1절 카드 ↗
1. after five days —or, on the fifth day from their departure from Jerusalem. Ananias . . . with the elders —a deputation of the Sanhedrim. a certain orator —one of those Roman advocates who trained themselves for the higher practice of the metropolis by practicing in the provinces, where the Latin language, employed in the courts, was but imperfectly understood and Roman forms were not familiar. informed . . . against Paul —"laid information," that is, put in the charges. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1절. 닷새 후에 — 또는 예루살렘 출발 후 닷새째 되는 날. 아나니아 . . . 장로 몇 명과 더불어 — 공회의 대표단. 한 변호사 — 수도에서의 높은 수준의 법정 개업을 준비하기 위해 속주에서 활동하던 로마 변호사들 중 한 명. 속주에서는 법정에서 쓰이는 라틴어가 잘 이해되지 않았고 로마식 절차도 익숙하지 않았다. 바울을 고소하더라 — "소장을 제출하다", 곧 고발장을 냈다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2-4. Seeing that by thee we enjoy great quietness, c.—In this fulsome flattery there was a semblance of truth: nothing more. Felix acted with a degree of vigor and success in suppressing lawless violence [JOSEPHUS, Antiquities, 20.8.4 confirmed by TACITUS, Annals, 12.54]. by thy providence —a phrase applied to the administration of the emperors. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2-4절. 우리가 당신을 통하여 크게 평안을 누리게 되었사온즉 — 이 지나친 아첨에는 사실의 외양이 있을 뿐이다. 벨릭스는 강력하고 성공적으로 무법적인 폭력을 진압하는 데 어느 정도 활약했다 [요세푸스, 유대 고대사 20.8.4; 타키투스, 연대기 12.54에 의해 확인됨]. 당신의 선견지명으로 — 황제들의 행정에 쓰이는 표현.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5-8. a pestilent fellow —a plague, or pest. and a mover of sedition among all the Jews —by exciting disturbances among them. throughout the world —(See on :- ). This was the first charge; and true only in the sense explained on :- . a ringleader of the sect of the Nazarenes —the second charge; and true enough. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5-8절. 이 사람은 전염병 같은 자라 — 재앙이나 역병 같은 자. 천하에 흩어진 모든 유대인을 다 소요케 하는 자요 — 그들 중에 소란을 일으키는 자. 천하 — (참조). 이것이 첫 번째 고발이었다. 나사렛 이단의 우두머리라 — 두 번째 고발로, 사실이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. hath gone about —attempted. to profane the temple —the third charge; and entirely false. we . . . would have judged according to our law. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6절. 그가 또 성전을 더럽게 하려 하기로 — 시도했다는 뜻이다. 세 번째 고발로, 완전히 거짓이었다. 우리가 잡아 우리 법대로 판결하려 하였더니.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. But . . . Lysias came upon us, and with great violence took him out of our hands —a wilful falsehood and calumnious charge against a public officer. He had commanded the Sanhedrim to meet for no other purpose than to "judge him according to their law"; and only when, instead of doing so, they fell to disputing among themselves, and the prisoner was in danger of being "pulled in pieces of them" ( :- ) —or as his own letter says "killed of them" ( Acts 23:27 ) —did he rescue him, as was his duty, "by force" out of their hands. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7절. 천부장 루시아가 와서 우리 손에서 강제로 빼앗으며 — 공무원을 향한 고의적인 거짓말과 비방. 루시아는 그들에게 공회를 소집하여 "그들의 법대로 그를 심판하게" 하려고 했을 뿐이었다. 그러나 그들이 그렇게 하는 대신 서로 논쟁하고 죄수가 "그들에게 찢겨 죽을" 위험에 처하자 (참조), 그는 의무상 "강제로" 그를 구해 낸 것이었다 (행 23:27에서 자기 편지에도 "그를 죽이려" 했다고 썼다).