1절 카드 ↗
1-3. All are called to hear what interests all. world —literally, "duration of life," the present time. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1-3. 모든 사람이 관심을 가져야 할 내용을 듣도록 모두가 부름을 받는다. "세상"(world)은 문자적으로 "인생의 기간", 즉 현재의 시간을 뜻한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. incline —to hear attentively ( Psalms 17:6 ; Psalms 31:2 ). parable —In Hebrew and Greek "parable" and "proverb" are translations of the same word. It denotes a comparison, or form of speech, which under one image includes many, and is expressive of a general truth capable of various illustrations. Hence it may be used for the illustration itself. For the former sense, "proverb" (that is, one word for several) is the usual English term, and for the latter, in which comparison is prominent, "parable" (that is, one thing laid by another). The distinction is not always observed, since here, and in Psalms 31:2- : ; "proverb" would better express the style of the composition (compare also Proverbs 26:7 ; Proverbs 26:9 ; Habakkuk 2:6 ; John 16:25 ; John 16:29 ). Such forms of speech are often very figurative and also obscure (compare Matthew 13:12-15 ). Hence the use of the parallel word— dark saying —or, "riddle" (compare Matthew 13:12-40.13.15- : ). open —is to explain. upon the harp —the accompaniment for a lyric. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4. "귀를 기울인다"(incline)는 것은 주의 깊게 듣는다는 의미이다(시 17:6; 시 31:2). "비유"(parable)—히브리어와 그리스어에서 "비유"와 "잠언"은 같은 단어를 번역한 것이다. 이 말은 하나의 이미지 아래 많은 것을 포함하며, 다양한 실례로 표현될 수 있는 일반적 진리를 담은 비교 혹은 말의 형태를 뜻한다. 따라서 그 실례 자체를 가리키는 데 쓰이기도 한다. 전자의 의미로는 "잠언"(즉, 여러 것을 하나의 말로 표현)이 일반적인 영어 표현이고, 비교가 두드러지는 후자의 의미로는 "비유"(즉, 하나의 것을 다른 것 옆에 놓음)가 쓰인다. 이 구별이 항상 지켜지는 것은 아니다. 여기서나 시 31:2-에서도 "잠언"이 이 글의 문체를 더 잘 나타낼 것이다(잠 26:7; 잠 26:9; 합 2:6; 요 16:25; 요 16:29 참조). 이러한 말의 형식들은 매우 비유적이고 때로 난해하다(마 13:12-15 참조). 이로 인해 병행어가 사용된다—"어두운 말"(dark saying), 즉 "수수께끼"(마 13:12-15 참조). "풀다"(open)는 것은 설명한다는 뜻이다. "수금에 맞추어"(upon the harp)—서정시의 반주 악기이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. iniquity —or, "calamity" ( Psalms 40:12 ). of my heels —literally "my supplanters" ( Psalms 40:12- : ), or oppressors: "I am surrounded by the evils they inflict." return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5. "불의"(iniquity)는 "재난"을 뜻하기도 한다(시 40:12). "내 발뒤꿈치의"(of my heels)는 문자적으로 "나를 넘어뜨리려는 자들"(시 40:12 참조), 즉 압제자들을 뜻한다. "나는 그들이 가하는 악에 둘러싸여 있다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. They are vainglorious. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6. 그들은 헛된 자랑을 일삼는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7-9. yet unable to save themselves or others. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7-9. 그러나 그들은 자신이나 다른 사람을 구원할 수 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. it ceaseth for ever —that is, the ransom fails, the price is too precious, costly. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8. "그것이 영원히 그친다"(it ceaseth for ever)는 것은, 즉 몸값이 실패한다는 뜻이며, 그 값이 너무 비싸고 귀하다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. corruption —literally, "pit," or, "grave," thus showing that "soul" is used for "life" [ :- ]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9. "썩음"(corruption)은 문자적으로 "구덩이" 혹은 "무덤"을 뜻하며, 이로써 "혼"(soul)이 "생명"을 나타내는 데 쓰임을 보여준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. For he seeth —that is, corruption; then follows the illustration. wise . . . fool — ( Psalms 14:1 ; Proverbs 1:32 ; Proverbs 10:1 ). likewise —alike altogether— ( Psalms 4:8 ) —die—all meet the same fate. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10. "그가 본다"(For he seeth)는 것은, 즉 썩음을 본다는 뜻이다. 그 뒤에 실례가 따라온다. "지혜자…미련한 자"(wise…fool)—(시 14:1; 잠 1:32; 잠 10:1). "함께"(likewise)는 모두 한가지로—(시 4:8)—죽는다는 뜻으로, 모두 같은 운명을 맞는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. Still infatuated and flattered with hopes of perpetuity, they call their lands, or "celebrate their names on account of (their) lands." return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11. 