1절 카드 ↗
1. we were gotten —"torn." from them —expressing the difficulty and pain of the parting. with a straight course —running before the wind, as :- . unto Coos —Cos, an island due south from Miletus, which they would reach in about six hours, and coming close to the mainland. the day following unto Rhodes —another island, some fifty miles to the southeast, of brilliant classic memory and beauty. thence unto Patara —a town on the magnificent mainland of Lycia, almost due east from Rhodes. It was the seat of a celebrated oracle of Apollo. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1절. 저희로부터 억지로 떼어 — 이별의 어려움과 고통을 표현한다. 바로 항해하여 — 참조처럼 바람을 타고. 고스에 이르고 — 에게해에서 남쪽으로 밀레도와 직선으로 있는 섬으로, 약 6시간이면 닿을 수 있고 본토에 가까이 붙어 있다. 이튿날 로도에 — 남동쪽으로 약 80킬로미터 더 있는 또 다른 섬으로, 찬란한 고전적 역사와 아름다움을 자랑한다. 거기서 바다라에 — 리키아의 장대한 본토에 있는 마을로, 로도에서 거의 정동쪽에 있다. 이곳은 아폴로 신탁으로 유명한 곳이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. And finding a ship —their former one going no farther, probably. to Phoelignica —(See on Acts 21:1 ). went abroad —One would almost think this extracted from a journal of the voyage, so graphic are its details. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2절. 베니게로 건너가는 배를 만나서 — 이전에 탄 배는 아마 더 가지 않아서. 타고 가니 — 항해 일지에서 발췌한 것이 아닐까 싶을 만큼 세부 묘사가 생생하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. when we . . . discovered —"sighted," as the phrase is. Cyprus, we left it on the left hand —that is, steered southeast of it, leaving it on the northwest. sailed into —"unto" Syria, and landed at Tyre —the celebrated seat of maritime commerce for East and West. It might be reached from Patara in about two days. there the ship was to unlade her burden —which gave the apostle time for what follows. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3절. 구브로가 현현하여 — "발견되어", 마치 선박용어처럼. 왼편에 두고 — 서북쪽으로 두고 동남쪽으로 항해했다는 말이다. 수리아로 항해하여 두로에서 상륙하니 — 동서의 해상 통상을 위한 유명한 본거지. 바다라에서 이틀이면 닿을 수 있다. 거기서 배의 짐을 풀려 함이라 — 이것이 사도에게 다음에 기록된 일을 할 시간을 주었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4-6. finding disciples —finding out the disciples, implying some search. They would expect such, from what is recorded, Acts 11:19 . Perhaps they were not many; yet there were gifted ones among them. who said to Paul . . . that he should not go up to Jerusalem —(See on Acts 11:19- : ; also see on Acts 11:19- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4-6절. 제자들을 찾아 — 제자들을 찾아내어, 어느 정도의 수색을 암시한다. 행 11:19의 기록대로 있을 것으로 기대했을 것이다. 아마 많지는 않았지만 은사 받은 이들이 있었다. 저희가 바울더러 성령의 감동으로 예루살렘에 올라가지 말라 하더라 — (행 11:19 이하; 19 이하 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. they all brought us on our way with wives and children . . . and we kneeled down on the shore and prayed —(See on Acts 21:2 ). Observe here that the children of these Tyrian disciples not only were taken along with their parents, but must have joined in this act of solemn worship. See on Acts 21:2- : . return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5절. 모든 사람이 그 처자들과 함께 우리를 성 밖까지 전송하거늘 우리가 해변에서 무릎을 꿇어 기도하고 — (행 21:2 참조). 이 두로 제자들의 자녀들도 부모와 함께 데려왔을 뿐 아니라 이 엄숙한 예배에 함께했다는 것에 주목하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