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. Commanding his accusers to come unto thee —Here they insinuate that, instead of troubling Felix with the case, he ought to have left it to be dealt with by the Jewish tribunal; in which case his life would soon have been taken. by examining whom —Lysias, as would seem ( Acts 24:22 ). thyself mayest, &c.—referring all, as if with confidence, to Felix. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8절. 그에게 오라 하여 — 루시아를 가리키는 것 같다 (행 24:22). 각하 친히 심문하시면 — 마치 자신들이 자신 있는 듯이 모든 것을 벨릭스에게 맡기는 척하면서. 사실은 루시아가 없다면 바울이 그들의 법정에서 금방 사형을 당했을 것임을 시사한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. the Jews assented, &c.—See on Acts 24:2 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9절. 유대인들도 가담하여 — 행 24:2 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. thou hast been many years a judge to this nation —He had been in this province for six or seven years, and in Galilee for a longer period. Paul uses no flattery, but simply expresses his satisfaction at having to plead before one whose long official experience of Jewish matters would enable him the better to understand and appreciate what he had to say. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10절. 각하가 여러 해 전부터 이 민족의 재판장이 된 것을 아오니 — 그는 이 속주에서 6-7년, 갈릴리에서 더 오래 봉직했다. 바울은 아첨을 쓰지 않고 단지 자신의 사건을 이해하고 공정하게 판단할 수 있는 장기적인 유대 사무 경험을 가진 재판관 앞에 서게 됨에 대한 만족감을 표현한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. thou mayest understand —canst easily learn. that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem —namely, 1. The day of his arrival in Jerusalem ( :- ); 2. The interview with James ( :- ); 3. The assumption of the vow ( :- ); 4, 5, 6. Continuance of the vow, interrupted by the arrest ( Acts 21:27 , c.) 7. Arrest of Paul ( Acts 21:27 ); 8. Paul before the Sanhedrim ( Acts 22:30 ; Acts 23:1-10 ); 9. Conspiracy of the Jews and defeat of it ( Acts 23:1-44.23.10- : ), and despatch of Paul from Jerusalem on the evening of the same day ( Acts 23:23 ; Acts 23:31 ); 10, 11, 12, 13. The remaining period referred to ( Acts 23:31- : ) [MEYER]. This short period is mentioned to show how unlikely it was that he should have had time to do what was charged against him. for to worship —a very different purpose from that imputed to him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11절. 내가 예배하러 예루살렘에 올라간 지가 아직 열두 날이 넘지 아니한 것을 아실 수 있나이다 — 즉: 1. 예루살렘 도착 당일 (참조); 2. 야고보와의 면담 (참조); 3. 서원 이행 시작 (참조); 4, 5, 6. 체포로 중단될 때까지 서원 이행 지속 (행 21:27 이하); 7. 바울의 체포 (행 21:27); 8. 공회 앞에 선 바울 (행 22:30; 23:1-10); 9. 유대인들의 음모와 그 좌절 (행 23:1 이하-10 이하), 당일 저녁 예루살렘 출발 (행 23:23, 31); 10, 11, 12, 13. 이후 기간 (행 23:31 이하) [마이어]. 이 짧은 기간은 그가 고발당한 일들을 할 시간적 여유가 없었음을 보여 준다. 예배하러 — 그에게 돌린 목적과 전혀 다른 목적으로.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12, 13. they neither found me . . . Neither can they prove the things, &c.—After specifying several particulars, he challenges proof of any one of the charges brought against him. So much for the charge of sedition. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12-13절. 그들이 . . 나를 보지도 못하였거늘 . . . 저들이 증명하지도 못하나이다 — 여러 세부 사항을 열거한 후, 그는 그에 대한 어떤 고발에 대해서도 증거를 제시하도록 도전한다. 