 자신의 의미를 더 충분히 표현한다. 왜냐하면 여기서 "장소를 보는 것"은 그 광경에 이끌려 아름다움과 우아함에 종교와 거룩함을 결부시키는 것과 같기 때문이다.

원주석

15절 카드 ↗

Deuteronomy 12:15 . Notwithstanding thou mayest kill . What precedes I have introduced in its proper place, viz., that they should not kill the sacrifices anywhere but in the sanctuary, of which there was only one in Judea. Here the permission to eat meat is given, provided that they do not offer the animals to God, but eat of them as of wild beasts. By way of example, two kinds are mentioned, the roe-buck and the hart, of which no offering was made. They are, therefore, freely allowed to eat meat wheresoever they pleased, with this exception, that they should not taste the blood; for, although this was observed by their forefathers before the giving of the Law, God ratifies it anew when He would gather a peculiar people to Himself. We know that immediately after the deluge, Noah and his posterity were commanded to abstain from blood; but, inasmuch as the greater part of mankind soon degenerated, it is probable that all nations neglected God’s command, and permitted to themselves a universal license on this point; and it is even questionable whether this observance, which was everywhere fallen into desuetude, prevailed among the family of Shem. Certainly it may be conjectured from the renewed promulgation of the law, that it was altogether obsolete; at any rate, God would have His chosen people distinguished by this mark of separation from heathen nations. The reason of the prohibition which is now mentioned had already been declared, (18) viz., because the blood is the seat of life. But although it, was allowable to kill an animal for food, yet, was it a useful restraint to prevent inhumanity, that they should not touch the blood; for if they abstained from the blood of beasts, much more necessary was it to spare human blood. After God, therefore, has forbidden blood to be eaten, He immediately proceeds to speak of men themselves: “Whose sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.” (19) ( Genesis 9:4 .) Hence I have deemed it appropriate to annex all the passages in which God commands the people to abstain from blood, to the Sixth Commandment. In itself, indeed, the eating of blood was a thing of no great importance: since, therefore, God so often inculcates a point of so little weight, it may be inferred that the law has some further object. To this may be added the severity of the punishment, for surely it was not a crime worthy of death to taste the blood of some little bird; and hence, also, it is manifested that the prohibition had another meaning, viz., that cruelty might be abhorred. And the words of Moses show that the eating of blood is not forbidden because it infected man with its uncleanness, but that they might account the life of man to be precious; for it is said, “the blood is the life,” which, in the opinion of Augustine, (20) is equivalent to its being “the sign of life;“ but Moses rather means that animal life is contained in the blood. Wherefore, blood, which represents the life, was not interdicted without reason, nor was it only sinful to eat the blood by itself, but also together with the flesh, as is expressly declared both in Deuteronomy and in the last passage from Leviticus. (18) See on Leviticus 3:17 , vol. 2, p. 335, whence, however, he refers to Genesis 9:4 . C. Society’s edition, vol. 1, p. 293. (19) Lat . “Qui effuderit sanguinem hominis in homine;” he who shall have shed the blood of man in man. — Vide C . in loco . (20) Quaest. in Leviticum, 57 Section 2. “Illud appellatur anima, quod significat animam.” — Edit . Benedict . tom . 3, p. 1 pag. 516. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-12-15

Source

**신명기 12:15. 그러나 너는 네 영혼이 원하는 대로 짐승을 잡아.** 앞선 내용은 나는 그 적절한 자리, 즉 유대에 하나만 있는 성소 외에서는 제물을 죽여서는 안 된다는 내용에 소개하였다. 여기서는 고기를 먹는 것이 허용된다. 단, 동물들을 하나님께 드리지 않고, 들짐승처럼 먹는 것을 조건으로. 예를 들어, 제물로 드리지 않는 노루와 사슴 두 종류가 언급된다. 따라서 그들은 원하는 어디서나 자유롭게 고기를 먹을 수 있다. 단, 피는 맛보지 말아야 한다는 예외와 함께. 왜냐하면 비록 이것이 그들의 조상들에 의해 율법이 주어지기 전부터 지켜졌더라도, 하나님께서 자신을 위해 특별한 백성을 모으시려 할 때 그것을 새롭게 비준하셨기 때문이다.

