1절 카드 ↗
1. Paul, earnestly beholding the council —with a look of conscious integrity and unfaltering courage, perhaps also recognizing some of his early fellow pupils. I have lived in all good conscience before God until this day —The word has an indirect reference to the "polity" or "commonwealth of Israel," of which he would signify that he had been, and was to that hour, an honest and God-fearing member. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1절. 바울이 공회를 주목하여 — 분명한 성실함과 흔들리지 않는 용기로, 아마도 예전 동문들을 알아보면서. 내가 오늘까지 범사에 선한 양심으로 하나님 앞에서 행하였노라 — 이 말에는 "이스라엘 나라"에 대한 간접적인 언급이 있다. 그는 자신이 그 나라의 정직하고 경건한 구성원이었고 지금도 그러함을 나타내려 한 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. the high priest . . . commanded . . . to smite him on the mouth —a method of silencing a speaker common in the East to this day [HACKET]. But for a judge thus to treat a prisoner on his "trial," for merely prefacing his defense by a protestation of his integrity, was infamous. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2절. 대제사장 아나니아가 . . . 명하여 그의 입을 치라 — 동방에서는 지금도 이런 방식으로 발언자를 침묵시키는 것이 일반적이다 [해킷]. 그러나 한 재판관이 죄수가 단지 자신의 성실함을 고백하는 것으로 변호를 시작하는데도 이런 식으로 대하는 것은 수치스러운 일이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3, 4. God shall smite thee —as indeed He did; for he was killed by an assassin during the Jewish war [JOSEPHUS, Wars of the Jews, 2.17.9]. thou whited wall —that is, hypocrite ( :- ). This epithet, however correctly describing the man, must not be defended as addressed to a judge, though the remonstrance which follows—"for sittest thou," &c.—ought to have put him to shame. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3-4절. 하나님이 너를 치시리로다 — 실제로 그랬다. 그는 유대 전쟁 중에 암살당했다 [요세푸스, 유대 전쟁사 2.17.9]. 회칠한 담이여 — 곧 위선자 (참조). 이 호칭이 그 사람을 정확하게 묘사하더라도, 한 재판관에게 한 말로는 정당화되기 어렵다. 하지만 뒤따른 항의 "이는 네가" 등은 그를 부끄럽게 했어야 했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. I wist not . . . that he was the high priest —All sorts of explanations of this have been given. The high priesthood was in a state of great confusion and constant change at this time (as appears from JOSEPHUS), and the apostle's long absence from Jerusalem, and perhaps the manner in which he was habited or the seat he occupied, with other circumstances to us unknown, may account for such a speech. But if he was thrown off his guard by an insult which touched him to the quick, "what can surpass the grace with which he recovered his self-possession, and the frankness with which he acknowledged his error? If his conduct in yielding to the momentary impulse was not that of Christ Himself under a similar provocation ( John 18:22 ; John 18:23 ), certainly the manner in which he atoned for his fault was Christ-like " [HACKET]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5절. 나는 그가 대제사장인 줄 알지 못하였노라 — 이에 대해 온갖 종류의 설명이 제시되어 왔다. 대제사장직은 이 시기에 혼란스럽고 자주 바뀌는 상태였으며 (요세푸스에서 분명히 나타난다), 사도의 예루살렘 장기 부재, 그가 입었던 옷이나 앉았던 자리, 그 외 우리가 알 수 없는 상황들이 그런 말을 설명할 수 있다. "그러나 일순간 자기를 쑤셔 찌르는 모욕에 흔들렸다 해도, 자기 침착함을 회복하는 그 우아함과 잘못을 솔직하게 시인하는 방식에서 무엇이 이것보다 뛰어날 수 있겠는가? 비슷한 도발 앞에서 그리스도 자신의 행동 (요 18:22-23)이 아니었다면, 자신의 잘못을 그리스도처럼 속죄한 방식은 틀림없이 그리스도를 닮은 것이다" [해킷].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6-9. when Paul perceived —from the discussion which plainly had by this time arisen between the parties. that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out —raising his voice above both parties. I am a Pharisee, the son of a Pharisee —The true reading seems to be, "the son of Pharisees," that is, belonging to a family who from father to son had long been such. of the hope and resurrection of the dead —that is, not the vague hope of immortality, but the definite expectation of the resurrection. I am called in question —By this adroit stroke, Paul engages the whole Pharisaic section of the council in his favor; the doctrine of a resurrection being common to both, though they would totally differ in their application of it. This was, of course, quite warrantable, and the more so as it was already evident that no impartiality in trying his cause was to be looked for from such an assembly. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6-9절. 바울이 그 한 부분은 사두개인이요 다른 부분은 바리새인인 줄 알고 — 그 무렵 이미 양 당 사이에 명백히 격렬한 논쟁이 일어났음으로. 큰 소리로 — 두 당 모두를 넘어 목소리를 높여. 나는 바리새인이요 또 바리새인의 아들이라 — 바른 독법은 "바리새인들의 아들", 곧 대대로 그런 가문 출신임을 나타낸다. 죽은 자의 소망과 부활로 말미암아 — 곧 막연한 불멸의 소망이 아니라 구체적인 부활의 기대를 말한다. 내가 심문을 받노라 — 이 기민한 발언으로 바울은 공회의 바리새파 전체를 자기 편으로 이끌었다. 부활 교리가 두 당 모두에게 공통되기 때문이었고, 다만 그 적용에서는 완전히 달랐다. 이것은 당연히 정당한 것이었고, 그런 의회에서 공정한 심리를 기대할 수 없음이 이미 분명해진 터였으므로 더욱 그러했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. the Sadducees say . . . there is no resurrection, neither angel, nor spirit —(See on :- ). the scribes . . . of the Pharisees' part . . . strove, saying, We find no evil in this man, but —as to those startling things which he brings to our ears. if a spirit or an angel hath spoken to him —referring, perhaps, to his trance in the temple, of which he had told them ( :- ). They put this favorable construction upon his proceedings for no other reason than that they had found him one of their own party. They care not to inquire into the truth of what he alleged, over and above their opinions, but only to explain it away as something not worth raising a noise about. (The following words, "Let us not fight against God," seem not to belong to the original text, and perhaps are from :- . In this case, either the meaning is, "If he has had some divine communication, what of that? " or, the conclusion of the sentence may have been drowned in the hubbub, which Acts 23:10 shows to have been intense). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8절. 사두개인들은 . . 부활도 없고 천사도 없고 영도 없다 하고 — (참조). 바리새인 편의 서기관들이 . . 다투어 이르되 우리가 이 사람을 보니 악한 것이 없도다 — 그가 그들의 귀에 전한 놀라운 일들에 관해서. 만일 천사나 영이 그에게 말하였으면 — 아마도 그가 성전에서 말한 황홀경을 가리켰을 것이다 (참조). 그들이 이 유리한 해석을 내린 것은 그의 행동의 진실을 탐구하려 해서가 아니라, 오직 그를 그들 편의 사람으로 발견했기 때문이다. ("하나님과 싸우지 말자"는 말들은 원본 본문에 속하지 않는 것 같으며, 아마 참조에서 온 것으로, 이 경우 의미는 "그가 어떤 신적 계시를 받았다면 그게 뭐 어때?"이거나, 아니면 문장의 결말이 그 소란 속에 묻혔을 것이다. 행 23:10이 그 소란이 얼마나 극심했는지 보여 준다).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
6-9. when Paul perceived —from the discussion which plainly had by this time arisen between the parties. that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out —raising his voice above both parties. I am a Pharisee, the son of a Pharisee —The true reading seems to be, "the son of Pharisees," that is, belonging to a family who from father to son had long been such. of the hope and resurrection of the dead —that is, not the vague hope of immortality, but the definite expectation of the resurrection. I am called in question —By this adroit stroke, Paul engages the whole Pharisaic section of the council in his favor; the doctrine of a resurrection being common to both, though they would totally differ in their application of it. This was, of course, quite warrantable, and the more so as it was already evident that no impartiality in trying his cause was to be looked for from such an assembly. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6-9절. 바울이 그 한 부분은 사두개인이요 다른 부분은 바리새인인 줄 알고 — 그 무렵 이미 양 당 사이에 명백히 격렬한 논쟁이 일어났음으로. 큰 소리로 — 두 당 모두를 넘어 목소리를 높여. 나는 바리새인이요 또 바리새인의 아들이라 — 바른 독법은 "바리새인들의 아들", 곧 대대로 그런 가문 출신임을 나타낸다. 죽은 자의 소망과 부활로 말미암아 — 곧 막연한 불멸의 소망이 아니라 구체적인 부활의 기대를 말한다. 