바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Exodus › 3장

Exodus 3장

1 Now Moses was keeping the flock of Jethro, his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the back of the wilderness, and came to God’s mountain, to Horeb.Now Moses was keeping the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian: and he led the flock to the back of the wilderness, and came to the mountain of God, unto Horeb.모세는 자기 장인이며 미디안의 제사장인 이드로의 양 떼를 치고 있었습니다. 그가 양 떼를 광야 뒤편으로 몰고 가다가 하나님의 산 호렙에 이르렀습니다.

2 Yahweh’s angel appeared to him in a flame of fire out of the middle of a bush. He looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.And the angel of Jehovah appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.그곳에서 여호와의 천사가 떨기나무 가운데서 불꽃 가운데 그에게 나타났습니다. 모세가 보니 떨기나무에 불이 붙었는데도 그 나무가 타서 없어지지 않았습니다.

3 Moses said, “ I will go now, and see this great sight, why the bush is not burned.”And Moses said, I will turn aside now, and see this great sight, why the bush is not burnt.그래서 모세가 말했습니다. "내가 가서 이 놀라운 광경을 보아야겠다. 어찌하여 저 떨기나무가 타지 않는가."

4 When Yahweh saw that he came over to see, God called to him out of the middle of the bush, and said, “ Moses! Moses!” He said, “ Here I am.”And when Jehovah saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.여호와께서 모세가 그것을 보려고 다가오는 것을 보시고, 하나님께서 떨기나무 가운데서 그를 부르셨습니다. "모세야, 모세야." 그가 대답했습니다. "내가 여기 있습니다."

5 He said, “Don’t come close. Take off your sandals, for the place you are standing on is holy ground.”And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.그러자 하나님께서 말씀하셨습니다. "더 가까이 오지 마라. 네 발에서 신을 벗어라. 네가 서 있는 곳은 거룩한 땅이다."

6 Moreover he said, “ I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Moses hid his face because he was afraid to look at God.Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.또 말씀하셨습니다. "나는 네 조상의 하나님, 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이다." 모세는 하나님을 뵙기가 두려워 얼굴을 가렸습니다.

7 Yahweh said, “ I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows.And Jehovah said, I have surely seen the affliction of my people that are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;여호와께서 말씀하셨습니다. "나는 이집트에 있는 내 백성의 고통을 분명히 보았고, 그들을 부리는 감독들 때문에 부르짖는 소리를 들었다. 나는 그들의 아픔을 알고 있다.

8 I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.and I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.그래서 내가 내려와 이집트 사람들의 손에서 그들을 건져 내고, 그 땅에서 이끌어 내어 아름답고 넓은 땅, 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 데려가려 한다. 그곳은 가나안 사람, 헷 사람, 아모리 사람, 브리스 사람, 히위 사람, 여부스 사람이 사는 땅이다.

9 Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.이제 이스라엘 자손의 부르짖음이 내게 이르렀고, 이집트 사람들이 그들을 학대하는 것도 내가 보았다.

10 Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring my people, the children of Israel, out of Egypt.”Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.그러니 이제 가거라. 내가 너를 바로에게 보내어, 내 백성 이스라엘 자손을 이집트에서 이끌어 내게 하겠다."

11 Moses said to God, “ Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the children of Israel out of Egypt?”And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?모세가 하나님께 말했습니다. "제가 누구이기에 바로에게 가며, 이스라엘 자손을 이집트에서 이끌어 낸단 말입니까?"

12 He said, “ Certainly I will be with you. This will be the token to you, that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain.”And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be the token unto thee, that I have sent thee: when thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.하나님께서 말씀하셨습니다. "내가 반드시 너와 함께하겠다. 이것이 내가 너를 보냈다는 표징이 될 것이다. 곧 네가 백성을 이집트에서 이끌어 낸 뒤에, 너희가 이 산에서 하나님을 섬길 것이다."

13 Moses said to God, “ Behold, when I come to the children of Israel, and tell them, ‘ The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘ What is his name?’ what should I tell them?”And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? What shall I say unto them?모세가 하나님께 말했습니다. "제가 이스라엘 자손에게 가서 '너희 조상의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다'고 말하면, 그들이 제게 '그분의 이름이 무엇이냐'고 물을 텐데, 그러면 제가 무엇이라고 말해야 합니까?"

14 God said to Moses, “ I AM WHO I AM,” and he said, “ You shall tell the children of Israel this: ‘ I AM has sent me to you.’”And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.하나님께서 모세에게 말씀하셨습니다. "나는 스스로 있는 자다." 또 말씀하셨습니다. "너는 이스라엘 자손에게 이렇게 말하여라. '스스로 있는 자가 나를 너희에게 보내셨다.'"

15 God said moreover to Moses, “ You shall tell the children of Israel this, ‘ Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is my name forever, and this is my memorial to all generations.And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.하나님께서 모세에게 또 말씀하셨습니다. "너는 이스라엘 자손에게 이렇게 말하여라. '너희 조상의 하나님, 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이신 여호와께서 나를 너희에게 보내셨다.' 이것이 영원한 내 이름이며, 대대로 기억될 내 칭호다.

16 Go and gather the elders of Israel together, and tell them, ‘ Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has appeared to me, saying, “ I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt.Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, hath appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt:가서 이스라엘의 장로들을 함께 모으고 그들에게 말하여라. '너희 조상의 하나님, 곧 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이신 여호와께서 내게 나타나 말씀하셨다. 내가 분명히 너희를 돌아보았고, 너희가 이집트에서 당하는 일을 보았다.

17 I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey.”’and I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, unto a land flowing with milk and honey.그래서 내가 말한다. 내가 너희를 이집트의 고통에서 이끌어 내어, 가나안 사람과 헷 사람과 아모리 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅, 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 데려가겠다.'

18 They will listen to your voice. You shall come, you and the elders of Israel, to the king of Egypt, and you shall tell him, ‘ Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us go three days’ journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh, our God.’And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, Jehovah, the God of the Hebrews, hath met with us: and now let us go, we pray thee, three days’ journey into the wilderness, that we may sacrifice to Jehovah our God.그러면 그들이 네 말을 들을 것이다. 너는 이스라엘의 장로들과 함께 이집트 왕에게 가서 이렇게 말하여라. '히브리 사람의 하나님 여호와께서 우리에게 나타나셨습니다. 그러니 이제 우리가 광야로 사흘 길을 가서 우리 하나님 여호와께 제사를 드릴 수 있게 해 주십시오.'

19 I know that the king of Egypt won’t give you permission to go, no, not by a mighty hand.And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.그러나 나는 이집트 왕이 강한 손으로 치지 않으면 너희를 보내지 않을 것을 안다.

20 I will reach out my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do among them, and after that he will let you go.And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.그래서 내가 손을 내밀어, 이집트 가운데서 행할 온갖 기이한 일들로 그 땅을 치겠다. 그런 뒤에야 그가 너희를 보낼 것이다.

21 I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.내가 이 백성이 이집트 사람들에게 호의를 입게 하겠다. 그래서 너희가 떠날 때 빈손으로 가지 않을 것이다.

22 But every woman shall ask of her neighbor, and of her who visits her house, jewels of silver, jewels of gold, and clothing. You shall put them on your sons, and on your daughters. You shall plunder the Egyptians.”But every woman shall ask of her neighbor, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall despoil the Egyptians.모든 여자는 자기 이웃과 자기 집에 머무는 여자에게 은붙이와 금붙이와 옷을 요구하여, 그것을 너희 아들과 딸에게 입힐 것이다. 이렇게 너희가 이집트 사람들의 것을 취하게 될 것이다."

← 2장 목차 4장 →