여전히 미혹되어 영속에 대한 희망으로 자신을 기만하며, 그들은 자신들의 땅을 부르거나 "자신들의 (땅에 관한) 이름을 기린다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Contrasted with this vanity is their frailty. However honored, man abideth not —literally, "lodgeth not," remains not till morning, but suddenly perishes as (wild) beasts, whose lives are taken without warning. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12. 이 허영과 대조되는 것은 그들의 연약함이다. 아무리 존귀해도 사람은 "머물지 못한다"(abideth not), 문자적으로 "밤을 지내지 못한다"는 뜻이며, 경고 없이 생명을 빼앗기는 들짐승처럼 갑자기 멸망한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. Though their way is folly, others follow the same course of life. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13. 그들의 길이 어리석음임에도 다른 사람들도 같은 삶의 방식을 따른다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. Like sheep —(compare :- ) unwittingly, they are laid —or, "put," &c. death shall feed on —or, better, "shall rule" them —as a shepherd (compare "feed," Psalms 28:9 , Margin ). have dominion over —or, "subdue" them in the morning —suddenly, or in their turn. their beauty —literally, "form" or shape. shall consume —literally, "is for the consumption," that is, of the grave. from their dwelling —literally, "from their home (they go) to it," that is, the grave. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14. "양 같이"(Like sheep)—(참조) 자신도 모르는 사이에, 그들은 "놓인다"(laid), 혹은 "두어진다." 사망이 그들을 "먹이거나"(feed on), 더 적절하게는 그들을 "다스린다"—목자처럼(참조, "먹인다" 시 28:9, 난외주). "지배하거나"(have dominion over), 즉 "아침에" 그들을 "제압한다"—갑자기, 혹은 차례로. "그들의 아름다움"(their beauty)은 문자적으로 "형태" 혹은 모양을 뜻한다. "소멸한다"(shall consume)는 문자적으로 "소멸을 위한 것이다", 즉 무덤의 소멸을 뜻한다. "그들의 거처에서"(from their dwelling)는 문자적으로 "그들의 집에서 (그들이) 그곳으로", 즉 무덤으로 간다는 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. The pious, delivered from "the power of the grave." power —literally, "the hand," of death, are taken under God's care. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15. 경건한 자는 "스올의 권세"에서 건짐을 받는다. "권세"(power)는 문자적으로 사망의 "손"을 뜻하며, 이들은 하나님의 돌보심 아래 놓인다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16-19. applies this instruction. Be not anxious ( Psalms 37:1 , &c.), since death cuts off the prosperous wicked whom you dread. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16-19. 이 가르침을 적용한다. 번성한 악인을 두려워하여 근심하지 말라(시 37:1 등). 죽음이 그대가 두려워하는 번성한 악인을 끊어버리기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. Though . . . lived, c.—literally, "For in his life he blessed his soul," or, "himself" ( Luke 12:19 Luke 16:25 ); yet ( Luke 16:25- : ); he has had his portion. men will praise . . . thyself —Flatterers enhance the rich fool's self-complacency; the form of address to him strengthens the emphasis of the sentiment. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18. "그가 살아 있는 동안"(Though…lived) 등—문자적으로 "그가 살아 있는 동안 그의 혼을 축복하였다", 즉 "자기 자신을"(눅 12:19; 눅 16:25). 그러나(눅 16:25 참조) 그는 자기 몫을 이미 받았다. "사람들이 칭찬할 것이다…그대 자신을"(men will praise…thyself)—아첨꾼들이 어리석은 부자의 자기만족을 높여준다. 그에게 직접 말을 거는 형식은 이 내용의 강조점을 더욱 강화한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
16-19. applies this instruction. Be not anxious ( Psalms 37:1 , &c.), since death cuts off the prosperous wicked whom you dread. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16-19. 이 가르침을 적용한다. 번성한 악인을 두려워하여 근심하지 말라(시 37:1 등). 죽음이 그대가 두려워하는 번성한 악인을 끊어버리기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. (Compare :- ). The folly is more distinctly expressed by "understandeth not," substituted for "abideth not." return to ' Top of Page ' Psalms Psa 48 Psalms Psa Psalms Psa 50 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Psalms 49". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ psalms-49.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe's "Book of Martyrs" History By Category Ussher's "The Ann
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20. (참조). 어리석음은 "머물지 않는다"(abideth not) 대신 "깨닫지 못한다"(understandeth not)는 표현으로 더욱 분명하게 드러난다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-49-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반