1절 카드 ↗
1-3. The figures for deep distress are illustrated in Jeremiah's history ( :- ). Patience and trust manifested in distress, deliverance in answer to prayer, and the blessed effect of it in eliciting praise from God's true worshippers, teach us that Christ's suffering is our example, and His deliverance our encouragement ( Hebrews 5:7 ; Hebrews 5:8 ; Hebrews 12:3 ; 1 Peter 4:12-16 ). inclined —(the ear, 1 Peter 4:12-60.4.16- : ), as if to catch the faintest sigh. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1-3. 깊은 고통을 나타내는 비유들은 예레미야의 역사에서 잘 드러난다. 고통 중에 나타난 인내와 신뢰, 기도에 응답으로 주어진 구원, 그리고 하나님의 참된 예배자들로부터 찬양을 이끌어내는 복된 결과는, 그리스도의 고난이 우리의 본보기이고 그분의 구원이 우리의 격려임을 가르쳐 준다(히 5:7, 8; 히 12:3; 벧전 4:12-16). "기울이셨다"는 것은 가장 작은 탄식도 듣기 위해 귀를 기울이시는 것처럼, 귀를 기울이신다는 의미이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. a new song —(See on :- ). fear, and . . . trust —revere with love and faith. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3. "새 노래"에 대해서는 해당 주석을 보라. "경외하고 신뢰하리로다"는 사랑과 믿음으로 경외한다는 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. Blessed — ( Psalms 1:1 ; Psalms 2:12 ). respecteth —literally, "turns towards," as an object of confidence. turn aside —from true God and His law to falsehood in worship and conduct. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4. "복이 있도다"는 시 1:1; 시 2:12를 참조한다. "의지하는 자"는 문자적으로 "~를 향해 돌이키는 자", 곧 신뢰의 대상으로 삼는다는 뜻이다. "돌이켜"는 참 하나님과 그분의 율법에서 예배와 행실에 있어서 거짓으로 돌이킨다는 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. be reckoned up in order —(compare Psalms 5:3 ; Psalms 33:14 ; Isaiah 44:7 ), too many to be set forth regularly. This is but one instance of many. The use of the plural accords with the union of Christ and His people. In suffering and triumph, they are one with Him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5. "차례대로 말하리라"는 규칙적으로 열거하기에는 너무 많다는 의미이다(시 5:3; 시 33:14; 사 44:7 참조). 이것은 수많은 경우 가운데 하나에 불과하다. 복수형 사용은 그리스도와 그분의 백성의 연합을 반영한다. 고난과 승리에서 그들은 그분과 하나이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6-8. In Paul's view this passage has more meaning than the mere expression of grateful devotion to God's service. He represents Christ as declaring that the sacrifices, whether vegetable or animal, general or special expiatory offerings, would not avail to meet the demands of God's law, and that He had come to render the required satisfaction, which he states was effected by "the offering of the body of Christ" [ :- ], for that is the "will of God" which Christ came to fulfil or do, in order to effect man's redemption. We thus see that the contrast to the unsatisfactory character assigned the Old Testament offerings in Psalms 40:6 is found in the compliance with God's law (compare Psalms 40:7 ; Psalms 40:8 ). Of course, as Paul and other New Testament writers explain Christ's work, it consisted in more than being made under the law or obeying its precepts. It required an "obedience unto death" [ Psalms 40:8- : ], and that is the compliance here chiefly intended, and which makes the contrast with Psalms 40:6 clear. mine ears hast thou opened —Whether allusion is made to the custom of boring a servant's ear, in token of voluntary and perpetual enslavement ( Psalms 40:6- : ), or that the opening of the ear, as in Isaiah 48:8 ; Isaiah 50:5 (though by a different word in Hebrew ) denotes