선동 혐의에 대해 이렇게 반박한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14, 15. But this I confess to thee —in which Felix would see no crime. that after the way they call heresy —literally, and better, "a sect." so worship I the God of my fathers —the ancestral God. Two arguments are contained here: (1) Our nation is divided into what they call sects —the sect of the Pharisees, and that of the Sadducees—all the difference between them and me is, that I belong to neither of these, but to another sect, or religious section of the nation, which from its Head they call Nazarenes: for this reason, and this alone, am I hated. (2) The Roman law allows every nation to worship its own deities; I claim protection under that law, worshipping the God of my ancestors, even as they, only of a different sect of the common religion. believing all, &c.—Here, disowning all opinions at variance with the Old Testament Scriptures, he challenges for the Gospel which he preached the authority of the God of their fathers. So much for the charge of heresy. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14-15절. 그러나 이것을 당신에게 고백하리니 — 벨릭스는 그 안에서 아무 범죄도 볼 수 없을 것이다. 그들이 이단이라 하는 도를 따라 — 문자 그대로, 더 낫게 번역하면 "한 종파." 나는 조상들의 하나님을 섬기노라 — 조상들의 하나님. 여기에는 두 가지 논거가 있다: (1) 우리 민족은 바리새인들과 사두개인들이라는 두 이른바 종파로 나뉘어 있다. 나와 그들의 차이는 다만 내가 나사렛 사람으로 불리는 또 다른 종파에 속한다는 것뿐이다. (2) 로마법은 각 민족이 자신들의 신을 섬기는 것을 허용한다. 나는 다른 종파에 속하지만 그들과 같은 조상들의 하나님을 섬기면서 그 법의 보호를 요청한다. 율법과 선지자들에 기록된 것을 다 믿으며 — 구약성경의 권위를 자신이 전한 복음을 위해 주장한다. 이단 혐의에 대해 이렇게 반박한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. And have hope . . . as they themselves . . . allow, that there shall be a resurrection, &c.—This appeal to the faith of his accusers shows that they were chiefly of the Pharisees, and that the favor of that party, to which he owed in some measure his safety at the recent council ( Acts 23:6-9 ), had been quite momentary. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15절. 또 그들이 기다리는 것 — 그 고발자들도. 죽은 자의 부활이 있으리라 하는 — 이 호소는 고발자들이 주로 바리새인들임을 보여 주며, 최근 공회에서 그들의 호의 (행 23:6-9)가 순간적인 것이었음을 나타낸다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. And herein —On this account, accordingly; that is, looking forward to that awful day (compare 2 Corinthians 5:10 ). I exercise myself —The "I" here is emphatic; "Whatever they do, this is my study." to have always a conscience void of offence, c.—See Acts 23:1 2 Corinthians 1:12 ; 2 Corinthians 2:17 , c. that is, "These are the great principles of my life and conduct—how different from turbulence and sectarianism!" return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16절. 이로써 — 이것을 위해, 곧 그 두려운 날을 바라보면서 (고후 5:10 비교). 나도 하나님과 사람을 대하여 항상 양심에 거리낌이 없기를 힘쓰나이다 — 행 23:1; 고후 1:12; 2:17 등 참조. 곧 "이것이 내 삶과 행동의 위대한 원칙들이다. 소란과 분파주의와 얼마나 다른가!"
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. Now after many —several years absence from Jerusalem —I came to bring alms to my of Macedonia and Greece, which he had taken such pains to gather. This only allusion in the Acts to what is dwelt upon so frequently in his own Epistles ( Romans 15:25 ; Romans 15:26 ; 1 Corinthians 16:1-4 ; 2 Corinthians 8:1-4 ), throws a beautiful light on the truth of this History. (See PALEY'S Horæ Paulinæ ). and offerings —connected with his Jewish vow: see Acts 24:18 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17절. 여러 해 만에 — 마케도니아와 헬라의 헌금을 모으는 데 그토록 수고한 끝에. 