1절 카드 ↗
1-3. while Apollos was at Corinth —where his ministry was so powerful that a formidable party in the Church of that city gloried in his type of preaching in preference to Paul's ( 1 Corinthians 1:12 ; 1 Corinthians 3:4 ), no doubt from the marked infusion of Greek philosophic culture which distinguished it, and which the apostle studiously avoided ( 1 Corinthians 3:4- : ). Paul having passed through the upper coasts —"parts," the interior of Asia Minor, which, with reference to the seacoast, was elevated. came to Ephesus —thus fulfilling his promise ( Acts 18:21 ). finding certain disciples —in the same stage of Christian knowledge as Apollos at first, newly arrived, probably, and having had no communication as yet with the church at Ephesus. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1-3절. 아볼로가 고린도에 있을 때에 — 그의 사역이 얼마나 강력했는지, 고린도 교회 안에서 바울의 설교보다 그의 설교 방식을 더 선호하는 강력한 무리가 생겨날 정도였다 (고전 1:12; 3:4). 이는 그의 설교가 그리스 철학적 교양을 눈에 띄게 주입했기 때문인데, 사도는 이를 의도적으로 피했다 (고전 3:4 이하). 바울이 윗 지방으로 다녀서 — "내륙 지방", 해안에서 보면 높은 곳에 위치한 소아시아의 내지. 에베소에 오니 — 약속을 이행한 것이다 (행 18:21). 어떤 제자들을 만나 — 아볼로의 초기 단계와 같은 그리스도인 지식의 수준에 있는 이들로, 아마 새로 도착했고 아직 에베소 교회와 교류가 없었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. Have ye received the Holy Ghost since ye believed? —rather, "Received ye the Holy Ghost when ye believed?" implying, certainly, that the one did not of necessity carry the other along with it (see on :- ). Why this question was asked, we cannot tell; but it was probably in consequence of something that passed between them from which the apostle was led to suspect the imperfection of their light. We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost —This cannot be the meaning, since the personality and office of the Holy Ghost, in connection with Christ, formed an especial subject of the Baptist's teaching. Literally, the words are, "We did not even hear whether the Holy Ghost was (given)"; meaning, at the time of their baptism. That the word "given" is the right supplement, as in :- , seems plain from the nature of the case. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2절. 너희가 믿을 때에 성령을 받았느냐 — 오히려 "너희가 믿을 때 성령을 받았느냐?"로, 믿음과 성령 받음이 반드시 함께 일어나지 않을 수 있음을 분명히 암시한다. 왜 이 질문을 했는지는 알 수 없지만, 아마 그들 사이에 오간 어떤 말에서 바울이 그들의 지식이 불완전함을 의심하게 되었을 것이다. 우리는 성령이 계심을 듣지도 못하였노라 — 이것이 성령의 인격과 직무를 몰랐다는 뜻이 될 수 없다. 세례 요한의 가르침에서 그것이 특별히 다루어졌기 때문이다. 문자적으로 이 말은 "우리는 성령이 (주어졌는지조차) 듣지도 못하였노라"이며, 곧 자신들이 세례 받을 당시에 그랬다는 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
1-3. while Apollos was at Corinth —where his ministry was so powerful that a formidable party in the Church of that city gloried in his type of preaching in preference to Paul's ( 1 Corinthians 1:12 ; 1 Corinthians 3:4 ), no doubt from the marked infusion of Greek philosophic culture which distinguished it, and which the apostle studiously avoided ( 1 Corinthians 3:4- : ). Paul having passed through the upper coasts —"parts," the interior of Asia Minor, which, with reference to the seacoast, was elevated. came to Ephesus —thus fulfilling his promise ( Acts 18:21 ). finding certain disciples —in the same stage of Christian knowledge as Apollos at first, newly arrived, probably, and having had no communication as yet with the church at Ephesus. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1-3절. 아볼로가 고린도에 있을 때에 — 그의 사역이 얼마나 강력했는지, 고린도 교회 안에서 바울의 설교보다 그의 설교 방식을 더 선호하는 강력한 무리가 생겨날 정도였다 (고전 1:12; 3:4). 이는 그의 설교가 그리스 철학적 교양을 눈에 띄게 주입했기 때문인데, 사도는 이를 의도적으로 피했다 (고전 3:4 이하). 바울이 윗 지방으로 다녀서 — "내륙 지방", 해안에서 보면 높은 곳에 위치한 소아시아의 내지. 에베소에 오니 — 약속을 이행한 것이다 (행 18:21). 어떤 제자들을 만나 — 아볼로의 초기 단계와 같은 그리스도인 지식의 수준에 있는 이들로, 아마 새로 도착했고 아직 에베소 교회와 교류가 없었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. Then said Paul, John . . . baptized with the baptism of repentance —water unto repentance. saying unto the people, that they should believe on him which should come after him —that is, who should baptize with the Holy Ghost. The point of contrast is not between John and Christ personally, but between the water baptism of John unto repentance, and the promised baptism of the Spirit from the hands of his coming Master unto new life. As to all the facts, or at least the significancy, of this baptism, which made the whole life and work of Christ another thing from what it was conceived to be before it was vouchsafed, these simple disciples were unenlightened. