1절 카드 ↗
1. Observe the month of Abib —or first-fruits. It comprehended the latter part of our March and the beginning of April. Green ears of the barley, which were then full, were offered as first-fruits, on the second day of the passover. for in the month of Abib the Lord thy God brought thee out of Egypt by night —This statement is apparently at variance with the prohibition ( :- ) as well as with the recorded fact that their departure took place in the morning ( Exodus 13:3 ; Numbers 33:3 ). But it is susceptible of easy reconciliation. Pharaoh's permission, the first step of emancipation, was extorted during the night, the preparations for departure commenced, the rendezvous at Rameses made, and the march entered on in the morning. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1. "아빕월을 지키라" — 또는 첫 열매의 달. 우리의 달력으로는 3월 하순과 4월 초순에 걸쳐 있다. 그 무렵 보리의 푸른 이삭이 가득 달렸는데, 유월절 둘째 날에 첫 열매로 드렸다. "아빕월에 여호와 하나님이 밤에 너를 이집트에서 인도하여 내셨음이라" — 이 진술은 낮에 떠났다는 금지 규정 및 기록된 사실 (출 13:3; 민 33:3)과 겉보기에 상충되는 것처럼 보인다. 그러나 쉽게 조화시킬 수 있다. 파라오의 허락, 즉 해방의 첫 걸음은 밤중에 얻어냈고, 출발 준비가 시작되었으며, 라암셋에서의 집결이 이루어졌고, 행진은 아침에 시작되었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. Thou shalt therefore sacrifice the passover —not the paschal lamb, which was strictly and properly the passover. The whole solemnity is here meant, as is evident from the mention of the additional victims that required to be offered on the subsequent days of the feast ( Numbers 28:18 ; Numbers 28:19 ; 2 Chronicles 35:8 ; 2 Chronicles 35:9 ), and from the allusion to the continued use of unleavened bread for seven days, whereas the passover itself was to be eaten at once. The words before us are equivalent to "thou shalt observe the feast of the passover." return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2. "여호와를 위하여 유월절을 엄격히 지켜 잡되" — 엄밀하고 정확한 의미의 유월절 양을 가리키는 것이 아니다. 이후 절기 기간에 드려야 할 추가 희생 제물들 (민 28:18, 19; 대하 35:8, 9)과 이레 동안 계속해서 무교병을 먹어야 한다는 언급을 통해 알 수 있듯이, 여기서는 절기 전체를 가리킨다. 유월절 자체는 한 번에 먹어야 했던 반면 말이다. 이 말은 "너는 유월절 절기를 지키라"와 같은 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. seven days shalt thou eat unleavened bread —a sour, unpleasant, unwholesome kind of bread, designed to be a memorial of their Egyptian misery and of the haste with which they departed, not allowing time for their morning dough to ferment. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3. "칠 일 동안 무교병을 먹되" — 시고 불쾌하며 몸에 좋지 않은 종류의 빵으로, 이집트에서의 비참함과 반죽이 발효될 시간도 없이 급히 떠났던 것을 기념하기 위해 제정되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5, 6. Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates —The passover was to be observed nowhere but in the court of the tabernacle or temple, as it was not a religious feast or sacramental occasion merely, but an actual sacrifice ( Exodus 12:27 ; Exodus 23:18 ; Exodus 34:25 ). The blood had to be sprinkled on the altar and in the place where the true Passover was afterwards to be sacrificed for us "at even, at the going down of the sun"—literally, "between the evenings." return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5, 6. "네가 유월절 제사를 네 하나님 여호와께서 네게 주신 각 성읍에서 드리지 말고" — 유월절은 회막이나 성전 뜰 외의 어느 곳에서도 지킬 수 없었다. 단순히 종교적 절기나 성례식 행사가 아니라 실제 제사였기 때문이다 (출 12:27; 출 23:18; 출 34:25). 피는 제단에 뿌려야 했으며, 나중에 참 유월절이 우리를 위해 "저녁에 해 질 때에"—문자적으로 "두 저녁 사이에"—희생되실 장소에서 행해야 했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. at the season —that is, the month and day, though not perhaps the precise hour. The immense number of victims that had to be immolated on the eve of the passover—that is, within a space of four hours—has appeared to some writers a great difficulty. But the large number of officiating priests, their dexterity and skill in the preparation of the sacrifices, the wide range of the court, the extraordinary dimensions of the altar of burnt offering and orderly method of conducting the solemn ceremonial, rendered it easy to do that in a few hours, which would otherwise have required as many days. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6. "그 정한 시기에" — 즉 정해진 달과 날에, 정확한 시간은 아닐지라도. 유월절 전날 저녁, 즉 네 시간 안에 엄청난 수의 희생 제물을 잡아야 한다는 것이 일부 학자들에게는 큰 어려움으로 보였다. 