1절 카드 ↗
1-11. the apostles and brethren . . . in Judea —rather, "throughout Judea." return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1-11. 유대에 있는 사도들과 형제들이 — 오히려 "유대 온 지경에 있는".
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. they . . . of the circumcision —not the Jewish Christians generally, for here there were no other, but such as, from their jealousy for "the middle wall of partition" which circumcision raised between Jew and Gentile, were afterwards known as "they of the circumcision." They doubtless embraced apostles as well as others. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2. 할례 받은 자들이 — 일반적인 유대 그리스도인들이 아니라 — 당시에는 다른 사람들이 없었으므로 — 유대인과 이방인 사이에 놓인 "중간에 막힌 담"인 할례에 집착하여, 나중에 "할례 받은 자들"로 알려지게 된 이들이다. 이들 가운데 사도들도 포함되었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3, 4. Thou wentest in . . . But Peter rehearsed the matter, c.—These objectors scruple not to demand from Peter, though the first among the apostles, an explanation of his conduct nor is there any insinuation on Peter's part of disrespect towards his authority in that demand—a manifest proof that such authority was unknown both to the complainers and to himself. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3-4. 네가 … 들어갔다 … 베드로가 … 차례대로 설명하여 이르되 — 이 반대론자들은 사도들 중 수위인 베드로에게도 서슴지 않고 그의 행동에 대한 해명을 요구한다. 베드로 편에서도 그 요구를 자신의 권위에 대한 무례로 암시하는 기색이 없다. 이는 그러한 권위가 반대론자들에게도 베드로 자신에게도 알려지지 않았다는 명백한 증거다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
1-11. the apostles and brethren . . . in Judea —rather, "throughout Judea." return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1-11. 유대에 있는 사도들과 형제들이 — 오히려 "유대 온 지경에 있는".
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12-18. we entered the man's house —No mention of Cornelius' name, much less of his high position, as if that affected the question. To the charge, "Thou wentest in to men uncircumcised," he simply speaks of the uncircumcised " man " to whom he had been divinely sent. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12-18. 우리가 그 사람의 집에 들어가니 — 고넬료의 이름도, 그의 높은 지위도 언급하지 않는다. 마치 그것이 문제와 무관한 것처럼. "할례 받지 않은 사람들에게 들어갔다"는 고발에 대해, 그는 단지 자신이 신성하게 파견된 할례 받지 않은 "사람"에 대해서만 말한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. seen an angel —literally, " the angel," for the rumor took that definite shape. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13. 천사를 — 문자적으로 "그 천사를". 소문이 그렇게 구체적인 형태를 취했기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. Who shall tell thee words whereby thou and all thy house shall be saved —The historian makes the angel express this much more generally ( :- ). So also the subsequent report of it by the deputies and by Cornelius himself to Peter ( Acts 10:22 ; Acts 10:32 ). But as Peter tarried with Cornelius certain days, and they doubtless talked over the wonderful scene together, perhaps this fuller and richer form of what the angel said was given to Peter; or the apostle himself may have expressed what the angel certainly designed by directing them to send for him. Observe, "salvation" is here made to hang upon " words, " that is, the Gospel message concerning Christ. But on the "salvation" of Cornelius, see on Acts 11:1 . On that of his "house," see on Acts 11:1- : . return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14. 그가 너와 네 온 집이 구원 얻을 말씀을 네게 이르리라 하더라 — 역사가는 천사의 말을 더 일반적으로 표현하고 있다(행 10:6 참조). 사절단과 고넬료 자신이 베드로에게 보고한 내용도 그러하다(행 10:22, 32). 그러나 베드로가 고넬료와 며칠을 함께 있으면서 그 놀라운 장면을 함께 되새겼을 것이므로, 천사가 한 말의 더 풍성하고 충만한 형태가 베드로에게 전해졌을 것이다. 아니면 사도 자신이 천사가 자신을 보내도록 지시함으로써 분명히 의도한 것을 표현했을 수도 있다. "구원"이 여기서 "말씀", 즉 그리스도에 관한 복음 메시지에 달려 있다는 것을 주목하라. 그러나 고넬료의 "구원"에 대해서는 행 11:1 주석 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