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4절. 바울이 이르되 요한이 . . . 회개의 세례를 베풀며 — 회개에 이르는 물로. 백성에게 말하되 내 뒤에 오시는 이를 믿으라 — 곧 성령으로 세례를 주실 분을 가리켰다. 대조점은 요한과 그리스도의 인격 사이에 있는 것이 아니라, 회개에 이르는 요한의 물 세례와 오실 주님께서 새 생명으로 주실 성령 세례 사이에 있다. 이 세례의 모든 사실 또는 적어도 그 의미, 곧 그리스도의 온 생애와 사역이 이 세례 전과 전혀 다른 것이 됨을 이 단순한 제자들은 아직 알지 못했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5-7. When they heard this —not the mere words reported in Acts 19:4 , but the subject expounded according to the tenor of those words. they were baptized —not however by Paul himself ( 1 Corinthians 1:14 ). in the name of the Lord Jesus —into the whole fulness of the new economy, as now opened up to their believing minds. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5-7절. 저희가 듣고 — 행 19:4에 기록된 단순한 말만이 아니라, 그 말의 취지에 따라 전개된 내용 전체를. 주 예수의 이름으로 세례를 받으니 — 이제 그들의 믿는 마음에 열려진 새 경륜의 충만함 안으로.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. And when Paul had laid his hands upon them . . . they spake with tongues, &c.—See on :- . return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6절. 바울이 그들에게 안수하매 . . 방언도 하고 — 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
5-7. When they heard this —not the mere words reported in Acts 19:4 , but the subject expounded according to the tenor of those words. they were baptized —not however by Paul himself ( 1 Corinthians 1:14 ). in the name of the Lord Jesus —into the whole fulness of the new economy, as now opened up to their believing minds. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5-7절. 저희가 듣고 — 행 19:4에 기록된 단순한 말만이 아니라, 그 말의 취지에 따라 전개된 내용 전체를. 주 예수의 이름으로 세례를 받으니 — 이제 그들의 믿는 마음에 열려진 새 경륜의 충만함 안으로.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8-10. he went into the synagogue and spake boldly for . . . three months, &c.—See on :- . return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8-10절. 바울이 회당에 들어가 석 달 동안 담대히 말하며 — 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. when divers —"some." were hardened, &c.—implying that others, probably a large number, believed. spake evil of that way before the multitude, he departed —from the synagogue, as at Corinth ( Acts 18:7 ). and separated the disciples —withdrawing to a separate place of meeting, for the sake both of the converts already made, and the unsophisticated multitude. disputing —"discoursing" or "discussing." daily in the school —or lecture hall. of one Tyrannus —probably a converted teacher of rhetoric or philosophy. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9절. 어떤 사람들 — "일부." 이 도를 비방하거늘 — 다수는, 아마 많은 수가 믿었음을 암시한다. 무리 앞에서 이 도를 비방하거늘 떠나서 — 고린도에서와 같이 회당을 떠났다 (행 18:7). 제자들을 따로 세우고 — 이미 이루어진 개종자들과 아직 열린 마음을 가진 무리를 위해 별도의 모임 장소로 옮겼다. 날마다 두란노 서원에서 토론하니 — 아마도 개종한 수사학 또는 철학 교사의 강의실이었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. this continued . . . two years —in addition to the former three months. See on :- . But during some part of this period he must have paid a second unrecorded visit to Corinth, since the one next recorded (see on Acts 19:2 ) is twice called his third visit ( 2 Corinthians 12:14 ; 2 Corinthians 13:1 ). See on 2 Corinthians 13:1- : , which might seem inconsistent with this. The passage across was quite a short one (see on 2 Corinthians 13:1- : ) —Towards the close of this long stay at Ephesus, as we learn from 1 Corinthians 16:8 , he wrote his FIRST EPISTLE TO THE CORINTHIANS; also (though on this opinions are divided) the EPISTLE TO THE GALATIANS. (See 1 Corinthians 16:8- : to First Corinthians, and 1 Corinthians 16:8- : to Galatians). And just as at Corinth his greatest success was after his withdrawal to a separate place of