우리는 홍수 직후에 노아와 그의 후손들이 피를 삼가도록 명을 받았다는 것을 안다. 그러나 대부분의 인류가 곧 타락하였으므로, 모든 민족이 하나님의 명령을 무시하고 이 점에 있어서 자신들에게 전반적인 허용을 허락하였을 것이 개연성 있다. 심지어 이 준수가, 어디서나 폐용에 빠졌는데, 셈의 가족 사이에서는 퍼져 있었는지조차도 의문이다. 확실히 율법의 새로운 공포로부터, 그것이 완전히 시대에 뒤지게 되었다는 것을 추론할 수 있다. 어쨌든 하나님께서는 자신의 선택된 백성이 이방 민족들로부터의 이 분리의 표지로 구별되기를 원하셨다.

이제 언급된 금지의 이유는 이미 선언되었다: 피가 생명의 자리이기 때문이다. 그러나 비록 음식을 위해 동물을 죽이는 것이 허용되었지만, 그들이 피를 만지지 않는 것은 비인간성을 방지하기 위한 유용한 제한이었다. 왜냐하면 만일 그들이 짐승의 피를 삼가면, 인간의 피를 아끼는 것은 훨씬 더 필요하였기 때문이다. 따라서 하나님께서 피를 먹는 것을 금하신 후, 그분은 즉시 사람들 자신에 대해 말씀하시기 시작한다: "다른 사람의 피를 흘리면 그 사람의 피도 흘릴 것이니 이는 하나님이 자기 형상대로 사람을 지으셨음이니라"(창세기 9:4). 그러므로 나는 하나님께서 백성에게 피를 삼가도록 명하시는 모든 구절들을 제6계명에 부속시키는 것이 적절하다고 여겼다.

실로 피를 먹는 것 자체는 별로 중요하지 않은 것이었다. 따라서 하나님께서 이처럼 가벼운 문제를 그토록 자주 강조하신다면, 그 율법이 다른 목적을 가지고 있다는 것이 추론될 수 있다. 여기에 형벌의 엄중함을 더할 수 있다. 왜냐하면 작은 새의 피를 맛보는 것이 사형에 해당하는 범죄가 아니었으므로, 이로부터도 그 금지가 다른 의미를 가지고 있었음이 드러난다. 즉, 잔인함이 혐오받아야 한다는 것이다. 그리고 모세의 말씀은, 피를 먹는 것이 금지된 것이 사람을 불결함으로 오염시키기 때문이 아니라, 그들이 인간의 생명을 귀하게 여기도록 하기 위함임을 보여준다. "피가 생명이다"라고 말씀하시는데, 어거스틴의 견해에 따르면 이것은 "생명의 표지"와 같은 의미이다. 그러나 모세는 오히려 동물의 생명이 피 안에 담겨 있다는 것을 의미한다. 그러므로 생명을 나타내는 피가 이유 없이 금지된 것이 아니었다. 또한 피를 홀로 먹는 것만이 죄가 아니라 살과 함께 먹는 것도 마찬가지였다. 이것은 신명기와 레위기의 마지막 구절 모두에서 명시적으로 선언된다.

원주석

23절 카드 ↗

23. Only be (21) sure that thou eat not . It is not without cause that he earnestly exhorts them to inflexible firmness, because it was both a matter trifling in appearance, and its observation troublesome, whilst it was easy to decline from it on account of the universal example of the Gentiles. For if they considered within themselves that it contributed not to holiness that they should not touch blood, hence a snare to indulgence might easily have arisen. (21) Lat . , “Roberare.” Margin, A . V . , “ Heb . , Be strong.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-12-23

Source

**23절. 오직 힘써 피는 먹지 말라.** 그가 굽힐 수 없는 확고함을 열정적으로 권면하는 것은 이유 없는 것이 아니다. 왜냐하면 이것은 외관상 사소한 문제였고, 그 준수가 번거로웠으며, 이방인들의 보편적인 예를 들어 거기서 벗어나기가 쉬웠기 때문이다. 왜냐하면 만일 그들이 피를 만지지 않는 것이 거룩함에 기여하지 않는다고 속으로 생각하였다면, 그로부터 방종에 대한 올무가 쉽게 생겨났을 것이기 때문이다.

원주석

26절 카드 ↗

26 Only thy holy things. This passage more clearly explains what was meant by the foregoing precepts, viz., that but one place was set apart for the performance of their sacred rites, lest, if each should offer wherever it pleased him, religion should be corrupted, and by degrees the various altars should beget as many gods. He therefore commands that all the victims should be sacrificed on one altar, with a provision that the blood should be poured out. return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-12-26

Source

**26절. 오직 네 거룩한 것들.** 이 구절은 앞선 계명들에서 의도된 것을 더 명확히 설명한다. 즉, 그들의 거룩한 의식들을 수행하기 위한 단 하나의 장소가 지정되었다는 것이다. 그렇지 않으면 각 사람이 기쁘게 여기는 곳에서 드린다면, 종교가 부패하게 되고, 다양한 제단들이 점차 그만큼 많은 신들을 낳게 될 것이기 때문이다. 그러므로 그는 모든 제물이 단 하나의 제단에서 희생되어야 하며, 피는 쏟아야 한다는 규정과 함께 명한다.