4-6. finding disciples —finding out the disciples, implying some search. They would expect such, from what is recorded, Acts 11:19 . Perhaps they were not many; yet there were gifted ones among them. who said to Paul . . . that he should not go up to Jerusalem —(See on Acts 11:19- : ; also see on Acts 11:19- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4-6절. 제자들을 찾아 — 제자들을 찾아내어, 어느 정도의 수색을 암시한다. 행 11:19의 기록대로 있을 것으로 기대했을 것이다. 아마 많지는 않았지만 은사 받은 이들이 있었다. 저희가 바울더러 성령의 감동으로 예루살렘에 올라가지 말라 하더라 — (행 11:19 이하; 19 이하 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. when we had finished our course —completing the voyage from Tyre, we came —which they would do the same day. to Ptolemais —anciently called Accho ( Judges 1:31 ), now St. Jean d'Acre, or Acre. and saluted the brethren, and abode, &c.—disciples gathered probably as at Tyre, on the occasion mentioned ( Acts 11:19 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7절. 두로에서 항해를 마치고 — 두로에서의 항해를 마치고, 그날 안에. 돌레마이에 이르러 — 옛날에는 악고라 불렸고 (삿 1:31), 지금은 세인트 장 다크르 또는 아크레라 한다. 형제들에게 문안하고 그들과 함께 하루를 유하고 — 아마도 행 11:19에 언급된 계기로 모인 제자들이 있었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8-10. next day we that were of Paul's company departed —(The words "the were of Paul's company" are omitted in the best manuscripts. They were probably added as the connecting words at the head of some church lessons). and came to Cæsarea —a run along the coast, southward, of some thirty miles. Philip the evangelist —a term answering apparently very much to our missionary [HOWSON], by whose ministry such joy had been diffused over Samaria and the Ethiopian eunuch had been baptized ( :- ). one of the seven —deacons, who had "purchased to himself a good degree" ( :- ). He and Paul now meet for the first time, some twenty-five years after that time. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8-10절. 이튿날 떠나 — ("바울 일행"이라는 말은 좋은 사본에는 없다. 아마 교회 강독 때 연결 어구로 덧붙여진 것이다). 가이사랴에 이르러 — 해안을 따라 남쪽으로 약 50킬로미터. 전도자 빌립의 집에 들어가니 — 우리 선교사에 해당하는 직함으로 [하우슨], 그의 사역으로 사마리아에 기쁨이 넘쳤고 에디오피아 내시가 세례를 받았다 (참조). 일곱 사람 중 하나라 — 집사 중 한 사람으로 "자신에게 좋은 단계를 얻었다" (참조). 그와 바울은 이제 처음 만나는데, 그때로부터 약 25년이 지난 때이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. the same man had four daughters . . . which did prophesy —fulfilling :- (see Acts 2:18 ). This is mentioned, it would seem, merely as a high distinction divinely conferred on so devoted a servant of the Lord Jesus, and probably indicates the high tone of religion in his family. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9절. 그에게 딸 넷이 있으니 처녀로 예언하는 자라 — 참조를 이루며 (행 2:18). 이것은, 주 예수를 그토록 헌신적으로 섬기는 사람에게 하나님이 주신 높은 영예로 언급된 것 같으며, 아마도 그의 가정의 높은 신앙 수준을 나타낸다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. tarried there many —"a good many" days —Finding himself in good time for Pentecost at Jerusalem, he would feel it a refreshing thing to his spirit to hold Christian communion for a few days with such a family. there came down from Judea —the news of Paul's arrival having spread. a certain prophet . . . Agabus —no doubt the same as in :- . return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10절. 여러 날 유하더니 — "상당히 여러 날." 바울의 도착 소식이 퍼졌으므로 예루살렘에서 내려왔다. 아가보라 하는 선지자가 — 참조에 나오는 것과 같은 사람임이 틀림없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11-14. So shall the Jews bind the man that owneth this girdle, c.—For though the Romans did it, it was at the Jews' instigation ( Acts 21:33 Acts 28:17 ). Such dramatic methods of announcing important future events would bring the old prophets to remembrance. (Compare Isaiah 20:2 ; Jeremiah 13:1 ; Ezekiel 5:1 , &c.). This prediction and that at Tyre ( Ezekiel 5:1- : ) were intended, not to prohibit him from going, but to put his courage to the test and when he stood the test, to deepen and mature it. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11-14절. 