meeting ( 1 Corinthians 16:8- : ), so at Ephesus. so that all they which dwelt in —the Roman province of Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks —This is the "great door and effectual opened unto him" while resident at Ephesus ( 1 Corinthians 16:8- : ), which induced him to make it his headquarters for so long a period. The unwearied and varied character of his labors here are best seen in his own subsequent address to the elders of Ephesus ( 1 Corinthians 16:8- : , c.). And thus Ephesus became the "ecclesiastical center for the entire region, as indeed it remained for a very long period" [BAUMGARTEN]. Churches arose at Colosse, Laodicea, and Hierapolis eastward, either through his own labors or those of his faithful helpers whom he sent out in different directions, Epaphras, Archippus, Philemon ( Colossians 1:7 Colossians 4:12-17 ; Philemon 1:23 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10절. 두 해 동안 — 앞의 석 달에 더하여. 참조. 그러나 이 기간 일부에 그는 고린도를 두 번째로 기록되지 않은 방문을 했을 것이다. 이후 기록된 방문이 세 번째라고 두 번 불리기 때문이다 (고후 12:14; 13:1). 아시아에 사는 자는 유대인이나 헬라인이나 다 주의 말씀을 듣더라 — 이것이 그가 에베소에 그토록 오랫동안 본부를 두게 된 "열리고 유효한 문"이었다 (고전 16:8 이하). 에베소 장로들에게 한 그의 고별 연설에서 이곳의 지치지 않고 다양하게 이루어진 그의 수고를 가장 잘 볼 수 있다. 에바브라, 아킵보, 빌레몬을 통해 골로새, 라오디게아, 히에라볼리에 교회들이 세워졌다 (골 1:7; 4:12-17; 몬 1:23).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11, 12. God wrought special —no ordinary miracles by the hands of Paul —implying that he had not been accustomed to work such. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11-12절. 하나님이 바울의 손으로 특별한 — 보통이 아닌 능력을 행하게 하시니 — 그가 이전에 그런 능력을 행하는 데 익숙하지 않았음을 시사한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, c.—Compare Acts 5:15 Acts 5:16 , very different from the magical acts practiced at Ephesus. " God wrought these miracles" merely " by the hands of Paul "; and the very exorcists ( Acts 19:13 ), observing that the name of Jesus was the secret of all his miracles, hoped, by aping him in this, to be equally successful; while the result of all in the "magnifying of the Lord Jesus" ( Acts 19:13- : ) showed that in working them the apostle took care to hold up Him whom he preached as the source of all the miracles which he wrought. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12절. 심지어 사람들이 바울의 몸에서 손수건이나 앞치마를 가져다가 병든 사람에게 얹으면 — (행 5:15-16 비교). 에베소에서 행해지던 마술 행위와는 매우 다른 것이었다. "하나님이 바울의 손으로" 이 기적들을 행하셨으며, 축사자들도 (행 19:13) 예수의 이름이 그의 모든 기적의 비결임을 알아채고 그를 흉내 내어 같은 성공을 거두려 했다. 그 모든 것이 "주 예수를 높이는" 결과를 낳았음은 (행 19:13 이하) 그 기적들을 행할 때 사도가 전하는 분을 모든 기적의 근원으로 내세웠음을 보여 준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. vagabond Jews —simply, "wandering Jews," who went from place to place practicing exorcism, or the art of conjuring evil spirits to depart out of the possessed. That such a power did exist, for some time at least, seems implied in Matthew 12:27 . But no doubt this would breed imposture; and the present case is very different from that referred to in Luke 9:49 ; Luke 9:50 . We adjure you by Jesus whom Paul preacheth —a striking testimony to the power of Christ's name in Paul's mouth. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13절. 유리하는 유대인 — 단순히 "떠돌아다니는 유대인들"로, 이 곳저 곳을 돌아다니며 귀신을 쫓는 것을 직업으로 하는 자들이었다. 이런 능력이 어느 기간 동안 실제로 있었다는 것은 마 12:27에 암시되어 있다. 그러나 이것은 사기를 낳기 마련이었으며, 지금의 경우는 눅 9:49-50에 언급된 것과 매우 다르다. 바울이 전파하는 예수를 의지하여 명하노라 — 바울의 입에서 나온 그리스도 이름의 능력에 대한 놀라운 증언이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14-17. seven sons of . . . Sceva . . . chief of the priests —head, possibly, of one of the twenty-four courts. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14-17절. 스게와라 하는 유대 제사장의 일곱 아들이 — 이십사 반열 중 하나의 우두머리였을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. the evil spirit answered, Jesus I know —"recognize." and Paul I know —"know intimately," in contrast to them, whom he altogether disowns. but who are ye? return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15절. 악귀가 대답하여 이르되 내가 예수도 알고 — "인식한다." 바울도 알거니와 — "친밀하게 안다"는 뜻으로, 그들을 전혀 모른다는 것과 대조된다. 너희는 누구냐?