내가 심문을 받노라 — 이 기민한 발언으로 바울은 공회의 바리새파 전체를 자기 편으로 이끌었다. 부활 교리가 두 당 모두에게 공통되기 때문이었고, 다만 그 적용에서는 완전히 달랐다. 이것은 당연히 정당한 것이었고, 그런 의회에서 공정한 심리를 기대할 수 없음이 이미 분명해진 터였으므로 더욱 그러했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled to pieces . . . commanded the soldiers to go down and take him by force, &c.—This shows that the commandant was not himself present, and further, that instead of the Sanhedrim trying the cause, the proceedings quickly consisted in the one party attempting to seize the prisoner, and the other to protect him. :- . IN THE FORTRESS PAUL IS CHEERED BY A NIGHT VISION—AN INFAMOUS CONSPIRACY TO ASSASSINATE HIM IS PROVIDENTIALLY DEFEATED, AND HE IS DESPATCHED BY NIGHT WITH A LETTER FROM THE COMMANDANT TO FELIX AT CÆSAREA, BY WHOM ARRANGEMENTS ARE MADE FOR A HEARING OF HIS CAUSE. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10절. 천부장이 바울이 저희에게 찢겨 죽게 될까 두려워하여 . . 군사들을 명하여 내려가 그를 빼앗아 영내로 들어가라 — 이것은 총사령관이 자신이 그 자리에 없었음을 보여 주며, 더 나아가 공회가 사건을 심리하는 대신 절차가 한쪽이 죄수를 붙잡으려 하고 다른 쪽이 보호하려 하는 것으로 빠르게 바뀌었음을 보여 준다. 요새에서 바울이 밤에 환상으로 위로를 받다 — 그의 조카가 음모를 알려 간신히 암살 계획이 무산되다 — 밤에 총사령관의 편지와 함께 가이사랴의 벨릭스에게 호송되다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. the night following —his heart perhaps sinking, in the solitude of his barrack ward, and thinking perhaps that all the predictions of danger at Jerusalem were now to be fulfilled in his death there. the Lord —that is, Jesus. stood by him . . . Be of good cheer, Paul; for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou . . . also at Rome —that is, "Thy work in Jerusalem is done, faithfully and well done; but thou art not to die here; thy purpose next to 'see Rome' ( :- ) shall not be disappointed, and there also must thou bear witness of Me." As this vision was not unneeded now, so we shall find it cheering and upholding him throughout all that befell him up to his arrival there. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11절. 그날 밤에 — 아마도 막사 감방에서의 고독 속에 마음이 가라앉고, 예루살렘에서의 위험에 관한 수많은 예언적 경고들이 이곳에서 죽음으로 이루어지려는 것은 아닌지 생각하면서. 주께서 — 곧 예수. 바울에게 나타나 . . 담대하라 네가 예루살렘에서 나의 일을 증언한 것 같이 로마에서도 증언하여야 하리라 — 곧 "예루살렘에서의 네 사역이 끝났다. 잘, 충실히 이루어졌다. 그러나 너는 여기서 죽지 않을 것이다. '로마를 보겠다'는 (참조) 네 뜻은 좌절되지 않을 것이며, 거기서도 나를 증언해야 할 것이다." 이 환상이 이 무렵 얼마나 필요했는지, 또 그것이 로마에 도착할 때까지 그에게 일어난 모든 일을 통해 그를 어떻게 기쁘게 하고 붙들었는지를 알 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12-14. bound themselves under a curse . . . that they would neither eat . . . fill they had killed Paul —Compare 2 Samuel 3:35 ; 1 Samuel 14:24 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12-14절. 유대인들이 결탁하여 저주를 내려 맹세하되 바울을 죽이기 전에는 먹지도 마시지도 아니하겠다 — (삼하 3:35; 삼상 14:24 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. Now . . . ye with the council signify to the chief captain . . . as though, &c.—That these high ecclesiastics fell in readily with this infamous plot is clear. What will not unscrupulous and hypocritical religionists do under the mask of religion? The narrative bears unmistakable internal marks of truth. or ever he come near —Their plan was to assassinate him on his way down from the barracks to the council. The case was critical, but He who had pledged His word to him that he should testify for Him at Rome provided unexpected means of defeating this well-laid scheme. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15절. 이제 너희는 공회와 함께 천부장에게 청하여 . . 하는 척하라 — 이 고위 성직자들이 이 수치스러운 음모에 선뜻 가담했음이 분명하다. 위선적이고 경건치 않은 종교인들은 종교의 가면 뒤에서 무슨 짓이든 할 것이다! 이 서술은 내적으로 진실의 표시를 분명히 담고 있다. 가까이 오기 전에 — 그들의 계획은 막사에서 공회로 내려오는 길에 그를 암살하는 것이었다. 