이 띠를 가진 사람을 예루살렘에서 유대인들이 이같이 결박하여 — 로마인들이 했지만 유대인들의 충동으로 된 것이다 (행 21:33; 28:17). 이런 극적인 방식으로 중요한 미래 사건들을 알리는 것은 옛 선지자들을 생각나게 한다 (사 20:2; 렘 13:1; 겔 5:1 등 비교). 두로에서의 예언 (겔 5:1 이하 참조)과 이 예언은 그의 길을 막으려는 것이 아니라 그의 용기를 시험하려는 것이었고, 그가 시험을 견뎌냈을 때 그 용기를 더욱 깊어지고 성숙하게 했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. we and they at that place —the Cæsarean Christians. besought him —even with tears, Acts 21:13 . not to go to Jerusalem. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12절. 우리와 그 곳 사람들이 — 가이사랴의 그리스도인들이. 바울에게 예루살렘에 올라가지 말라 — 눈물로까지 (행 21:13). 권하니라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart —Beautiful union of manly resoluteness and womanly tenderness, alike removed from mawkishness and stoicism! I am ready not to be bound only —"If that is all, let it come." but to die, &c.—It was well he could add this, for he had that also to do. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13절. 바울이 대답하되 여러분이 어찌하여 울어 내 마음을 상하게 하느냐 — 남성적 결단력과 여성적 부드러움의 아름다운 결합으로, 감상주의와 냉담함 어디에도 기울지 않는다! 나는 주 예수의 이름을 위하여 결박 받을 뿐 아니라 — "그게 전부라면 오라." 예루살렘에서 죽을 것도 각오하였노라 — 이것도 말할 수 있어서 다행이었다. 그는 그것도 해야 했기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
11-14. So shall the Jews bind the man that owneth this girdle, c.—For though the Romans did it, it was at the Jews' instigation ( Acts 21:33 Acts 28:17 ). Such dramatic methods of announcing important future events would bring the old prophets to remembrance. (Compare Isaiah 20:2 ; Jeremiah 13:1 ; Ezekiel 5:1 , &c.). This prediction and that at Tyre ( Ezekiel 5:1- : ) were intended, not to prohibit him from going, but to put his courage to the test and when he stood the test, to deepen and mature it. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11-14절. 이 띠를 가진 사람을 예루살렘에서 유대인들이 이같이 결박하여 — 로마인들이 했지만 유대인들의 충동으로 된 것이다 (행 21:33; 28:17). 이런 극적인 방식으로 중요한 미래 사건들을 알리는 것은 옛 선지자들을 생각나게 한다 (사 20:2; 렘 13:1; 겔 5:1 등 비교). 두로에서의 예언 (겔 5:1 이하 참조)과 이 예언은 그의 길을 막으려는 것이 아니라 그의 용기를 시험하려는 것이었고, 그가 시험을 견뎌냈을 때 그 용기를 더욱 깊어지고 성숙하게 했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15, 16. we took up our carriages —"our baggage." and went up to Jerusalem —for the fifth time after his conversion, thus concluding his third missionary tour, which proved his last, so far as recorded; for though he accomplished the fourth and last part of the missionary plan sketched out ( :- ) —"After I have been at Jerusalem, I must also see Rome"—it was as "a prisoner of Jesus Christ." return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15-16절. 짐을 꾸려 — "짐을 챙겨." 예루살렘에 올라가니라 — 회심 후 다섯 번째 방문으로, 세 번째 선교 여행을 마감하는 것이었다. 기록된 것으로는 마지막이었다. 그는 계획한 네 번째 선교 여행의 목적지 "로마"를 이루었지만 (참조), 그것은 "그리스도 예수의 죄수"로서였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. went with us . . . and brought with them —rather, "brought us to." One Mnason of Cyprus, an old disciple, c.—not an "aged" disciple, but probably "a disciple of old standing," perhaps one of the three thousand converted on the day of Pentecost, or, more likely still, drawn to the Saviour Himself during His lifetime. He had come, probably, with the other Cyprians ( Acts 11:20 ), to Antioch, "preaching the Lord Jesus unto the Grecians," and now he appears settled at Jerusalem. Acts 11:20- : . PAUL REPORTS THE EVENTS OF HIS THIRD MISSIONARY JOURNEY—IN THE TEMPLE, PURIFYING HIMSELF FROM A JEWISH VOW, HE IS SEIZED BY A MOB AND BEATEN TO THE DANGER OF HIS LIFE—THE UPROAR BECOMING UNIVERSAL, THE ROMAN COMMANDANT HAS HIM BROUGHT IN CHAINS TO THE FORTRESS, FROM THE