내 민족을 구제하고 — 예루살렘에 도착한 사도에 대해 사도행전보다 자신의 편지들에서 훨씬 자주 다루어지는 이 헌금에 대한 유일한 암시는 (롬 15:25-26; 고전 16:1-4; 고후 8:1-4), 이 역사의 진실성에 아름다운 빛을 던진다. 제물을 드리러 — 그의 유대인 서원과 관련하여 (행 24:18 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18-21. found me purified in the temple —not polluting it, therefore, by my own presence, and neither gathering a crowd nor raising a stir: If then these Asiatic Jews have any charge to bring against me in justification of their arrest of me, why are they not here to substantiate it? return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18-21절. 나를 성결하게 한 채 성전에서 만났으니 — 따라서 나 스스로 성전을 더럽히지 않았고, 군중도 모으지 않았고 소란도 일으키지 않았다. 만일 아시아로부터 온 어떤 유대인들이 나를 향하여 할 고발이 있다면 그들이 각하 앞에 와서 고발할 것이어늘.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. Or else let these . . . here say —"Or, passing from all that preceded my trial, let those of the Sanhedrim here present say if I was guilty of aught there." No doubt his hasty speech to the high priest might occur to them, but the provocation to it on his own part was more than they would be willing to recall. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20절. 그렇지 않으면 — "아니면, 내 재판에 앞서 있었던 모든 것은 제쳐 두고, 여기 있는 공회원들이 말해 보게 하라." 그의 대제사장에 대한 성급한 말이 그들에게 떠오를 수 있었겠지만, 그 계기를 그들이 기꺼이 상기하려 하지 않았을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. Except . . . this one voice . . . Touching the resurrection, &c.—This would recall to the Pharisees present their own inconsistency, in befriending him then and now accusing him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21절. 내가 저들 가운데 서서 이 한마디를 . . 오직 죽은 자의 부활에 대하여 — 이것은 그 자리에 있는 바리새인들에게 자신들의 모순을 상기시킬 것이었다. 그들이 그때 그의 편을 들었고 지금 그를 고발하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22, 23. having more perfect knowledge of that —"the" way —(See on :- ; and Acts 24:2 ). When Lysias . . . shall come . . . I will how, &c.—Felix might have dismissed the case as a tissue of unsupported charges. But if from his interest in the matter he really wished to have the presence of Lysias and others involved, a brief delay was not unworthy of him as a judge. Certainly, so far as recorded, neither Lysias nor any other parties appeared again in the case. Acts 24:2- : , however, seems to show that at that time his prepossessions in favor of Paul were strong. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22-23절. 이 도에 관한 것을 더 자세히 알므로 — (참조; 행 24:2). 루시아 천부장이 오거든 . . 결정하리라 — 벨릭스는 지지할 수 없는 고발들로 이루어진 사건을 묵살할 수 있었다. 그러나 루시아와 관련된 자들의 출석을 실제로 원했다면, 짧은 지연은 재판관으로서 그에게 어울리지 않는 것이 아니었다. 기록된 바로는 루시아도 다른 당사자들도 그 이후 다시 나타나지 않았다. 그러나 행 24:2 이하는 그 무렵 바울에 대한 그의 편견이 강했음을 보여 준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24, 25. Felix . . . with his wife Drusilla . . . a Jewess —This beautiful but infamous woman was the third daughter of Herod Agrippa I, who was eaten of worms (see on Acts 24:1 ), and a sister of Agrippa II, before whom Paul pleaded, Acts 24:1- : , &c. She was "given in marriage to Azizus, king of the Emesenes, who had consented to be circumcised for the sake of the alliance. But this marriage was soon dissolved, after this manner: When Festus was procurator of Judea, he saw her, and being captivated with her beauty, persuaded her to desert her husband, transgress the laws of her country, and marry himself" [JOSEPHUS, Antiquities, 