원주석

28절 카드 ↗

Here, again, God invites the obedience of the people by the promise of reward; not that the hope of reward at all avails in itself to arouse men, but because He would thus keep all under the conviction of their just condemnation: for how will it help them to answer that they are not sufficient to perform what God requires, when it appears that they are thus wretched through their own fault? But, as has been said before, it is profitable by indulgence to believers that the reward of obedience should be promised them when they have kept the Law, since their innumerable defects are not imputed to them. Still this doctrine remains sure, that if men devote themselves to the keeping of the Law, God, although He owes them nothing, will nevertheless faithfully reward them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-12-28

Source

**28절.** 다시 여기서 하나님은 상급의 약속으로 백성의 순종을 초대하신다. 상급의 소망이 그 자체로 사람들을 일깨우는 데 전혀 소용없어서가 아니라, 그분이 이렇게 모든 사람을 그들의 정당한 정죄에 대한 확신 아래 묶어두시려 하기 때문이다. 왜냐하면 그들이 하나님께서 요구하시는 것을 수행하기에 충분하지 않다고 대답하는 것이 무슨 도움이 되겠는가? 그들이 자신들의 잘못으로 인해 비참하게 되었음이 드러날 때. 그러나 이미 말한 것처럼, 그들이 율법을 지켰을 때 순종의 상급이 약속된다는 것은 신자들에게 관대한 것으로서 유익하다. 그들의 수많은 결함들이 그들에게 전가되지 않기 때문이다. 그러나 이 교훈은 확고하게 남아 있다: 만일 사람들이 율법 지킴에 자신을 헌신한다면, 하나님께서 비록 그들에게 빚지신 것이 없더라도 신실하게 그들에게 보상하실 것이다.

원주석

29절 카드 ↗

29. When the Lord thy God shall cut off. This passage has some affinity to that in the eighteenth chapter of Deuteronomy, which we have already remarked on. For inasmuch as it was easy for the people to lapse into the imitation of the Gentiles, and to worship their false gods, under whose protection the inhabitants boasted their land to be, all inquiry respecting them is also strictly forbidden. (305) For this is the origin of idolatry, when the genuine simplicity of God’s worship is known, that people begin to be dissatisfied with it, and curiously to inquire whether there is anything worthy of belief in the figments of men; for men’s minds are soon attracted by the snares of novelty, so as to pollute, with various kinds of leaven, what has been delivered in God’s word. Nor does he only withdraw and restrain them from the desire of inquiry, but expressly commands them to “take heed to” themselves, or to keep themselves; because men are naturally disposed to this wanton curiosity, and take much delight in it. Therefore God encloses His people with barriers, which may keep them back from all hurtful desires; nay, He would have them so abominate the practice of superstitions, as to fly even from the infection of hearing of them. We must briefly observe respecting the words, which we have translated “to possess the nations,” that Moses does not mean that they were to become their prey, so as to be their slaves by right of capture, but that he refers to the land. Therefore he says, “thou shalt possess them before thy face;” i.e., when they are destroyed, the land will be vacant for you to possess it. In the Hiphil conjugation this word signifies to expel, as we have already seen; and to this meaning Moses perhaps makes allusion. The word (306) which I have translated “illa-queare,” to snare, some interpreters render to stumble, and others to be carried away, which would be more agreeable to the construction, “lest you should be carried away after them;” yet I have been unwilling to depart from the generally received opinion, when the metaphor of “ensnaring” is very appropriate; as if he had said, that all the perversities of the Gentiles were so many nets or snares to entrap men, if they come too near them; for it presently follows, “after that they be destroyed,” which some also thus render, “lest you should perish after them,” as if He would awaken their fears by holding forth the example of their destruction. (305) Addition in French, “de peur que de l’un ils ne vienent a l’autre;” for fear that they should pass from one to the other. (306) תנקש , 2. fut. pass. of נקש . The Chaldee paraphrast is cited by S. M. as explaining it by a word equivalent to thou stumble. It does not appear who has rendered it be carried away. — W. Pol. Syn. gives “aberres,” as the Syriac version, and “ne captarts,” as that of Malvenda. return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-12-29