12-18. we entered the man's house —No mention of Cornelius' name, much less of his high position, as if that affected the question. To the charge, "Thou wentest in to men uncircumcised," he simply speaks of the uncircumcised " man " to whom he had been divinely sent. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12-18. 우리가 그 사람의 집에 들어가니 — 고넬료의 이름도, 그의 높은 지위도 언급하지 않는다. 마치 그것이 문제와 무관한 것처럼.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16, 17. Then remembered I the word . . . John . . . baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost. Forasmuch then, &c.—that is, "Since God Himself has put them on a level with ourselves, by bestowing on them what the Lord Jesus pronounced the higher baptism of the Holy Ghost, would it not have been to withstand God if I had withheld from them the lower baptism of water, and kept aloof from them as still 'unclean?'" return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16-17. 그 때에 내가 주의 말씀 … 요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 성령으로 세례를 받으리라 하심이 생각났노라. 그런즉 — 즉, "하나님 자신이 우리에게 성령의 더 높은 세례를 베풀어 그들을 우리와 동등하게 하셨으니, 내가 만일 물의 더 낮은 세례를 그들에게 주지 않고 여전히 '부정하다'며 그들을 멀리하였다면, 그것은 하나님을 대적하는 것이 아니겠느냐?"
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. held their peace and glorified God —Well had it been if, when Paul afterwards adduced equally resistless evidence in justification of the same line of procedure, this Jewish party had shown the same reverential and glad submission! Then hath God also granted to the Gentiles, &c.—rather, "granted to the Gentiles also." (See a similar misplacement of "also" in :- ). To " grant repentance unto life"—that is, "such as issues in life" (compare :- , "repentance unto salvation")—is more than to be willing to pardon upon repentance [GROTIUS]. The case of Cornelius is so manifestly one of grace reigning in every stage of his religious history, that we can hardly doubt that this was just the feature of it which they meant here to express. And this is the grace that reigns in every conversion. :- . THE GOSPEL BEING PREACHED TO GENTILES AT ANTIOCH ALSO BARNABAS IS SENT THITHER FROM JERUSALEM, WHO HAILS THEIR ACCESSION AND LABORS AMONG THEM. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18. 그들이 잠잠하여 하나님께 영광을 돌려 이르되 — 그 후 바울이 같은 방식의 절차를 정당화하는 데 동등하게 저항할 수 없는 증거를 제시했을 때, 이 유대인 파가 같은 경외심과 기꺼운 복종을 보였다면 얼마나 좋았을까! 그런즉 하나님께서 이방인에게도 생명 얻는 회개를 주셨도다 — 오히려 "이방인에게도 회개를 주셨도다". "생명에 이르는 회개"를 주는 것, 즉 "생명으로 이어지는 회개"는 단지 회개 시 용서할 의지 이상의 것이다[그로티우스]. 고넬료의 사례는 은혜가 그의 종교적 역사의 모든 단계에서 통치했음이 너무도 명백하여, 이들이 여기서 표현하려 한 것이 바로 이것이었음을 거의 의심할 수 없다. 그리고 이 은혜가 모든 회심에서 통치한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen —and who "went everywhere preaching the word" ( :- ). travelled as far as Phenice —that part of the Mediterranean coast which, commencing a little north of Cæsarea, stretches northwards for upwards of one hundred miles, halfway to Antioch. and Cyprus —(See on :- ). An active commercial intercourse subsisted between Phenice and Cyprus. and Antioch —near the head of the northeast coast of the Mediterranean, on the river Orontes, and containing a large colony of Jews, to whose religion there were there numerous proselytes. "It was almost an Oriental Rome, in which all the forms of the civilized life of the empire found some representative; and through the two first centuries of the Christian era it was what Constantinople became afterwards, 'the Gate of the East'" [HOWSON]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19. 