20.7.1,2]. Such was this "wife" of Felix. he sent for Paul and heard him concerning the faith in Christ —Perceiving from what he had heard on the trial that the new sect which was creating such a stir was represented by its own advocates as but a particular development of the Jewish faith, he probably wished to gratify the curiosity of his Jewish wife, as well as his own, by a more particular account of it from this distinguished champion. And no doubt Paul would so far humor this desire as to present to them the great leading features of the Gospel. But from Acts 24:25 it is evident that his discourse took an entirely practical turn, suited to the life which his two auditors were notoriously leading. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24-25절. 벨릭스 . . . 드루실라라 하는 유대 여인 — 이 아름답지만 악명 높은 여인은 헤롯 아그립바 1세의 셋째 딸이었는데, 그는 벌레에게 먹혀 죽었다 (행 24:1 참조). 그녀는 바울이 변호한 아그립바 2세의 여동생이었다 (행 24:1 이하). 그녀는 "에메시아 왕 아지주스에게 시집갔는데, 그가 그 결혼을 위해 할례를 받는 데 동의했다. 그러나 이 결혼은 얼마 안 가 해소되었으니, 페스투스가 유대의 총독이었을 때 그가 그녀를 보고 그 아름다움에 사로잡혀, 남편을 버리고 자기 조상들의 율법을 어기고 자신과 결혼하도록 설득했다" [요세푸스, 유대 고대사 20.7.1-2]. 이런 자가 벨릭스의 "아내"였다. 바울을 불러다가 그리스도 예수를 믿는 도를 들으니 — 재판에서 들은 것으로 보아 새 종파가 일으키는 소란이 사실상 유대 신앙의 독특한 발전에 불과하다고 판단하여, 아마도 유대인 아내의 호기심과 자신의 호기심을 이 저명한 대표자에게서 더 자세히 들어 채우려 한 것이다. 그리고 바울은 당연히 복음의 주요 내용을 소개했을 것이다. 그러나 행 24:25에서 그의 강론이 완전히 실제적인 방향으로 흘렀음이 분명하며, 이는 두 청중이 공공연히 지내오던 삶에 맞게 한 것이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. And as he reasoned of righteousness —with reference to the public character of Felix. temperance —with reference to his immoral life. and judgment to come —when he would be called to an awful account for both. Felix trembled —and no wonder. For, on the testimony of TACITUS, the Roman Annalist [ Annals, 9; 12.54], he ruled with a mixture of cruelty, lust, and servility, and relying on the influence of his brother Pallas at court, he thought himself at liberty to commit every sort of crime with impunity. How noble the fidelity and courage which dared to treat of such topics in such a presence, and what withering power must have been in those appeals which made even a Felix to tremble! Go thy way for this time; and when I have a convenient season I will call for thee —Alas for Felix! This was his golden opportunity, but— like multitudes still —he missed it. Convenient seasons in abundance he found to call for Paul, but never again to "hear him concerning the faith in Christ," and writhe under the terrors of the wrath to come. Even in those moments of terror he had no thought of submission to the Cross or a change of life. The Word discerned the thoughts and intents of his heart, but that heart even then clung to its idols; even as Herod, who "did many things and heard John gladly," but in his best moments was enslaved to his lusts. How many Felixes have appeared from age to age! return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25절. 바울이 의와 절제와 장차 오는 심판을 강론하니 — 벨릭스의 공직 성격에 비추어 의에 관해, 그의 부도덕한 생활에 비추어 절제에 관해, 둘 다에 대해 엄중한 심판을 받을 것이라는 내용이었다. 벨릭스가 두려워하여 — 당연한 일이었다. 타키투스의 증언에 따르면 [연대기 9; 12.54], 그는 잔인함과 음욕과 아첨이 뒤섞인 태도로 통치했고, 형제 팔라스의 궁정 영향력을 믿고 마음대로 온갖 죄를 저질렀다. 그런 현장에서 그런 주제들을 다룬 충실함과 용기가 얼마나 고귀한지, 그리고 벨릭스조차 두렵게 만든 그 호소들이 얼마나 강렬한 힘을 가졌는지 주목하라! 이제 가라 내가 틈이 있으면 너를 부르리라 — 아, 벨릭스에게 얼마나 안타까운 일인가! 이것이 그의 황금 같은 기회였지만, 많은 이들처럼 그는 그것을 놓쳤다. 그는 바울을 부를 편한 기회를 많이 찾았지만, "그리스도 예수를 믿는 도"에 대해 다시 듣고 오는 진노의 공포 앞에서 떨기 위한 시간은 결코 찾지 못했다. 그 두려운 순간에도 그는 십자가에 굴복하거나 삶을 바꿀 생각이 없었다. "많은 일을 행하고 기꺼이 요한의 말을 듣던" 헤롯도 가장 선한 순간에 자신의 정욕에 노예가 되었던 것처럼. 시대마다 얼마나 많은 벨릭스가 나타났는가!