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. And the man in whom the evil spirit was —Mark the clear line of demarcation here between " the evil spirit which answered and said" and " the man in whom the evil spirit was. " The reality of such possessions could not be more clearly expressed. leaped on them . . . so that they fled . . . naked and wounded —This was so appalling a testimony at once against those profane impostors and in favor of Paul and the Master whom he preached, that we wonder not that it spread to "all the Jews and Greeks at Ephesus, that fear fell on them," and that "the name of the Lord Jesus was magnified." return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16절. 악귀 들린 사람이 그들에게 뛰어올라 — "악귀가 대답하여 말했다"는 것과 "악귀 들린 사람"이 명확히 구별된다는 점에 주목하라. 이런 귀신 들림의 실재성이 이보다 더 명확하게 표현될 수 없다. 두 사람을 눌러 이기니 저희가 벗은 몸으로 상하여 집에서 도망하는지라 — 이것은 이 경건치 않은 사기꾼들에 대한 경고이자 바울과 그가 전한 주님을 위한 증언으로서 너무나 충격적인 것이었다. 그래서 에베소의 모든 유대인과 헬라인에게 퍼져 나갔고, "주 예수의 이름이 높아진" 것도 놀랍지 않다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
14-17. seven sons of . . . Sceva . . . chief of the priests —head, possibly, of one of the twenty-four courts. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14-17절. 스게와라 하는 유대 제사장의 일곱 아들이 — 이십사 반열 중 하나의 우두머리였을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18-20. many that believed came and confessed . . . their deeds —the dupes of magicians, &c., acknowledging how shamefully they had been deluded, and how deeply they had allowed themselves to be implicated in such practices. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18-20절. 믿은 사람들이 많이 와서 자복하여 행한 일을 알리며 — 마술사 등의 꾐에 빠졌던 이들이 자신들이 얼마나 수치스럽게 속았고, 얼마나 깊이 그런 관행에 연루되었는지를 고백했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. Many of them . . . which used curious arts —The word signifies things "overdone"; significantly applied to arts in which laborious but senseless incantations are practiced. brought their books —containing the mystic formularies. and burned them before all —The tense, here used graphically, expresses progress and continuance of the conflagration. counted the price . . . and found it fifty thousand pieces of silver —about £2000 (presuming it to be the drachma , the current coin of the Levant, of about 10 d. value). From their nature they would be costly, and books then bore a value above any standard we are familiar with. The scene must have been long remembered at Ephesus, as a strong proof of honest conviction on the part of the sorcerers and a striking triumph of Jesus Christ over the powers of darkness. The workers of evil were put to scorn, like Baal's priests on Carmel, and the word of God mightily grew and prevailed [HOWSON]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19절. 또 마술을 행하던 많은 사람이 — 이 단어는 "과도하게 행해지는 것"을 뜻하며, 힘들고 무의미한 주문을 외는 마술에 적절하게 쓰였다. 그 책을 모아 가지고 와서 — 신비한 의식 문구가 담긴 책들. 모든 사람 앞에서 불사르니 — 여기서 쓰인 시제는 진행과 지속을 생생하게 표현한다. 그 값을 계산한즉 은 오만이나 되더라 — 약 2천 파운드 (드라크마를 기준으로 하면 약 10펜스 가치). 그 성격상 비쌌을 것이며, 당시 책은 지금 우리가 아는 어떤 기준보다도 훨씬 높은 가치를 지녔다. 이 광경은 에베소에서 오랫동안 기억되었을 것이다. 갈멜 산에서 바알의 제사장들이 망신을 당한 것처럼 악의 일꾼들이 수치를 당했고, 하나님의 말씀은 능력 있게 흥왕하여 세력을 얻었다 [하우슨].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
18-20. many that believed came and confessed . . . their deeds —the dupes of magicians, &c., acknowledging how shamefully they had been deluded, and how deeply they had allowed themselves to be implicated in such practices. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18-20절. 믿은 사람들이 많이 와서 자복하여 행한 일을 알리며 — 마술사 등의 꾐에 빠졌던 이들이 자신들이 얼마나 수치스럽게 속았고, 얼마나 깊이 그런 관행에 연루되었는지를 고백했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21, 22. After these things were ended —completed, implying something like a natural finish to his long period of labor at Ephesus. Paul purposed . . . when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem . . . After I have been there, I must also see Rome —Mark here the vastness of the apostle's missionary plans. They were all fulfilled, though he "saw Rome" only as a prisoner. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21-22절. 이 일이 다 된 후 — 완결된 후, 에베소에서의 오랜 사역 기간이 자연스럽게 마무리되었음을 시사한다. 바울이 마음에 작정하기를 마케도니아와 아가야를 거쳐 예루살렘에 가고 . . . 내가 거기 갔다 후에 로마도 보아야 하리라 — 사도의 선교 계획의 광대함에 주목하라. 