스데반의 일로 일어난 환난으로 인하여 흩어진 자들이 — "두루 다니며 말씀을 전하였는데"(행 8:4 참조). 베니게와 — 가이사랴에서 약간 북쪽에서 시작하여 북쪽으로 160킬로미터 이상 뻗어 있는 지중해 해안의 일부, 안디옥까지 절반 거리다. 구브로와 — 행 4:36 참조. 베니게와 구브로 사이에는 활발한 상업적 교류가 있었다. 안디옥까지 — 지중해 북동쪽 해안 근처, 오론테스 강가에 위치하며 많은 유대인 식민지가 있었고, 유대 종교로 귀의한 이방인도 많았다. "그것은 거의 동방의 로마와 같았는데, 제국의 문명화된 삶의 모든 형태들이 어떤 대표자를 두고 있었다. 기독교 시대 초기 두 세기 동안, 그것은 나중에 콘스탄티노플이 된 것, 즉 '동방의 관문'이었다"[하우슨].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. some of them were men of Cyprus and Cyrene —(see on :- ); as Lucius, mentioned in Acts 13:1 . spake unto the Grecians —rather, "the Greeks, " that is, uncircumcised Gentiles (as the true reading beyond doubt is). The Gospel had, from the first, been preached to "the Grecians" or Greek-speaking Jews, and these "men of Cyprus and Cyrene" were themselves "Grecians." How, then, can we suppose that the historian would note, as something new and singular ( Acts 11:22 ), that some of the dispersed Christians preached to them? return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20. 그 중에 구브로와 구레네 몇 사람이 — 행 2:10; 13:1 참조. 안디옥에 이르러 헬라인에게도 말하여 — 오히려 "그 헬라인들에게", 즉 할례 받지 않은 이방인들에게(이것이 의심할 여지없이 참된 읽기다). 복음은 처음부터 "헬라파" 또는 헬라어를 사용하는 유대인들에게 전해졌고, 이 "구브로와 구레네 사람들" 자신이 "헬라파"였다. 그렇다면 역사가가, 무언가 새롭고 특이한 것으로(행 11:22), 흩어진 그리스도인들 중 일부가 그들에게 전파했다고 기록할 수 있겠는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. a great number believed —Thus the accession of Cornelius and his party was not the first admission of uncircumcised Gentiles into the Church. (See on :- .) Nay, we read of no influence which the accession of Cornelius and his house had on the further progress of the Gospel among the Gentiles; whereas there here open upon us operations upon the Gentiles from quite a different quarter, and attended with ever growing success. The only great object served by the case of Cornelius was the formal recognition of the principles which that case afterwards secured. (See on :- .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21. 믿고 주께 돌아온 사람이 많더라 — 이렇게 고넬료와 그의 가족의 합류가 할례 받지 않은 이방인들을 교회에 처음으로 받아들인 사례는 아니었다. 더욱이 우리는 고넬료의 합류가 이방인들 사이의 복음 전도의 진전에 미친 영향에 대해서는 아무것도 읽지 못한다. 오히려 여기서는 완전히 다른 방향에서 이방인들에 대한 사역이 열리고 있으며, 계속 성장하는 성공을 거두고 있다. 고넬료의 사례가 이룬 유일한 위대한 목적은 그 사례가 나중에 확보한 원리들의 공식적인 인정이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. sent . . . Barnabas . . . as far as Antioch —implying that even on the way to Antioch he found churches to visit [OLSHAUSEN]. It was in the first instance, no doubt, a mission of inquiry; and no one could be more suitable to inquire into the proceedings of those Cyprians and Cyrenians than one who was himself a "Grecian" of Cyprus ( Acts 4:36 ), and "a son of consolation." return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22. 예루살렘 교회에서 … 바나바를 안디옥까지 보내니 — 안디옥으로 가는 길에서도 방문할 교회들을 발견했음을 암시한다[올스하우젠]. 이것은 우선 조사의 사명이었다. 그리고 구브로 출신의 "헬라파"(행 4:36)이자 "위로의 아들"인 그보다 더 적합한 사람은 없었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. when he . . . had seen the grace of God —in the new converts. was glad —owned and rejoiced in it at once as divine, though they were uncircumcised. exhorted them all that with purpose of heart —as opposed to a hasty and fickle discipleship. they would cleave unto the Lord —the Lord Jesus. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