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. He hoped . . . that money should have been given him . . . wherefore he sent for him the oftener, and communed with him —Bribery in a judge was punishable by the Roman law, but the spirit of a slave (to use the words of TACITUS) was in all his acts, and his communing with Paul"—as if he cared for either him or his message—simply added hypocrisy to meanness. The position in life of Paul's Christian visitors might beget the hope of extracting something from them for the release of their champion; but the apostle would rather lie in prison than stoop to this! return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26절. 동시에 또 바울에게서 돈을 받으려는 바람도 있었으므로 자주 그를 불러 같이 이야기하더라 — 재판관에 의한 뇌물 수수는 로마법으로 처벌받는 죄였지만, 타키투스의 말대로 노예의 정신이 그의 모든 행동에 배어 있었고, "바울과 이야기하는" 것은 그나 그의 가르침에 관심이 있는 것처럼 가장할 뿐 위선을 탐욕에 더하는 것이었다. 바울을 방문하는 그리스도인들의 사회적 위치가 그들로부터 그의 석방을 위해 무언가를 뜯어낼 수 있다는 희망을 낳았겠지만, 사도는 이것에 굴복하느니 차라리 감옥에 남아 있겠다고 했을 것이다!
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. after two years —What a trial to this burning missionary of Christ, to suffer such a tedious period of inaction! How mysterious it would seem! But this repose would be medicine to his spirit; he would not, and could not, be entirely inactive, so long as he was able by pen and message to communicate with the churches; and he would doubtless learn the salutary truth that even he was not essential to his Master's cause. That Luke wrote his Gospel during this period, under the apostle's superintendence, is the not unlikely conjecture of able critics. Porcius Festus —Little is known of him. He died a few years after this [JOSEPHUS, Antiquities, 20.8.9-9.1]. came into Felix' room —He was recalled, on accusations against him by the Jews of Cæsarea, and only acquitted through the intercession of his brother at court [JOSEPHUS, Antiquities, 20.8,10]. Felix, willing to show the Jews a pleasure —"to earn the thanks of the Jews," which he did not. left Paul bound — ( :- ) —which does not seem to have been till then. return to ' Top of Page ' Acts Act 23 Acts Act Acts Act 25 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Acts 24". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ acts-24.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-24-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27절. 이 년이 차매 — 그리스도의 불타는 선교사에게 이런 지루한 무활동 기간이 얼마나 큰 시련이었겠는가! 얼마나 신비롭게 보였겠는가! 그러나 이 쉼은 그의 영혼에 약이 되었을 것이다. 그는 편지와 전갈로 교회들과 소통하는 한 완전히 무활동할 수 없었고, 그 자신이 주님의 사역에 없어서는 안 될 존재가 아니라는 유익한 진리를 배웠을 것이다. 누가가 사도의 감독 아래 이 기간에 복음서를 기록했다는 것은 능력 있는 비평가들의 가능성 있는 추측이다. 보르기오 베스도 — 그에 대해서는 알려진 것이 거의 없다. 이 사건 몇 년 후 사망했다 [요세푸스, 유대 고대사 20.8.9-9.1]. 벨릭스의 소임을 이어 — 그는 가이사랴 유대인들의 고발로 소환되었지만, 형제의 궁정 영향력 덕분에 무죄 방면되었다 [요세푸스, 유대 고대사 20.8, 10]. 벨릭스가 유대인들의 마음을 사려고 — "유대인들의 감사를 얻으려," 그러나 그렇게 되지 못했다. 바울을 구류하여 두었더라 — (참조) — 그때까지는 그렇지 않았던 것 같다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-24-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반