STAIRS OF WHICH HE IS PERMITTED TO ADDRESS THE PEOPLE. The apostle was full of anxiety about this visit to Jerusalem, from the numerous prophetic intimations of danger awaiting him, and having reason to expect the presence at this feast of the very parties from whose virulent rage he had once and again narrowly escaped with his life. Hence we find him asking the Roman Christians to wrestle with him in prayer, "for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that he might be delivered from them that believed not in Judea, " as well as "that his service which he had for Jerusalem (the great collection for the poor saints there) might be accepted of the saints" ( Romans 15:30 Romans 15:31 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16절. 제자 중 어떤 이들이 동행하여 — 오히려 "우리를 데리고 갔다." 구브로 사람 나손이 있었으니 오랜 제자라 — "나이 든" 제자가 아니라 아마도 "오래된 제자", 오순절에 개종한 삼천 명 중 한 사람이었거나, 더 가능성 있게는 살아 계신 구주께 직접 이끌린 사람이었을 것이다. 그는 아마 다른 구브로 사람들과 함께 (행 11:20) 안디옥으로 왔다가 이제는 예루살렘에 정착한 것으로 보인다. 사도의 세 번째 선교 여행 보고와 성전에서의 유대인 서원 이행, 폭도의 공격, 로마 총사령관의 구출과 요새에서의 연설에 관한 기록.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17-19. the brethren received us gladly —the disciples generally, as distinguished from the official reception recorded in :- . return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17-19절. 예루살렘에서 형제들이 우리를 기쁘게 영접하거늘 — 이하에 기록된 공식적 환영과 구별되는 제자들 일반의 환영이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. Paul went in with us unto James; and all the elders were present —to "report himself" formally to the acknowledged head of the church at Jerusalem, and his associates in office. See on :- . Had any other of the apostles been in Jerusalem on that occasion, it could hardly fail to have been noted. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18절. 바울이 우리와 함께 야고보에게로 들어가니 — 예루살렘 교회의 공인된 우두머리이자 그 동료 직분자들에게 공식적으로 "보고하기" 위해서였다. 참조. 장로들이 다 있더라 — 그 자리에 다른 사도들이 있었다면 기록에 언급되지 않을 수 없었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. he declared particularly —in detail. what God had wrought among the Gentiles by his ministry —as on previous occasions ( :- ; and see Romans 15:15 ); no doubt referring to the insidious and systematic efforts of the Judaizing party in a number of places to shrivel the Church of Christ into a Jewish sect, and his own counter-procedure. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19절. 하나님이 자기의 사역으로 이방 가운데서 하신 일을 하나하나 이야기하니 — 이전에도 그러했듯이 (참조; 롬 15:15 참조). 유대주의 분파의 집요하고 체계적인 노력, 즉 그리스도의 교회를 유대인의 종파로 축소하려 한 그들의 시도와 자신의 대응책을 언급했을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20-25. they glorified the Lord, &c.—constrained to justify his course, notwithstanding the Jewish complexion of the Christianity of Jerusalem. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20-25절. 주께 영광을 돌리고 — 예루살렘 기독교의 유대적 색채에도 불구하고 그의 행보를 정당화할 수밖에 없었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. they are informed . . . that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles —those residing in heathen countries. to forsake Moses, &c.—This calumny of the unbelieving Jews would find easy credence among the Christian zealots for Judaism. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21절. 이방에 있는 모든 유대인을 가르치되 — 이방 땅에 사는 유대인들에게. 모세를 배반하고 — 이 거짓 비방은 유대주의에 열심인 그리스도인들에게 쉽게 받아들여졌을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