이 모든 것은 이루어졌으나, 그는 "죄수"로서 로마를 보았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. So he sent into Macedonia . . . Timotheus and Erastus —as his pioneers, in part to bring "them into remembrance of his ways which were in Christ" ( 1 Corinthians 4:17 ; 1 Corinthians 16:10 ), partly to convey his mind on various matters. After a brief stay he was to return ( 1 Corinthians 16:10- : ). It is very unlikely that this Erastus was "the chamberlain of the city" of Corinth, of that name ( 1 Corinthians 16:10- : ). he himself stayed in —the province of Asia for a season —that is, at Ephesus, its chief city. (Asia is mentioned in contrast with Macedonia in the previous clause). return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22절. 디모데와 에라스도 두 사람을 마케도니아로 보내고 — 그들이 앞서 가서 준비하도록. 바울은 한동안 아시아에 더 있으니라 — 에베소에, 그 수도에 (이전 절의 마케도니아와 대조하여 아시아가 언급됨).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. the same time —of Paul's proposed departure. about that —"the" way —So the new religion seemed then to be designated ( Acts 9:2 ; Acts 22:4 ; Acts 24:14 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
23절. 그 때에 — 바울이 떠나려 하던 때. 이 도 — 새 종교가 당시 그렇게 불린 것 같다 (행 9:2; 22:4; 24:14).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24-26. silver shrines for —"of" Diana —small models of the Ephesian temple and of the shrine or chapel of the goddess, or of the shrine and statue alone, which were purchased by visitors as memorials of what they had seen, and were carried about and deposited in houses as a charm. (The models of the chapel of our Lady of Loretto, and such like, which the Church of Rome systematically encourages, are such a palpable imitation of this heathen practice that it is no wonder it should be regarded by impartial judges as Christianity paganized ). gain to the craftsmen —the master-artificers. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24-26절. 데메드리오라 하는 은장색 — 에베소 신전과 여신의 신전 또는 성소의 소형 모형으로, 방문객들이 기념으로 구입하여 지니고 다니거나 집에 두었다. (로레토 성모 경당의 모형 등 로마 교회가 장려하는 것들이 이 이교도 관습의 명백한 모방이어서 공정한 심판자들이 그것을 기독교의 이교화로 볼 수밖에 없다). 장색들에게 적지 않은 이익을 주는 자가 — 주인 장인들.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. Whom he called together with the workmen of like occupation —rather, "with the workmen (or fabricators) of such articles," meaning the artisans employed by the master-artificers, all who manufactured any kind of memorial of the temple and its worship for sale. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25절. 이런 영업으로 우리의 풍부한 것을 아는 너희 — 오히려 "이런 물건들의 직인들 (또는 제작자들)을" 모아, 즉 신전과 그 제의의 어떤 종류의 기념품을 제조하는 모든 장인들을 모았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. ye see and hear —The evidences of it were to be seen, and the report of it was in everybody's mouth. that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath . . . turned away much people —Noble testimony this to the extent of Paul's influence! saying that they be no gods which are made with hands —The universal belief of the people was that they were gods, though the more intelligent regarded them only as habitations of Deity, and some, probably, as mere aids to devotion. It is exactly so in the Church of Rome. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26절. 이 바울이 . . . 에베소뿐 아니라 거의 전 아시아를 통하여 많은 사람을 권유하여 — 바울의 영향력이 얼마나 컸는지에 대한 놀라운 증언이다! 손으로 만든 것들은 신이 아니라 하니 — 백성들의 보편적인 믿음은 그것들이 신이라는 것이었지만, 더 지성적인 이들은 그것들을 신의 거처로만 볼 뿐이었고, 일부는 아마도 단순히 신앙의 도구로 여겼을 것이다. 로마 교회에서도 정확히 그러하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. So that not only this our craft is in danger . . . but, c.—that is, "that indeed is a small matter but there is something far worse." So the masters of the poor Pythoness put forward the religious revolution which Paul was attempting to effect at Philippi, as the sole cause of their zealous alarm, to cloak the self-interest which they felt to be touched by his success ( :- ). In both cases religious zeal was the hypocritical pretext; self-interest, the real moving cause of the opposition made. also the temple of the great goddess Diana . . . despised, and her magnificence . . . destroyed, whom all Asia and the world worshippeth —It was reckoned one of the wonders of the world. It was built about 550 B.C., of pure white marble, and though burned by a fanatic on the night of the birth of Alexander the Great, 356 B.C., was rebuilt with more splendor than before. It was four hundred twenty-five feet long by two hundred twenty broad, and the columns, one hundred twenty-seven in number, were sixty feet in height, each of them the gift of a king, and thirty-six of them enriched with ornament and color. It was constantly receiving new decorations and