Source

**29절. 네 하나님 여호와께서 끊으시리니.** 이 구절은 우리가 이미 주목한 신명기 18장의 것과 어느 정도 유사성이 있다. 왜냐하면 백성이 이방인들을 모방하여 그들이 자신들의 땅을 보호한다고 자랑한 그들의 거짓 신들을 예배하기 쉬웠으므로, 그것들에 관한 모든 탐구도 엄격히 금지되기 때문이다. 이것이 우상숭배의 기원이다. 하나님 예배의 진정한 단순함이 알려질 때, 사람들이 그것에 불만을 갖기 시작하고, 사람들의 발명품 안에서 믿을 만한 것이 있는지 호기심 있게 탐구한다는 것이다. 왜냐하면 사람들의 마음은 곧 참신함의 올무에 이끌려, 하나님의 말씀에 전달된 것을 다양한 종류의 누룩으로 오염시키기 때문이다. 그는 또한 그들을 탐구 욕망에서 물러나게 하고 억제할 뿐만 아니라, 그들에게 스스로를 "삼가라"거나 지키라고 명시적으로 명한다. 왜냐하면 사람들은 이 방종한 호기심으로 자연적으로 기울어져 있고 그 안에서 많은 즐거움을 찾기 때문이다. 따라서 하나님께서는 모든 해로운 욕망들에서 그들을 막을 수 있는 장벽으로 자신의 백성을 둘러싸신다. 아니, 그분은 그들이 미신의 관행을 그토록 혐오하여, 그것들에 대한 소문을 듣는 것의 전염으로부터도 도망하기를 원하신다.

"민족들을 소유하다"로 번역한 말씀에 관해 간략히 주목해야 한다: 모세는 그들이 포로로 잡아 노예로 삼는 것처럼 그들의 먹이가 된다는 것을 의미하는 것이 아니라, 그 땅을 가리킨다. 따라서 그는 "너는 그들을 네 앞에서 소유하리라"고 말한다. 즉, 그들이 멸망할 때, 그 땅이 너희가 소유하기 위해 비어 있을 것이다. 히필형에서 이 단어는 이미 우리가 본 것처럼 쫓아내다를 의미한다. 모세는 아마도 이 의미를 암시하고 있을 것이다. "올무로 잡다"로 번역한 단어를 어떤 해석자들은 비틀거리다로, 다른 이들은 이끌려가다로 번역하는데, 후자가 구문에 더 어울릴 것이다: "그들을 따라 이끌려가지 않도록." 그러나 나는 "올무로 잡는다"는 비유가 매우 적절하기 때문에 일반적으로 받아들여지는 의견을 떠나고 싶지 않았다. 마치 이렇게 말하는 것과 같다: 이방인들의 모든 타락함은 너무 가까이 다가오면 사람들을 잡는 그물이나 올무와 같다는 것이다. 왜냐하면 "그들이 멸망한 후에"라는 표현이 즉시 따라오기 때문이다. 어떤 이들은 이것을 "그들처럼 너희가 멸망하지 않도록"으로 번역하는데, 마치 그분이 그들의 멸망의 예를 들어 그들의 두려움을 일깨우시는 것처럼.

원주석

31절 카드 ↗

31. Thou shalt not do so. From these words we may gather what it is not to make to one’s self the gods of others, viz., to bid farewell to all the inventions of men, and to pay attention to this one thing — what God commands. For why does God desire to be worshipped by His elect people, otherwise than the nations were in the habit of serving their gods, except because there ought to be a notable distinction, so that religion may not be confused? And surely unless men cleave to God’s word, so as resolutely to determine that nothing else is permitted to them except what is there taught, they will not only be vacillating, but. they will receive indiscriminately whatever comes in their way. We must then hold fast to this, “Thou shalt not do so;” and our minds must be restrained by this curb, lest any superstition which may defile the service of God should insinuate or establish itself. He adds, that God not only repudiates these strange worships, but even abominates them; and in order to impress this the more, he adduces one form of superstition, in which its absurdity was unusually manifest; for it is a foul barbarity that innocent children should be burnt by their parents. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-12-31

Source

**31절. 너는 그들에게 그렇게 하지 말라.** 이 말씀들에서 우리는 다른 신들을 자신에게 만들지 않는 것이 무엇인지를 알 수 있다. 즉, 사람들의 모든 발명품에 작별을 고하고, 이 한 가지 것, 즉 하나님께서 명하시는 것에 주의를 기울이는 것이다. 왜 하나님께서는 자신의 선택된 백성이 민족들이 그들의 신들을 섬기던 것과 다른 방식으로 예배받기를 원하시는가? 그것은 주목할 만한 구분이 있어야 하므로, 종교가 혼동되지 않아야 하기 때문이다. 실로 사람들이 하나님의 말씀에 굳게 붙어서, 거기서 가르쳐진 것 외에는 아무것도 허용되지 않는다는 것을 단호하게 결정하지 않으면, 그들은 동요할 뿐만 아니라 그들에게 오는 것은 무엇이든지 무차별적으로 받아들일 것이다.