20-25. they glorified the Lord, &c.—constrained to justify his course, notwithstanding the Jewish complexion of the Christianity of Jerusalem. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20-25절. 주께 영광을 돌리고 — 예루살렘 기독교의 유대적 색채에도 불구하고 그의 행보를 정당화할 수밖에 없었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. we have four men —Christian Jews, no doubt. which have a vow —perhaps kept ready on purpose. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
23절. 서원한 네 사람 — 그리스도인 유대인들이었음이 분명하다. 있으니 — 아마도 이를 위해 미리 준비해 두었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. be at charges with them —that is, defray the expense of the sacrifices legally required of them, along with his own, which was deemed a mark of Jewish generosity. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24절. 그 사람들을 데리고 함께 결례를 행하고 그들을 위하여 비용을 내라 — 자신의 비용과 함께 그들의 서원 이행에 법적으로 필요한 제물 비용을 대라는 뜻이다. 이것은 유대적 관대함의 표시로 여겨졌다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. touching the Gentiles . . . we have written and concluded that they observe no such things, &c.—This shows that with all their conciliation to Jewish prejudice, the Church of Jerusalem was taught to adhere to the decision of the famous council held there ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25절. 믿는 이방인에게는 우리가 결의하고 편지하되 — 이것은 자신들이 유대 편견에 양보하면서도, 예루살렘 교회가 그 유명한 공의회의 결정을 고수하도록 가르침 받았음을 보여 준다 (참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. to signify —that is, announce to the priest. the accomplishment of the days of purification, &c.—(See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26절. 제사장에게 알리러 — 서원의 결례 기간이 완성되었음을 제사장에게 알리러 (참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27-30. the Jews . . . of Asia —in all likelihood those of Ephesus (since they recognized Trophimus apparently as a townsman, :- ), embittered by their discomfiture ( :- , &c.). return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27-30절. 아시아로부터 온 유대인들이 — 에베소 사람들일 가능성이 매우 높다 (그들이 드로비모를 동향인으로 알아보았으므로, 참조). 그들의 패배 (참조 등)로 더욱 분개해 있었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29. Trophimus —(See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
29절. 드로비모 — (참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30. took Paul, and drew him out of the temple; and forthwith the doors were shut —that the murder they meant to perpetrate might not pollute that holy place. return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
30절. 바울을 잡아 성전 밖으로 끌고 나가니 문들이 곧 닫히더라 — 저지르려는 살인이 그 거룩한 장소를 더럽히지 않도록.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
31절 카드 ↗
31. tidings came —literally, "went up," that is, to the fortress of Antonia, where the commandant resided. See on :- . This part of the narrative is particularly graphic. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
31절. 소문이 . . . 올라가니 — 문자적으로 "올라갔다", 곧 천부장이 거주하는 안토니아 요새로. 참조. 이 대목의 서술은 특히 생생하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-31-31(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
32. the chief captain —"the chiliarch," or tribune of the Roman cohort, whose full number was one thousand men. return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
32절. 천부장은 — "킬리아르코스", 곧 천 명이 정원인 로마 보병대의 호민관.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
33절 카드 ↗
33. commanded him to be bound with two chains —(See on Acts 21:1 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
33절. 두 쇠사슬로 결박하게 명하고 — (행 21:1 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-33-33(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
34절 카드 ↗