그러나 제사를 집행하는 제사장들의 많은 수와 제물 준비에서의 숙련성과 능숙함, 뜰의 넓은 공간, 번제단의 특대 규모, 그리고 엄숙한 의식을 질서 있게 진행하는 방식 덕분에, 그것이 아니면 여러 날이 걸렸을 일을 몇 시간 안에 해낼 수 있었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. thou shalt roast and eat it —(See on :- ; compare :- ). thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents —The sense of this passage, on the first glance of the words, seems to point to the morning after the first day—the passover eve. Perhaps, however, the divinely appointed duration of this feast, the solemn character and important object, the journey of the people from the distant parts of the land to be present, and the recorded examples of their continuing all the time ( 2 Chronicles 30:21 ; 2 Chronicles 35:17 ), (though these may be considered extraordinary, and therefore exceptional occasions), may warrant the conclusion that the leave given to the people to return home was to be on the morning after the completion of the seven days. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7. "그것을 구워 먹고" — 해당 구절 주석을 참조하고 다른 구절과 비교하라. "아침에 일어나서 네 장막으로 돌아갈 것이니라" — 이 구절의 의미는 언뜻 보기에 첫날, 즉 유월절 저녁 다음 날 아침을 가리키는 것 같다. 그러나 이 절기의 신적으로 정해진 기간, 엄숙한 성격과 중요한 목적, 먼 곳에서 참석하기 위해 떠나온 백성들의 여정, 그리고 그들이 내내 머물렀다는 기록된 사례들 (대하 30:21; 대하 35:17)을 고려하면, 백성에게 귀가 허락된 것은 칠 일이 완료된 다음 날 아침이라는 결론이 타당할 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9-12. Seven weeks shalt thou number —The feast of weeks, or a WEEK OF WEEKS: the feast of pentecost (see on :- ; also see Exodus 34:22 ; Acts 2:1 ). As on the second day of the passover a sheaf of new barley, reaped on purpose, was offered, so on the second day of pentecost a sheaf of new wheat was presented as first-fruits ( Exodus 23:16 ; Numbers 28:26 ), a freewill, spontaneous tribute of gratitude to God for His temporal bounties. This feast was instituted in memory of the giving of the law, that spiritual food by which man's soul is nourished ( Numbers 28:26- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9-12. "일곱 주를 세어라" — 칠 주의 절기, 즉 오순절 (해당 구절 주석을 참조하고 출 34:22; 행 2:1도 보라). 유월절 둘째 날에 수확을 위해 특별히 벤 새 보리 한 단이 드려졌듯이, 오순절 둘째 날에는 첫 열매로 새 밀 한 단이 드려졌다 (출 23:16; 민 28:26). 하나님께 드리는 자유롭고 자발적인 감사의 예물로, 그분의 물질적 풍요에 대한 감사를 나타냈다. 이 절기는 사람의 영혼을 양육하는 영적 양식인 율법을 주신 것을 기념하기 위해 제정되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13-17. Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days —(See on :- ; :- ; :- ). Various conjectures have been formed to account for the appointment of this feast at the conclusion of the whole harvest. Some imagine that it was designed to remind the Israelites of the time when they had no cornfields to reap but were daily supplied with manna; others think that it suited the convenience of the people better than any other period of the year for dwelling in booths; others that it was the time of Moses' second descent from the mount; while a fourth class are of opinion that this feast was fixed to the time of the year when the Word was made flesh and dwelt —literally, "tabernacled"—among us ( :- ), Christ being actually born at that season. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13-17. "너희는 타작마당과 포도주 틀의 소산을 거둔 후에 이레 동안 초막절을 지킬지니라" — 해당 구절 주석을 참조하라. 이 절기를 온 수확이 끝날 무렵에 정하신 것에 대해 여러 추측이 있다. 어떤 이들은 이스라엘이 추수할 밭이 없었던 시절, 날마다 만나로 공급받았던 때를 기억하게 하기 위한 것이라고 생각한다. 또 어떤 이들은 초막을 짓고 거하기에 연중 다른 어느 때보다 이 시기가 백성에게 편리하기 때문이라고 본다. 모세가 시내산에서 두 번째로 내려온 때라는 견해도 있고, 이 절기가 "말씀이 육신이 되어 우리 가운데 장막을 치신"—문자적으로 "장막을 치셨다"—그 때 (요 1:14), 즉 그리스도께서 실제로 탄생하신 절기에 맞추어 정해진 것이라는 네 번째 견해도 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. in all the works of thine hands . . . rejoice —that is, praising God with a warm and elevated heart. According to Jewish tradition, no marriages were allowed to be celebrated during these great festivals, that no personal or private rejoicings might be mingled with the demonstrations of public and national gladness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15. "네 손으로 하는 모든 일에 기뻐하라" — 즉 따뜻하고 고양된 마음으로 하나님을 찬양하는 것이다. 유대 전통에 따르면, 이 대절기 기간 동안에는 사적인 개인 기쁨이 공적이고 민족적인 기쁨의 표현과 뒤섞이지 않도록 혼인 행사를 허락하지 않았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. Three times in a year shall all thy males appear before the Lord thy God —No command was laid on women to undertake the journeys, partly from regard to the natural weakness of their sex, and partly to their domestic cares. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16. "네 하나님 여호와 앞에 세 번 나타날 것이며" — 여성들에게는 이 순례 여행을 의무적으로 명하지 않았는데, 이는 그들의 자연적 약함에 대한 배려와 가정적 돌봄을 위한 것이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
