1 “Isn’t a man forced to labor on earth? Aren’t his days like the days of a hired hand?Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?사람이 이 땅에서 고된 수고를 강요받지 않습니까? 그의 날들이 품꾼의 날과 같지 않습니까?
2 As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,As a servant that earnestly desireth the shadow, And as a hireling that looketh for his wages:그늘을 간절히 바라는 종처럼, 자기 삯을 기다리는 품꾼처럼,
3 so I am made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.나도 그렇게 여러 달의 고통을 떠안게 되었고, 괴로운 밤들이 내게 정해졌습니다.
4 When I lie down, I say, ‘ When will I arise, and the night be gone?’ I toss and turn until the dawning of the day.When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.내가 누우면 "언제 일어날까, 언제 밤이 지나갈까" 하고 말하며, 동이 틀 때까지 이리저리 뒤척입니다.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.내 살은 구더기와 흙덩이로 덮였고, 내 피부는 아물었다가 다시 터집니다.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.내 날들은 베 짜는 사람의 북보다 빨라서, 희망 없이 다 지나가 버립니다.
7 Oh remember that my life is a breath. My eye will no more see good.Oh remember that my life is a breath: Mine eye shall no more see good.오, 기억하소서. 내 생명은 한 번의 숨에 불과하며, 내 눈은 다시는 좋은 것을 보지 못할 것입니다.
8 The eye of him who sees me will see me no more. Your eyes will be on me, but I will not be.The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.나를 보던 이의 눈도 더 이상 나를 보지 못할 것이며, 주의 눈이 나를 향하실 때 나는 이미 없을 것입니다.
9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more.As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.구름이 사라져 없어지듯, 스올로 내려가는 자는 다시 올라오지 못합니다.
10 He will return no more to his house, neither will his place know him any more.He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.그는 자기 집으로 다시 돌아오지 못하고, 그가 살던 곳도 그를 다시 알아보지 못합니다.
11 “ Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.그러므로 나는 잠잠하지 않겠습니다. 내 영혼의 괴로움 속에서 말하겠고, 내 마음의 쓰라림 속에서 탄식하겠습니다.
12 Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?내가 바다입니까, 아니면 바다 괴물입니까? 어찌하여 주께서 나를 감시하십니까?
13 When I say, ‘ My bed will comfort me. My couch will ease my complaint,’When I say, My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;내가 "내 침상이 나를 위로하고, 내 잠자리가 내 탄식을 덜어 주리라" 하고 말하면,
14 then you scare me with dreams and terrify me through visions,Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions:주께서는 꿈으로 나를 놀라게 하시고, 환상으로 나를 두렵게 하십니다.
15 so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.So that my soul chooseth strangling, And death rather than these my bones.그래서 내 영혼은 차라리 숨이 막혀 죽는 것을, 이 뼈로 살아 있는 것보다 죽음을 택하겠습니다.
16 I loathe my life. I don’t want to live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.I loathe my life; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity.나는 내 생명이 싫습니다. 영원히 살고 싶지 않습니다. 나를 내버려 두소서. 내 날들은 한낱 숨에 불과합니다.
17 What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him,What is man, that thou shouldest magnify him, And that thou shouldest set thy mind upon him,사람이 무엇이기에 주께서 그를 그렇게 크게 여기시며, 그에게 마음을 두시고,
18 that you should visit him every morning, and test him every moment?And that thou shouldest visit him every morning, And try him every moment?아침마다 그를 살피시며, 순간마다 그를 시험하십니까?
19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?How long wilt thou not look away from me, Nor let me alone till I swallow down my spittle?어느 때까지 주께서 내게서 눈을 돌리지 않으시며, 내가 침 삼킬 동안만이라도 나를 놓아두지 않으시겠습니까?
20 If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself?If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?내가 죄를 지었다 한들, 사람을 지켜보시는 주께 내가 무엇을 했단 말입니까? 어찌하여 주께서 나를 과녁으로 삼으셔서, 내가 나 자신에게 짐이 되게 하십니까?
21 Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I will not be.”And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; And thou wilt seek me diligently, but I shall not be.어찌하여 주께서 내 허물을 용서하지 않으시고, 내 죄악을 없애 주지 않으십니까? 이제 나는 흙 속에 누울 것이니, 주께서 나를 간절히 찾으셔도 나는 이미 없을 것입니다.