obedience by the common figure of hearing for obeying, it is evident that the clause is designed to express a devotion to God's will as avowed more fully in Isaiah 50:5- : , and already explained. Paul, however, uses the words, "a body hast thou prepared me" [ Isaiah 50:5- : ], which are found in the Septuagint in the place of the words, " mine ears hast thou opened." He does not lay any stress on this clause, and his argument is complete without it. It is, perhaps, to be regarded rather as an interpretation or free translation by the Septuagint, than either an addition or attempt at verbal translation. The Septuagint translators may have had reference to Christ's vicarious sufferings as taught in other Scriptures, as in Isaiah 50:5- : ; at all events, the sense is substantially the same, as a body was essential to the required obedience (compare Romans 7:4 ; 1 Peter 2:24 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6-8. 바울의 관점에서 이 구절은 단순히 하나님의 섬김에 대한 감사한 헌신의 표현 이상의 의미를 지닌다. 바울은 그리스도께서 채소 제물이든 동물 제물이든, 일반 제물이든 특별 속죄 제물이든 어떤 제사도 하나님의 율법의 요구를 충족시키지 못할 것이라고 선언하셨다고 전한다. 그리스도께서는 필요한 만족을 이루기 위해 오셨으며, 이것은 인류의 구속을 이루기 위해 그리스도께서 이루시거나 행하셔야 할 "하나님의 뜻"으로서 "그리스도의 몸을 드림으로써" 이루어졌다고 말한다. 이렇게 시 40:6에서 구약의 제물에 부여된 불충분한 성격과의 대조는, 하나님의 율법에 대한 순종에서 찾아진다(시 40:7, 8 참조). 물론 바울과 다른 신약 저자들이 그리스도의 사역을 설명하듯이, 그것은 단순히 율법 아래 놓이거나 그 계명에 복종하는 것 이상이다. 그것은 "죽기까지 복종함"을 요구했으며(시 40:8 이하), 그것이 여기서 주로 의도된 순종으로서 시 40:6과의 대조를 분명하게 한다. "내 귀를 열으셨나이다"는 자발적이고 영구적인 종됨의 표시로 종의 귀를 뚫는 관습을 암시하는지(시 40:6 이하), 아니면 히 48:8; 사 50:5에서처럼 귀를 여는 것이 순종함에 대한 통상적인 표현인지에 관계없이(히브리어에서는 다른 단어이지만), 이 구절이 사 50:5 이하에서 더 충분히 고백되고 이미 설명된 바와 같이, 하나님의 뜻에 대한 헌신을 표현하기 위한 것임이 분명하다. 그러나 바울은 사 50:5 이하에서 찾아지는 칠십인역의 "내 귀를 열으셨나이다"라는 말 대신 "주께서 나를 위해 몸을 예비하셨나이다"라는 표현을 사용한다. 바울은 이 구절에 특별한 강조를 두지 않으며, 그의 논증은 이것 없이도 완결된다. 이것은 칠십인역의 추가나 축어적 번역 시도라기보다는, 해석이나 자유 번역으로 보는 것이 적절하다. 칠십인역 번역자들은 사 50:5 이하와 같이 다른 성경들에서 가르쳐진 그리스도의 대리적 고난을 참조했을 수 있다. 어떤 경우든 몸은 요구되는 순종에 필수적이므로 의미는 본질적으로 동일하다(롬 7:4; 벧전 2:24 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. Then —in such case, without necessarily referring to order of time. Lo, I come —I am prepared to do, c. in the volume of the book — roll of the book. Such rolls, resembling maps, are still used in the synagogues. written of me —or on me, prescribed to me ( 2 Kings 22:13 ). The first is the sense adopted by Paul. In either case, the Pentateuch, or law of Moses, is meant, and while it contains much respecting Christ directly, as Genesis 3:15 Genesis 49:10 ; Deuteronomy 18:15 , and, indirectly, in the Levitical ritual, there is nowhere any allusion to David. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7. "그때에"는 반드시 시간적 순서를 가리키는 것이 아니다. "보라 내가 왔나이다"는 나는 행할 준비가 되어 있다는 뜻이다. "두루마리 책에"는 책의 두루마리를 뜻한다. 이런 두루마리는 지도와 비슷한 것으로, 지금도 유대 회당에서 사용된다. "나를 가리켜 기록된 것이"는 나에 대해 또는 나에게 규정된 것이다(왕하 22:13). 바울이 채택한 첫 번째 의미는 모세의 오경이나 율법을 가리키는데, 그것은 창 3:15; 창 49:10; 신 18:15에서 직접적으로, 그리고 레위기 제의에서 간접적으로 그리스도에 관한 많은 내용을 담고 있으며, 다윗에 대한 암시는 어디에도 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