상황이 위태로웠지만, 그에게 로마에서 증언하리라 약속하신 분이 이 잘 짜인 음모를 좌절시키는 예상치 못한 방편을 마련하셨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16-22. Paul's sister's son —(See on Acts 9:30 ). If he was at this time residing at Jerusalem for his education, like Paul himself, he may have got at the schools those hints of the conspiracy on which he so promptly acted. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16-22절. 바울의 생질 — (행 9:30 참조). 당시 바울처럼 교육을 위해 예루살렘에 거주하고 있었다면, 학교에서 음모에 관한 낌새를 잡아 그토록 신속하게 행동했을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. Then Paul called one of the centurions —Though divinely assured of safety, he never allows this to interfere with the duty he owed to his own life and the work he had yet to do. (See on :- ; Acts 23:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17절. 바울이 백부장 하나를 불러 — 신적으로 안전을 보장받았음에도 자기 생명과 앞으로 할 일에 대한 의무를 다하는 것을 막지 않았다. (참조; 행 23:2 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
16-22. Paul's sister's son —(See on Acts 9:30 ). If he was at this time residing at Jerusalem for his education, like Paul himself, he may have got at the schools those hints of the conspiracy on which he so promptly acted. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16-22절. 바울의 생질 — (행 9:30 참조). 당시 바울처럼 교육을 위해 예루살렘에 거주하고 있었다면, 학교에서 음모에 관한 낌새를 잡아 그토록 신속하게 행동했을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. took him by the hand —This shows that he must have been quite in his boyhood, and throws a pleasing light on the kind-hearted impartiality of this officer. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19절. 손을 잡고 — 이것은 그가 아직 소년이었음을 보여 주며, 이 장교의 친절하고 공정한 마음씨를 호감 있게 비추어 준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
16-22. Paul's sister's son —(See on Acts 9:30 ). If he was at this time residing at Jerusalem for his education, like Paul himself, he may have got at the schools those hints of the conspiracy on which he so promptly acted. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16-22절. 바울의 생질 — (행 9:30 참조). 당시 바울처럼 교육을 위해 예루살렘에 거주하고 있었다면, 학교에서 음모에 관한 낌새를 잡아 그토록 신속하게 행동했을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. and now are they ready, looking for a promise from thee —Thus, as is so often the case with God's people, not till the last moment, when the plot was all prepared, did deliverance come. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21절. 지금 그들이 준비하고 다만 당신의 허락만 기다리니이다 — 하나님의 백성에게 그토록 자주 그러하듯, 음모가 다 준비된 마지막 순간이 되어서야 구원이 왔다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
16-22. Paul's sister's son —(See on Acts 9:30 ). If he was at this time residing at Jerusalem for his education, like Paul himself, he may have got at the schools those hints of the conspiracy on which he so promptly acted. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16-22절. 바울의 생질 — (행 9:30 참조). 당시 바울처럼 교육을 위해 예루살렘에 거주하고 있었다면, 학교에서 음모에 관한 낌새를 잡아 그토록 신속하게 행동했을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23, 24. two hundred soldiers —a formidable guard for such an occasion; but Roman officials felt their honor concerned in the preservation of the public peace, and the danger of an attempted rescue would seem to require it. The force at Jerusalem was large enough to spare this convoy. the third hour of the night —nine o'clock. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