34. some cried one thing —The difficulty would be so to state his crimes as to justify their proceedings to a Roman officer. to be carried into the castle —rather, perhaps, "the barracks," or that part of the fortress of Antonia appropriated to the soldiers. The fort was built by Herod on a high rock at the northwest corner of the great temple area, and called after Mark Antony. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
34절. 무리 가운데서 어떤 이는 이런 말로 어떤 이는 저런 말로 소리치거늘 — 그의 죄를 로마 장교에게 납득시킬 수 있을 만큼 명확하게 진술하기가 어려웠을 것이다. 영내로 데려가라 — 아마도 "막사"나, 안토니아 요새 중 병사들에게 배정된 구역을. 그 요새는 헤롯이 대신전 지역 북서쪽 모퉁이의 높은 바위 위에 세웠으며, 마가 안토니우스의 이름을 따 안토니아라 불렀다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-34-34(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
35절 카드 ↗
35, 36. Away with him —as before of his Lord ( Luke 23:18 ; John 19:15 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
35-36절. 그를 없애라 하더라 — 이전에 그 주님에게 그랬던 것처럼 (눅 23:18; 요 19:15).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-35-35(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
37절 카드 ↗
37-40. Art not thou that Egyptian, &c.—The form of the question implies that the answer is to be in the negative, and is matter of some surprise: "Thou art not then?" &c. return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
37-40절. 네가 그 이집트인이 아니냐 — 질문의 형태가 부정적인 대답을 예상하며 다소 놀라운 의미를 담고 있다: "그렇다면 네가 그 자가 아니란 말이냐?"
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-37-37(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
38절 카드 ↗
38. madest an uproar, c.—The narrative is given in JOSEPHUS [ Wars of the Jews, 2.8.6 13.5], though his two allusions and ours seem to refer to different periods of the rebellion. return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
38절. 난리를 일으켜 — 이 이야기가 요세푸스 [유대 전쟁사 2.8.6; 13.5]에 나오는데, 그의 두 언급과 우리의 것은 반란의 다른 시기를 가리키는 것 같다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-38-38(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
39절 카드 ↗
39. a citizen of no mean city —(See on Acts 21:1 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-40" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
39절. 유명한 길리기아 다소 시의 시민이라 — (행 21:1 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-39-39(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
40절 카드 ↗
40. stood on the stairs —"What nobler spectacle than that of Paul at this moment! There he stood, bound with two chains, ready to make his defense to the people. The Roman commander sits by, to enforce order by his presence. An enraged populace look up to him from below. Yet in the midst of so many dangers, how self-possessed is he, how tranquil!" [CHRYSOSTOM (or in his name) in HACKETT]. a great silence —the people awed at the permission given him by the commandant, and seeing him sitting as a listener. in the Hebrew tongue —the Syro-Chaldaic, the vernacular tongue of the Palestine Jews since the captivity. return to ' Top of Page ' Acts Act 20 Acts Act Acts Act 22 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Acts 21". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ acts-21.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-21-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
40절. 층계 위에 서서 — "이 순간 바울의 모습보다 더 고귀한 광경은 없다! 그는 두 쇠사슬에 묶인 채 서서 백성에게 변호하려 한다. 로마 장교는 질서를 유지하기 위해 옆에 앉아 있다. 흥분한 군중이 아래서 올려다보고 있다. 이처럼 많은 위험 가운데서도 그는 얼마나 침착하고 평온한가!" [크리소스톰 (또는 그 이름으로) 인용 해킷]. 크게 조용하거늘 — 총사령관이 그에게 발언을 허락하는 것에 군중이 놀라고, 그가 듣는 자리에 앉아 있는 것을 보면서. 히브리 말로 — 포로 귀환 이후 팔레스타인 유대인들의 모국어인 시리아-칼데아어.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-21-40-40(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반