13-17. Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days —(See on :- ; :- ; :- ). Various conjectures have been formed to account for the appointment of this feast at the conclusion of the whole harvest. Some imagine that it was designed to remind the Israelites of the time when they had no cornfields to reap but were daily supplied with manna; others think that it suited the convenience of the people better than any other period of the year for dwelling in booths; others that it was the time of Moses' second descent from the mount; while a fourth class are of opinion that this feast was fixed to the time of the year when the Word was made flesh and dwelt —literally, "tabernacled"—among us ( :- ), Christ being actually born at that season. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13-17. "너희는 타작마당과 포도주 틀의 소산을 거둔 후에 이레 동안 초막절을 지킬지니라" — 해당 구절 주석을 참조하라. 이 절기를 온 수확이 끝날 무렵에 정하신 것에 대해 여러 추측이 있다. 어떤 이들은 이스라엘이 추수할 밭이 없었던 시절, 날마다 만나로 공급받았던 때를 기억하게 하기 위한 것이라고 생각한다. 또 어떤 이들은 초막을 짓고 거하기에 연중 다른 어느 때보다 이 시기가 백성에게 편리하기 때문이라고 본다. 모세가 시내산에서 두 번째로 내려온 때라는 견해도 있고, 이 절기가 "말씀이 육신이 되어 우리 가운데 장막을 치신" 그 때, 즉 그리스도께서 실제로 탄생하신 절기에 맞추어 정해진 것이라는 네 번째 견해도 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18-20. Judges and officers shalt thou make —These last meant heralds or bailiffs, employed in executing the sentence of their superiors. in all thy gates —The gate was the place of public resort among the Israelites and other Eastern people, where business was transacted and causes decided. The Ottoman Porte derived its name from the administration of justice at its gates. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18-20. "재판장과 관리들을 두되" — 관리들은 상관의 판결을 집행하는 전령이나 집행관을 의미했다. "네 각 성문마다" — 성문은 이스라엘과 다른 동방 민족들 사이에서 공개적으로 사람들이 모이는 장소로, 거기서 사업이 처리되고 사건이 판결되었다. 오스만 제국의 포르테(Porte)라는 이름도 성문에서 재판이 행해지던 것에서 유래했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. Thou shalt not plant thee a grove —A grove has in Scripture a variety of significations—a group of overshadowing trees, or a grove adorned with altars dedicated to a particular deity, or a wooden image in a grove ( Judges 6:25 ; 2 Kings 23:4-6 ). They might be placed near the earthen and temporary altars erected in the wilderness, but they could not exist either at the tabernacle or temples. They were places, which, with their usual accompaniments, presented strong allurements to idolatry; and therefore the Israelites were prohibited from planting them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21. "어떤 나무든지 아세라 목상을 세우지 말며" — "숲"은 성경에서 다양한 의미를 가진다. 그늘을 드리우는 나무 무리이거나, 특정 신에게 바쳐진 제단이 있는 숲이거나, 숲 속의 나무 형상일 수 있다 (삿 6:25; 왕하 23:4-6). 이러한 것들은 광야에서 세워진 흙이나 임시 제단 옆에 놓일 수 있었지만, 성막이나 성전에는 존재할 수 없었다. 이것들은 그 통상적인 부속물과 함께 우상숭배로의 강한 유혹을 제공하는 장소였기 때문에, 이스라엘 백성은 그것들을 심는 것이 금지되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. Neither shalt thou set thee up any image —erroneously rendered so for "pillar"; pillars of various kinds, and materials of wood or stone were erected in the neighborhood of altars. Sometimes they were conical or oblong, at other times they served as pedestals for the statues of idols. A superstitious reverence was attached to them, and hence they were forbidden. return to ' Top of Page ' Deuteronomy Deu 15 Deuteronomy Deu Deuteronomy Deu 17 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Deuteronomy 16". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ deuteronomy-16.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of S
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-deu-16-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22. "주상을 세우지 말라" — "기둥"으로 잘못 번역되었다. 여러 종류와 재질의 나무 또는 돌 기둥들이 제단 근처에 세워졌다. 때로는 원뿔형이나 긴 형태였으며, 어떤 것은 우상 조각상의 받침대로 사용되었다. 이것들에는 미신적인 숭배심이 부여되었기 때문에 금지되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-deu-16-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반