23-24절. 보병 이백 명과 — 이런 상황에 어마어마한 경호대였다. 그러나 로마 관리들은 공공 질서 유지에 명예가 걸려 있다고 느꼈고, 구출 시도의 위험도 그것을 요구하는 것으로 보였을 것이다. 예루살렘의 수비대 규모는 이 정도의 호위대를 충분히 차출할 만했다. 밤 제삼시에 — 밤 9시.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. beasts . . . set Paul on —as relays, and to carry baggage. unto Felix, the governor —the procurator. See on Acts 23:2 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24절. 짐승들을 준비하여 바울을 태우고 — 교대로 사용하기 위해, 그리고 짐을 싣기 위해. 총독 벨릭스에게 — 로마 총독. 행 23:2 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26-30. Claudius —the Roman name he would take on purchasing his citizenship. Lysias —his Greek family name. the most excellent governor —an honorary title of office. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26-30절. 글라우디오 — 시민권을 살 때 취한 로마식 이름. 루시아 — 그의 그리스식 가문 이름. 총독 각하 — 직책에 붙는 명예 칭호.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. came I with an army —rather, "with the military." return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27절. 군대로 가서 — 오히려 "군사들과 함께."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
26-30. Claudius —the Roman name he would take on purchasing his citizenship. Lysias —his Greek family name. the most excellent governor —an honorary title of office. return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26-30절. 글라우디오 — 시민권을 살 때 취한 로마식 이름. 루시아 — 그의 그리스식 가문 이름. 총독 각하 — 직책에 붙는 명예 칭호.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29. perceived to be accused of questions of their law, &c.—Amidst all his difficulty in getting at the charges laid against Paul, enough, no doubt, come out to satisfy him that the whole was a question of religion, and that there was no case for a civil tribunal. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
29절. 고발한 것이 저희 율법에 관한 문제에 관한 것이요 — 바울에 대한 고발 내용을 파악하는 데 어려움이 많았지만, 충분히 드러난 것들을 통해 그것이 종교 문제이며 민사 재판소에서 다룰 사건이 아님을 확인했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30. gave commandment to his accusers . . . to say before thee —This was not done when he wrote, but would be before the letter reached its destination. return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
30절. 그에게 고발할 자들에게 명하여 . . 각하 앞에서 말하게 하였나이다 — 편지를 쓸 때는 아직 이것이 이루어지지 않았지만, 편지가 목적지에 도착하기 전에 이루어질 것이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
31절 카드 ↗
31, 32. brought him . . . to Antipatris —nearly forty miles from Jerusalem, on the way to Cæsarea; so named by Herod in honor of his father, Antipater. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
31-32절. 안디바드리에 이르러 — 예루살렘에서 약 64킬로미터 거리의 가이사랴 방향에 있는 곳. 헤롯이 아버지 안티파터를 기리며 이름 붙였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-31-31(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
32. On the morrow they —the infantry. left the horsemen —themselves no longer needed as a guard. The remaining distance was about twenty-five or twenty-six miles. return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
32절. 이튿날 — 보병들은. 기병들에게 — 그들 자신은 더 이상 호위대로 필요 없었다. 남은 거리는 약 40-42킬로미터였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
34절 카드 ↗
34, 35. asked of what province he was —the letter describing him as a Roman citizen. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
34-35절. 그가 어느 도에 속한 자냐 물어 — 편지에 그를 로마 시민으로 기술했기 때문에.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-34-34(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
35절 카드 ↗
35. I will hear thee —The word means, "give thee a full hearing." to be kept in Herod's judgment hall —"prætorium," the palace built at Cæsarea by Herod, and now occupied by the Roman procurators; in one of the buildings attached to which Paul was ordered to be kept. return to ' Top of Page ' Acts Act 22 Acts Act Acts Act 24 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Acts 23". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ acts-23.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works o
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-23-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
35절. 너를 심문하리라 — 이 단어는 "충분히 심문하겠다"는 뜻이다. 헤롯 궁에 두라 — 헤롯이 가이사랴에 지은 궁으로, 당시 로마 총독들이 사용하고 있었다. 부속 건물 중 하나에 바울을 두라고 명했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-23-35-35(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반