additional buildings, statues, and pictures by the most celebrated artists, and kindled unparalleled admiration, enthusiasm, and superstition. Its very site is now a matter of uncertainty. The little wooden image of Diana was as primitive and rude as its shrine was sumptuous; not like the Greek Diana, in the form of an imposing huntress, but quite Asiatic, in the form of a many-breasted female (emblematic of the manifold ministrations of Nature to man), terminating in a shapeless block. Like some other far-famed idols, it was believed to have fallen from heaven ( :- ), and models of it were not only sold in immense numbers to private persons, but set up for worship in other cities [HOWSON]. What power must have attended the preaching of that one man by whom the death blow was felt to be given to their gigantic and witching superstition! return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27절. 이것만 위험한 것이 아니라 — 곧 "저것은 사실 사소한 일이지만 훨씬 더 심각한 것이 있다." 빌립보에서도 그 주인들은 바울이 일으키고 있는 종교적 혁명을 그들의 이익이 침해받는 것을 덮으려는 유일한 명분으로 내세웠다. 두 경우 모두 종교적 열심이 위선적인 구실이었고, 자기 이익이 실제 반대의 진짜 원인이었다. 온 아시아와 천하가 위하는 큰 여신 아데미의 신전도 업신여김을 받을 뿐 아니라 그 위엄도 엎드러질 것이라 하니 — 세계 7대 불가사의 중 하나로 꼽혔다. 기원전 550년경 순수 백색 대리석으로 세워졌으며, 기원전 356년 알렉산더 대왕이 태어나던 날 밤 어떤 광신자에 의해 불타 없어진 후 더욱 웅장하게 재건되었다. 길이 약 130미터, 너비 약 67미터에 이르고 기둥이 127개로, 높이 약 18미터이며, 각각 어느 왕의 헌물로 그 중 36개는 장식과 색채로 치장되었다. 가장 저명한 예술가들의 조각품과 회화로 끊임없이 새로운 장식이 더해졌으며, 비할 데 없는 감탄과 열광과 미신을 자아냈다. 그 유적지가 어디인지조차 지금은 불분명하다. 아데미의 작은 목상은 그 신전만큼이나 원시적이고 투박했다. 그리스의 아르테미스처럼 당당한 사냥꾼의 모습이 아니라, 완전히 아시아적 형태로 수많은 젖가슴을 가진 여성 (자연이 인간에게 베푸는 다양한 혜택의 상징)의 형상으로, 아래로 갈수록 형체 없는 덩어리가 되는 모습이었다. 다른 유명한 우상들처럼 하늘에서 떨어진 것으로 믿어졌고 (참조), 그 모형이 개인들에게 엄청난 수로 팔릴 뿐 아니라 다른 도시에서도 예배 대상으로 세워졌다 [하우슨]. 그 거대하고 마음을 사로잡는 미신에 치명타가 가해졌다고 느끼게 한 한 사람의 설교에 얼마나 큰 능력이 있었는가!
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28, 29. Great is Diana of the Ephesians —the civic cry of a populace so proud of their temple that they refused to inscribe on it the name of Alexander the Great, though he offered them the whole spoil of his Eastern campaign if they would do it [STRABO in HOWSON]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
28-29절. 에베소 사람의 아데미는 크다 하는지라 — 에베소 시민들의 자긍심이 얼마나 컸는지, 알렉산더 대왕이 동방 원정의 전리품을 모두 바칠 테니 자신의 이름을 신전에 새겨 달라 해도 거절했을 정도였다 [스트라보 인용 하우슨].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29. having caught Gaius and Aristarchus —disappointed of Paul, as at Thessalonica ( Acts 17:5 ; Acts 17:6 ). They are mentioned in Acts 20:4 ; Acts 27:2 ; Romans 16:23 ; 1 Corinthians 1:14 ; and probably 3 John 1:1 . If it was in the house of Aquila and Priscilla that he found an asylum (see 3 John 1:1- : ), that would explain Romans 16:3 ; Romans 16:4 , where he says of them that "for his life they laid down their own necks" [HOWSON]. rushed . . . into the theatre —a vast pile, whose ruins are even now a wreck of immense grandeur [SIR C. FELLOWES, Asia Minor, 1839]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
29절. 가이오와 아리스다고를 붙들어 — 데살로니가에서처럼 (행 17:5-6) 바울은 놓쳤다. 이들은 행 20:4; 27:2; 롬 16:23; 고전 1:14에 언급되며, 아마도 요삼 1:1에서도 그렇다. 아굴라와 브리스길라의 집이 그의 피난처였다면 (요삼 1:1 이하 참조), 그것이 "그들이 목숨을 걸었다"는 롬 16:3-4의 말씀을 설명해 줄 것이다 [하우슨]. 다 일제히 극장으로 달려 들어가니 — 지금도 엄청난 규모의 폐허가 남아 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30-34. when Paul would have entered in —with noble forgetfulness of self. unto the people —the demos, that is, the people met in public assembly. the disciples suffered him not —The tense used implies only that they were using their efforts to restrain him; which might have been unavailing but for what follows. return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
30-34절. 바울이 백성 가운데로 들어가고자 하나 — 자신을 잊은 고귀한 정신으로. 제자들이 말리고 — 여기 쓰인 시제는 그들이 그것을 막으려 애쓰고 있었음만을 나타내며, 다음에 이어지는 일이 없었다면 성공하지 못했을 수도 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
31절 카드 ↗
31. And certain of the chief of Asia —literally, "And certain also of the Asiarchs." These were wealthy and distinguished citizens of the principal towns of the Asian province, chosen annually, and ten of whom were selected by the proconsul to preside over the games celebrated in the month of May (the same month which Romanism dedicates to the Virgin ). It was an office of the highest honor and greatly coveted. Certain of these, it seems, were favorably inclined to the Gospel, at least were Paul's "friends," and knowing the passions of a mob, excited during the festivals, "sent (a message) to him desiring him not to adventure himself into the theater." return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