그러므로 우리는 이 "너는 그렇게 하지 말라"는 것을 굳게 붙잡아야 한다. 그리고 우리의 마음은 이 고삐로 억제되어야 한다. 이는 어떤 미신도 하나님의 예배를 더럽히도록 침투하거나 자리 잡지 않도록 하기 위함이다. 그는 하나님이 단지 이 이방적 예배들을 거부하시는 것이 아니라 그것들을 혐오하신다고 덧붙인다. 그리고 이것을 더욱 강조하기 위해, 그는 그 불합리함이 특별히 명백한 미신의 한 형태를 제시한다. 왜냐하면 무고한 자녀들이 부모에 의해 불태워지는 것은 지저분한 야만성이기 때문이다.

원주석

32절 카드 ↗

32. What thing soever I command. In this brief clause he teaches that no other service of God is lawful, except that of which He has testified His approval in His word, and that obedience is as it were the mother of piety; as if he had said that all modes of devotion are absurd and infected with superstition, which are not directed by this rule. Hence we gather, that in order to the keeping of the First Commandment, a knowledge of the true God is required, derived from His word, and mixed with faith. By forbidding the addition, or diminishing of anything, he plainly condemns as illegitimate whatever men invent of their own imagination; whence it follows that they, who in worshipping God are guided by any rule save that which He Himself has prescribed, make to themselves false gods; and, therefore, horrible vengeance is denounced by Him against those who are guilty of this temerity, through Isaiah, “Forasmuch as this people draw near me, etc., by the precept of men; therefore, behold I will proceed to do a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish,” etc. ( Isaiah 29:13 .) Now, since all the ceremonies of the Papal worship are a mass of superstitions, no wonder that all her chief rulers and ministers should be blinded with that stupidity wherewith God has threatened them. (307) (307) Addition in French, “avoit menace les anciens Sacrificateurs.” return to ' Top of Page ' Deuteronomy Deu 11 Deuteronomy Deu Deuteronomy Deu 13 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Deuteronomy 12". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ deuteronomy-12.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/deu-12-32

Source

**32절. 내가 너희에게 명령하는 모든 것을 너희는 지켜 행하고.** 이 짧은 절에서 그는 가르친다: 하나님께서 자신의 말씀에서 승인하셨다고 증언하신 것 외의 어떤 하나님의 예배도 합법적이지 않으며, 순종이 말하자면 경건의 어머니라는 것이다. 마치 이렇게 말하는 것과 같다: 이 규칙에 의해 지도받지 않는 모든 경건의 양식들은 불합리하고 미신으로 오염되어 있다. 이로써 우리는 알 수 있다: 첫째 계명을 지키기 위해, 그분의 말씀에서 비롯되고 믿음과 혼합된 참 하나님에 대한 지식이 요구된다는 것이다.

어떤 것을 더하거나 감하는 것을 금함으로써, 그는 사람들이 자신들의 상상으로 발명하는 것은 무엇이든지 불법적인 것으로 분명히 정죄한다. 이로부터 따라온다: 하나님께서 직접 처방하신 것 외의 어떤 규칙으로 하나님을 예배하는 자들은 스스로를 위해 거짓 신들을 만드는 것이다. 그러므로 이 무모함을 저지른 자들에 대한 두려운 보복이 이사야를 통해 그분께서 선언하신다: "이 백성이 내게 가까이 오며 입술로는 나를 공경하나 그들의 마음은 내게서 멀리 떠났나니, 사람의 계명으로 나를 경외하므로 보라, 내가 다시 이 백성을 향하여 기이한 일 곧 기이하고 가이한 일을 행하리니 지혜로운 자의 지혜가 없어지고"(이사야 29:13). 교황의 예배의 모든 의식이 미신의 덩어리이므로, 그 모든 지도자들과 사역자들이 하나님께서 그들에게 위협하신 저 어리석음으로 눈이 멀게 된 것은 이상한 일이 아니다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