23. 그가 이르러 하나님의 은혜를 보고 — 새 회심자들 가운데서. 기뻐하여 — 할례 받지 않았음에도 즉시 그것을 신성한 것으로 인정하고 기뻐했다. 모든 사람에게 마음을 다하여 — 성급하고 변덕스러운 제자됨에 반하여. 주께 굳게 붙어 있으라 권하였더라 — 주 예수님께.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. For he was a good man —The sense of "good" here is plainly "large-hearted," "liberal-minded," rising above narrow Jewish sectarianism, and that because, as the historian adds, he was "full of the Holy Ghost and of faith." and much people were added unto the Lord —This proceeding of Barnabas, so full of wisdom, love, and zeal, was blessed to the great increase of the Christian community in that important city. Acts 11:25 ; Acts 11:26 . BARNABAS, FINDING THE WORK IN ANTIOCH TOO MUCH FOR HIM, GOES TO TARSUS FOR SAUL—THEY LABOR THERE TOGETHER FOR A WHOLE YEAR WITH MUCH SUCCESS, AND ANTIOCH BECOMES THE HONORED BIRTHPLACE OF THE TERM C HRISTIAN. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24. 바나바는 착한 사람이요 — 여기서 "착한"의 의미는 분명히 "마음이 넓다", "좁은 유대적 분파주의를 초월한다"이다. 역사가가 덧붙이듯 그가 "성령과 믿음이 충만"했기 때문이다. 큰 무리가 주께로 더하더라 — 지혜와 사랑과 열심으로 가득한 이 바나바의 행동이 그 중요한 도시에서 기독교 공동체의 큰 성장의 복이 되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. Then departed Barnabas to Tarsus for to seek Saul —Of course, this was after the hasty despatch of Saul to Tarsus, no doubt by Barnabas himself among others, to escape the fury of the Jews at Jerusalem. And as Barnabas was the first to take the converted persecutor by the hand and procure his recognition as a disciple by the brethren at Jerusalem ( :- ), so he alone seems at that early period to have discerned in him those peculiar endowments by virtue of which he was afterwards to eclipse all others. Accordingly, instead of returning to Jerusalem, to which, no doubt, he sent accounts of his proceedings from time to time, finding that the mine in Antioch was rich in promise and required an additional and powerful hand to work, he leaves it for a time, takes a journey to Tarsus, "finds Saul" (seemingly implying—not that he lay hid [BENGEL], but that he was engaged at the time in some preaching circuit—see on Acts 11:1 ), and returns with him to Antioch. Nor were his hopes disappointed. As co-pastors, for the time being, of the Church there, they so labored that the Gospel, even in that great and many-sided community, achieved for itself a name which will live and be gloried in as long as this world lasts, as the symbol of all that is most precious to the fallen family of man:—" The disciples were called CHRISTIANS first in Antioch. " This name originated not within, but without, the Church; not with their Jewish enemies, by whom they were styled "Nazarenes" ( Acts 11:1- : ), but with the heathen in Antioch, and (as the form of the word shows) with the Romans, not the Greeks there [OLSHAUSEN]. It was not at first used in a good sense (as Acts 26:28 ; 1 Peter 4:16 show), though hardly framed out of contempt (as DE WETTE, BAUMGARTEN, c.) but as it was a noble testimony to the light in which the Church regarded Christ—honoring Him as their only Lord and Saviour, dwelling continually on His name, and glorying in it—so it was felt to be too apposite and beautiful to be allowed to die. 1 Peter 4:16- : . BY OCCASION OF A FAMINE BARNABAS AND SAUL RETURN TO JERUSALEM WITH A CONTRIBUTION FOR THE RELIEF OF THEIR SUFFERING BRETHREN. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25. 바나바가 사울을 찾으러 다소로 가서 — 물론 이것은 유대인들의 분노를 피하기 위해 사울이 서둘러 다소로 보내진 후의 일이다(행 9:30). 바나바는 예루살렘에서 박해자였던 그를 처음으로 손잡아 제자로 인정받게 한 사람이었는데(행 9:27), 이른 시기에 그가 나중에 모든 다른 이들을 능가하게 될 특별한 자질을 식별할 수 있었던 사람도 오직 그인 것 같다. 따라서 예루살렘으로 돌아가지 않고 — 물론 수시로 그곳에 보고를 보냈겠지만 — 안디옥의 광산이 유망하고 강력한 추가 일꾼이 필요하다고 판단하여, 잠시 그곳을 떠나 다소로 여행하여, "사울을 찾아"(그가 숨어 있었다는 것이 아니라 당시 순회 전도에 나서 있었음을 암시하는 것 같다), 데리고 안디옥으로 돌아온다. 그의 기대는 실망되지 않았다. 그 교회의 잠시 동안의 공동 목자로서, 그들은 이렇게 수고하여 복음이 그 위대하고 다방면의 공동체에서도, 이 세상이 지속되는 한 살고 영광받을 이름, 타락한 인류에게 가장 귀한 것의 상징으로서 그 이름을 얻게 했다: "제자들이 안디옥에서 비로소 그리스도인이라 일컬음을 받게 되었다." 이 이름은 교회 내부가 아니라 외부에서 기원했다. "나사렛 사람들"(행 11:5 뒤)이라고 부른 유대인 원수들에게서가 아니라, 안디옥의 이방인들에게서, 그리고 그 단어의 형태로 보아 로마인들에게서 유래했다[올스하우젠]. 처음에는 좋은 의미로 사용되지 않았지만(행 26:28; 벧전 4:16이 보여주듯), 교회가 그리스도를 자신들의 유일한 주와 구원자로 존귀히 여기며, 그분의 이름을 끊임없이 입에 올리고 영광으로 삼았다는 것에 대한 고귀한 증언으로서, 그것은 너무나 적절하고 아름다워 사라지도록 내버려 둘 수 없었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. came prophets from Jerusalem —inspired teachers, a class we shall afterwards frequently meet with, who sometimes, but not necessarily, foretold future events. They are classed next to apostles ( 1 Corinthians 12:28 ; 1 Corinthians 12:29 ; Ephesians 4:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27. 예루살렘에서 선지자들이 안디옥에 이르니 — 영감받은 교사들로, 우리가 이후 자주 만나게 될 계층이다. 때로는 미래 사건을 예언하기도 했지만, 반드시 그랬던 것은 아니다. 그들은 사도들 다음 계층으로 분류된다(고전 12:28-29; 엡 4:11).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28. that there should be great dearth throughout all the world —the whole Roman empire. which came to pass in the days of Claudius Cæsar —Four famines occurred during his reign. This one in Judea and the adjacent countries took place, [JOSEPHUS, Antiquities, 20.2,5]. An important date for tracing out the chronology of the Acts. (But this subject is too difficult and extensive to admit of being handled here). return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
28. 온 천하에 큰 흉년이 들리라 — 로마 제국 전체. 글라우디오 때에 … 되매 — 그의 치세 동안 네 번의 흉년이 있었다. 유대와 인접 지역의 이번 흉년은 요세푸스에 따르면 글라우디오 재임 초기에 일어났다. 사도행전의 연대기를 추적하는 데 중요한 날짜다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29. Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief, &c.—This was the pure prompting of Christian love, which shone so bright in those earliest days of the Gospel. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
29. 제자들이 각각 그 힘대로 유대에 사는 형제들에게 부조를 보내기로 작정하고 — 이것은 순전히 기독교적 사랑의 자발적 발동이었는데, 복음의 가장 초기 시대에 그처럼 밝게 빛났다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30. sent it to the elders —an office well known to be borrowed from the synagogue; after the model of which, and not at all of the temple, the Christian Churches were constituted by the apostles. by the hands of Barnabas and Saul —This was Saul's SECOND VISIT TO JERUSALEM after his conversion. return to ' Top of Page ' Acts Act 10 Acts Act Acts Act 12 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Acts 11". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ acts-11.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Minis
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
30. 장로들에게 보내니라 — 회당을 모델로 한 직분으로, 사도들은 회당의 모형을 따라 기독교 교회를 구성했다. 바나바와 사울의 손으로 — 이것이 개종 후 사울의 예루살렘 두 번째 방문이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-11-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반