31절. 아시아의 관리 중에도 — 문자적으로 "아시아르카이 중 일부." 이들은 아시아 속주 주요 도시의 부유하고 저명한 시민들로, 매년 선출되어 5월에 거행되는 경기를 주관하는 10명이 총독에 의해 선발되었다. 이것은 가장 영예로운 직위로 많은 이들이 탐내는 것이었다. 그 중 일부가 복음에 호의적이었거나 적어도 바울의 "친구"였으며, 축제 기간 동안 군중의 흥분된 격정을 알고 있었기에 "바울에게 사람을 보내어 연극장에 들어가지 말라" 부탁했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-31-31(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
30-34. when Paul would have entered in —with noble forgetfulness of self. unto the people —the demos, that is, the people met in public assembly. the disciples suffered him not —The tense used implies only that they were using their efforts to restrain him; which might have been unavailing but for what follows. return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
30-34절. 바울이 백성 가운데로 들어가고자 하나 — 자신을 잊은 고귀한 정신으로. 제자들이 말리고 — 여기 쓰인 시제는 그들이 그것을 막으려 애쓰고 있었음만을 나타내며, 다음에 이어지는 일이 없었다면 성공하지 못했을 수도 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
33절 카드 ↗
33. they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward —rather, "some of the multitude urged forward Alexander, the Jews thrusting him forward." As the blame of such a tumult would naturally be thrown upon the Jews, who were regarded by the Romans as the authors of all religious disturbances, they seem to have put forward this man to clear them of all responsibility for the riot. (BENGEL'S conjecture, that this was Alexander the coppersmith, :- , has little to support it). beckoned with the hand —compare Acts 13:16 ; Acts 21:40 . would have made his defence —"offered to speak in defense." return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
33절. 유대인들이 알렉산더를 권하여 무리 중에서 그를 앞으로 밀어 내니 — 오히려 "무리 중 일부가 알렉산더를 앞으로 밀었고, 유대인들이 그를 내밀었다." 이런 소요의 책임이 자연스럽게 모든 종교적 분란의 주범으로 로마인들에게 여겨지던 유대인들에게 돌려질 것이므로, 그들은 이 사람을 내세워 소요에 대한 모든 책임을 거부하려 한 것 같다. 손을 내밀어 — 행 13:16; 21:40 비교. 변명하려 하더니 — "변호하여 말하려 했다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-33-33(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
34절 카드 ↗
34. But when they knew he was a Jew, all with one voice, for the space of two hours, cried out, Great is Diana, &c.—The very appearance of a Jew had the opposite effect to that intended. To prevent him obtaining a hearing, they drowned his voice in one tumultuous shout in honor of their goddess, which rose to such frantic enthusiasm as took two hours to exhaust itself. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
34절. 그가 유대인인 줄 알고 다 한 목소리로 두 시간 동안 에베소 사람의 아데미는 크다 하더라 — 유대인의 등장 자체가 의도와는 정반대의 효과를 냈다. 그가 발언하는 것을 막기 위해 그들은 그의 목소리를 여신을 찬양하는 소란스러운 외침으로 덮었고, 이것이 광란적인 열기로 커져 두 시간이 지나도록 가라앉지 않았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-34-34(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
35절 카드 ↗
35-41. when the town-clerk —keeper of the public archives, and a magistrate of great authority. had appeased —"calmed." the people —"the multitude," which the very presence of such an officer would go far to do. he said . . . what man . . . knoweth not that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana —literally, the neocoros or "warden." The word means "temple-sweeper"; then, "temple-guardian." Thirteen cities of Asia had an interest in the temple, but Ephesus was honored with the charge of it. (Various cities have claimed this title with reference to the Virgin or certain saints ) [WEBSTER and WILKINSON]. and of the image which fell down from Jupiter —"from the sky" or "from heaven." See on Acts 19:1 . "With this we may compare various legends concerning images and pictures in the Romish Church, such as the traditional likenesses of Christ, which were said to be "not made with hands"" [WEBSTER and WILKINSON]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-36" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
35-41절. 서기장이 — 공문서 보관인이자 큰 권위를 가진 관리. 무리를 진정시키고 — "안정시키고." 에베소 사람들아 에베소 성이 큰 아데미의 신전지기가 된 것과 — 문자적으로 신전을 지키는 자 또는 "신전 파수꾼." 이 단어는 원래 "신전 청소부"를 뜻하다가 "신전 수호자"가 되었다. 아시아의 열세 도시가 신전에 관여했지만 에베소가 그 관리를 맡는 영예를 얻었다. (각종 성모 또는 성인들과 관련하여 여러 도시들이 이 칭호를 주장해 왔다 [웹스터와 윌킨슨]). 하늘에서 내려온 우상을 지키는 자인 것을 — "하늘 또는 하늘에서." 행 19:1 참조. "이것을 손으로 만들지 아니한 것이라고 불렸다는 전설과, 로마 교회의 그리스도의 형상에 관한 다양한 전설들을 비교할 수 있다" [웹스터와 윌킨슨].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-35-35(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
36절 카드 ↗