6-8. In Paul's view this passage has more meaning than the mere expression of grateful devotion to God's service. He represents Christ as declaring that the sacrifices, whether vegetable or animal, general or special expiatory offerings, would not avail to meet the demands of God's law, and that He had come to render the required satisfaction, which he states was effected by "the offering of the body of Christ" [ :- ], for that is the "will of God" which Christ came to fulfil or do, in order to effect man's redemption. We thus see that the contrast to the unsatisfactory character assigned the Old Testament offerings in Psalms 40:6 is found in the compliance with God's law (compare Psalms 40:7 ; Psalms 40:8 ). Of course, as Paul and other New Testament writers explain Christ's work, it consisted in more than being made under the law or obeying its precepts. It required an "obedience unto death" [ Psalms 40:8- : ], and that is the compliance here chiefly intended, and which makes the contrast with Psalms 40:6 clear. mine ears hast thou opened —Whether allusion is made to the custom of boring a servant's ear, in token of voluntary and perpetual enslavement ( Psalms 40:6- : ), or that the opening of the ear, as in Isaiah 48:8 ; Isaiah 50:5 (though by a different word in Hebrew ) denotes obedience by the common figure of hearing for obeying, it is evident that the clause is designed to express a devotion to God's will as avowed more fully in Isaiah 50:5- : , and already explained. Paul, however, uses the words, "a body hast thou prepared me" [ Isaiah 50:5- : ], which are found in the Septuagint in the place of the words, " mine ears hast thou opened." He does not lay any stress on this clause, and his argument is complete without it. It is, perhaps, to be regarded rather as an interpretation or free translation by the Septuagint, than either an addition or attempt at verbal translation. The Septuagint translators may have had reference to Christ's vicarious sufferings as taught in other Scriptures, as in Isaiah 50:5- : ; at all events, the sense is substantially the same, as a body was essential to the required obedience (compare Romans 7:4 ; 1 Peter 2:24 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6-8. 바울의 관점에서 이 구절은 단순히 하나님의 섬김에 대한 감사한 헌신의 표현 이상의 의미를 지닌다. 바울은 그리스도께서 채소 제물이든 동물 제물이든, 일반 제물이든 특별 속죄 제물이든 어떤 제사도 하나님의 율법의 요구를 충족시키지 못할 것이라고 선언하셨다고 전한다. 그리스도께서는 필요한 만족을 이루기 위해 오셨으며, 이것은 인류의 구속을 이루기 위해 그리스도께서 이루시거나 행하셔야 할 "하나님의 뜻"으로서 "그리스도의 몸을 드림으로써" 이루어졌다고 말한다. 이렇게 시 40:6에서 구약의 제물에 부여된 불충분한 성격과의 대조는, 하나님의 율법에 대한 순종에서 찾아진다(시 40:7, 8 참조). 물론 바울과 다른 신약 저자들이 그리스도의 사역을 설명하듯이, 그것은 단순히 율법 아래 놓이거나 그 계명에 복종하는 것 이상이다. 그것은 "죽기까지 복종함"을 요구했으며(시 40:8 이하), 그것이 여기서 주로 의도된 순종으로서 시 40:6과의 대조를 분명하게 한다. "내 귀를 열으셨나이다"는 자발적이고 영구적인 종됨의 표시로 종의 귀를 뚫는 관습을 암시하는지(시 40:6 이하), 아니면 히 48:8; 사 50:5에서처럼 귀를 여는 것이 순종함에 대한 통상적인 표현인지에 관계없이(히브리어에서는 다른 단어이지만), 이 구절이 사 50:5 이하에서 더 충분히 고백되고 이미 설명된 바와 같이, 하나님의 뜻에 대한 헌신을 표현하기 위한 것임이 분명하다. 그러나 바울은 사 50:5 이하에서 찾아지는 칠십인역의 "내 귀를 열으셨나이다"라는 말 대신 "주께서 나를 위해 몸을 예비하셨나이다"라는 표현을 사용한다. 바울은 이 구절에 특별한 강조를 두지 않으며, 그의 논증은 이것 없이도 완결된다. 이것은 칠십인역의 추가나 축어적 번역 시도라기보다는, 해석이나 자유 번역으로 보는 것이 적절하다. 칠십인역 번역자들은 사 50:5 이하와 같이 다른 성경들에서 가르쳐진 그리스도의 대리적 고난을 참조했을 수 있다. 어떤 경우든 몸은 요구되는 순종에 필수적이므로 의미는 본질적으로 동일하다(롬 7:4; 벧전 2:24 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9, 10. I have preached —literally, "announced good tidings." Christ's prophetical office is taught. He "preached" the great truths of God's government of sinners. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9, 10. "전파하였나이다"는 문자적으로 "기쁜 소식을 전했다"는 뜻이다. 그리스도의 선지자적 직분이 여기서 가르쳐진다. 그분은 죄인들에 대한 하나님의 통치의 위대한 진리를 "전파하셨다".