36. Seeing that these things cannot be spoken against, &c.—Like a true legal man, he urges that such was notoriously the constitution and fixed character of the city, with which its very existence was all but bound up. Did they suppose that all this was going to be overturned by a set of itinerant orators? Ridiculous! What did they mean, then, by raising such a stir? return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
36절. 이것을 반박할 수 없으니 — 진정한 법률가답게, 그는 이것이 도시의 체질이자 확고한 성격으로 도시의 존재 자체가 거의 이것에 달려 있음을 공공연히 상기시킨다. 그들은 떠돌아다니는 연설가 무리에 의해 이 모든 것이 뒤집어질 것으로 생각했는가? 우스운 일이다! 그렇다면 이런 소란을 일으킨 것은 무슨 뜻인가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-36-36(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
37절 카드 ↗
37. For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches —"temple-plunderers," or sacrilegious persons. nor yet blasphemers of your goddess —This is a remarkable testimony, showing that the apostle had, in preaching against idolatry, studiously avoided (as at Athens) insulting the feelings of those whom he addressed—a lesson this to missionaries and ministers in general. return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
37절. 이 사람들이 신전을 도둑질하지도 아니하고 — "신전을 약탈하는 자들" 또는 신성 모독죄를 범한 자들이 아니다. 너희 여신을 비방하지도 아니하였거늘 — 이것은 주목할 만한 증언으로, 사도가 우상 숭배에 맞서 설교할 때 아테네에서처럼 청중의 감정을 의도적으로 모욕하지 않도록 조심했음을 보여 준다. 이것은 선교사들과 목회자들 일반에게 주는 교훈이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-37-37(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
38절 카드 ↗
38. if Demetrius have a matter —of complaint. against any man, the law is open —rather, "the court days are being held." and there are deputies —literally "proconsuls" (see on :- ); that is, probably, the proconsul and his council, as a court of appeal. return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
38절. 데메드리오와 그와 함께 있는 직공들이 — 고소할. 누구에게 고소할 일이 있으면 재판 날들이 정해져 있고 — 오히려 "재판 날들이 열려 있고." 총독들도 있으니 — 문자적으로 "총독들" (참조); 곧 아마도 총독과 그의 평의회가 상소 법원으로서.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-38-38(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
39절 카드 ↗
39. if ye inquire —"have any question." concerning other matters —of a public nature. return to ' Top of Page ' <a name="verse-40" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
39절. 만일 그 외에 무엇을 원하거든 — "다른 어떤 사안이 있으면." 공적인 성격의.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-39-39(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
40절 카드 ↗
40. For we —the public authorities. are in danger of being called in question —by our superiors. return to ' Top of Page ' <a name="verse-41" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
40절. 우리 — 공공 당국이. 이 소요에 대하여 책망 받을 위험이 있노라 — 상급자들에게.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-40-40(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
41절 카드 ↗
35-41. when the town-clerk —keeper of the public archives, and a magistrate of great authority. had appeased —"calmed." the people —"the multitude," which the very presence of such an officer would go far to do. he said . . . what man . . . knoweth not that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana —literally, the neocoros or "warden." The word means "temple-sweeper"; then, "temple-guardian." Thirteen cities of Asia had an interest in the temple, but Ephesus was honored with the charge of it. (Various cities have claimed this title with reference to the Virgin or certain saints ) [WEBSTER and WILKINSON]. and of the image which fell down from Jupiter —"from the sky" or "from heaven." See on Acts 19:1 . "With this we may compare various legends concerning images and pictures in the Romish Church, such as the traditional likenesses of Christ, which were said to be "not made with hands"" [WEBSTER and WILKINSON]. return to ' Top of Page ' Acts Act 18 Acts Act Acts Act 20 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Acts 19". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ acts-19.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
35-41절. 서기장이 — 공문서 보관인이자 큰 권위를 가진 관리. 무리를 진정시키고 — "안정시키고." 에베소 사람들아 에베소 성이 큰 아데미의 신전지기가 된 것과 — 문자적으로 신전을 지키는 자 또는 "신전 파수꾼." 이 단어는 원래 "신전 청소부"를 뜻하다가 "신전 수호자"가 되었다. 아시아의 열세 도시가 신전에 관여했지만 에베소가 그 관리를 맡는 영예를 얻었다. (각종 성모 또는 성인들과 관련하여 여러 도시들이 이 칭호를 주장해 왔다 [웹스터와 윌킨슨]). 하늘에서 내려온 우상을 지키는 자인 것을 — "하늘 또는 하늘에서." 행 19:1 참조. "이것을 손으로 만들지 아니한 것이라고 불렸다는 전설과, 로마 교회의 그리스도의 형상에 관한 다양한 전설들을 비교할 수 있다" [웹스터와 윌킨슨].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-19-41-41(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반