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. may be rendered as an assertion, that God will not withhold ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11. 하나님이 거두지 않으실 것이라는 단언으로 해석될 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. evils —inflicted by others. iniquities —or penal afflictions, and sometimes calamities in the wide sense. This meaning of the word is very common ( Psalms 31:11 ; Psalms 38:4 ; compare Psalms 38:4- : , Cain's punishment; Psalms 38:4- : , that of Sodom; Psalms 38:4- : , of the witch of En-dor; also 2 Samuel 16:12 ; Job 19:29 ; Isaiah 5:18 ; Isaiah 53:11 ). This meaning of the word is also favored by the clause, "taken hold of me," which follows, which can be said appropriately of sufferings, but not of sins (compare Job 27:20 ; Psalms 69:24 ). Thus, the difficulties in referring this Psalm to Christ, arising from the usual reading of this verse, are removed. Of the terrible afflictions, or sufferings, alluded to and endured for us, compare Luke 22:39-44 , and the narrative of the scenes of Calvary. my heart faileth me — ( Matthew 26:38 ), "My soul is exceeding sorrowful, even unto death." cannot look up —literally, "I cannot see," not denoting the depression of conscious guilt, as Luke 18:13 , but exhaustion from suffering, as dimness of eyes (compare Psalms 6:7 ; Psalms 13:3 ; Psalms 38:10 ). The whole context thus sustains the sense assigned to iniquities. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12. "재앙"은 다른 사람들이 가하는 것이다. "죄악"은 형벌적 고난을 뜻하며, 때로는 넓은 의미에서 재난을 의미하기도 한다. 이 단어의 이러한 의미는 매우 흔하다(시 31:11; 시 38:4 참조). 이 의미는 뒤따르는 "나를 사로잡았다"는 구절에서도 지지되는데, 이는 고난에 대해서는 적절하게 말할 수 있지만 죄에 대해서는 그렇지 않다(욥 27:20; 시 69:24 참조). 이렇게 이 시편을 그리스도께 적용할 때 이 절의 통상적인 읽기에서 생기는 어려움들이 해소된다. 우리를 위해 암시되고 감당하신 끔찍한 고난이나 괴로움에 대해서는 눅 22:39-44와 갈보리의 장면들을 참조하라. "내 마음이 나를 버렸도다"는 마 26:38의 "내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었다"에 해당한다. "쳐다볼 수 없다"는 문자적으로 "나는 볼 수 없다"인데, 눅 18:13처럼 죄의식으로 인한 낙심이 아니라 고난으로 인한 탈진, 곧 시력의 희미함을 가리킨다(시 6:7; 시 13:3; 시 38:10 참조). 전체 문맥이 이렇게 "죄악"에 부여된 의미를 뒷받침한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. (Compare :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13. (참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14, 15. The language is not necessarily imprecatory, but rather a confident expectation ( :- ), though the former sense is not inconsistent with Christ's prayer for the forgiveness of His murderers, inasmuch as their confusion and shame might be the very means to prepare them for humbly seeking forgiveness (compare :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14, 15. 이 언어는 반드시 저주의 기도가 아니라, 오히려 확실한 기대를 나타낸다. 비록 저주의 의미가 그분을 죽인 자들에 대한 그리스도의 용서 기도와 모순되지는 않는데, 그들의 수치와 부끄러움이 바로 겸손하게 용서를 구하도록 준비시키는 수단이 될 수 있기 때문이다(참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. for a reward —literally, "in consequence of." Aha —(Compare Psalms 35:21 ; Psalms 35:25 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15. "보응으로"는 문자적으로 "결과로서"이다. "아하"는 시 35:21, 25를 참조하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. (Compare :- ). love thy salvation —delight in its bestowal on others as well as themselves. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16. (참조). "주의 구원을 사랑하는 자"는 다른 사람들에게도 구원이 베풀어지는 것을 기뻐한다는 의미이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. A summary of his condition and hopes. thinketh upon —or provides for me. "He was heard," "when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears, unto Him that was able to save him from death" [ :- ]. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 39 Psalms Psa Psalms Psa 41 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Psalms 40". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ psalms-40.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17. 그의 처지와 소망에 대한 요약이다. "생각하시는도다"는 나를 위해 예비하신다는 뜻이다. "그분은 들으셨다", 곧 "죽음에서 그를 구원하실 수 있는 분께 강한 부르짖음과 눈물로 기도와 간구를 드렸을 때" 들으셨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-40-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반