1절 카드 ↗
1, 2. former treatise —Luke's Gospel. Theophilus —(See on :- ). began to do and teach —a very important statement, dividing the work of Christ into two great branches: the one embracing His work on earth, the other His subsequent work from heaven; the one in His own Person, the other by His Spirit; the one the "beginning," the other the continuance of the same work; the one complete when He sat down at the right hand of the Majesty on high, the other to continue till His second appearing; the one recorded in "The Gospels," the beginnings only of the other related in this book of "The Acts." "Hence the grand history of what Jesus did and taught does not conclude with His departure to the Father; but Luke now begins it in a higher strain; for all the subsequent labors of the apostles are just an exhibition of the ministry of the glorified Redeemer Himself because they were acting under His authority, and He was the principle that operated in them all" [OLSHAUSEN]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1, 2절. **이전 책** — 누가복음을 가리킨다. **데오빌로** — 원주 참조. **행하시고 가르치기 시작하신** — 이 표현은 매우 중요하다. 그리스도의 사역을 두 큰 줄기로 나누기 때문이다. 하나는 지상에서의 사역이요, 다른 하나는 이후 하늘에서의 사역이다. 하나는 그분의 인격 안에서, 다른 하나는 그분의 영으로; 하나는 '시작'이요, 다른 하나는 그 동일한 사역의 계속이다. 하나는 그분이 높으신 곳의 위엄의 우편에 앉으심으로 완성되었고, 다른 하나는 재림하실 때까지 이어진다. 하나는 '복음서들'에 기록되었고, 다른 하나의 시작만이 이 '사도행전'에 담겨 있다. "따라서 예수께서 행하시고 가르치신 위대한 역사는 그분이 아버지께로 올라가심으로 끝나지 않는다. 누가는 이제 더 높은 조율로 그것을 이어간다. 사도들의 이후 모든 수고는 바로 영화롭게 되신 구속자 그분의 사역의 나타남이기 때문이다. 그들은 그분의 권위 아래 행동했고, 그분은 그들 모두 안에서 역사하신 원리였다." [올스하우젠]
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. after that he, through the Holy Ghost, had given commandments, c.—referring to the charge recorded in Matthew 28:18-20 Mark 16:15-18 ; Luke 24:44-49 . It is worthy of notice that nowhere else are such communications of the risen Redeemer said to have been given "through the Holy Ghost." In general, this might have been said of all He uttered and all He did in His official character; for it was for this very end that God "gave not the Spirit by measure unto Him" ( Luke 24:44-42.24.49- : ). But after His resurrection, as if to signify the new relation in which He now stood to the Church, He signalized His first meeting with the assembled disciples by breathing on them (immediately after dispensing to them His peace ) and saying, " Receive ye the Holy Ghost " ( Luke 24:44-42.24.49- : ) thus anticipating the donation of the Spirit from His hands (see on Luke 24:44-42.24.49- : ); and on the same principle His parting charges are here said to have been given "through the Holy Ghost," as if to mark that He was now all redolent with the Spirit; that what had been husbanded, during His suffering work, for His own necessary uses, had now been set free, was already overflowing from Himself to His disciples, and needed but His ascension and glorification to flow all forth. (See on Luke 24:44-42.24.49- : .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2절. **성령으로 명령을 내리신 후** — 마태복음 28:18-20, 마가복음 16:15-18, 누가복음 24:44-49에 기록된 당부를 가리킨다. 부활하신 구속자의 말씀이 '성령으로' 주어졌다고 달리 언급된 곳은 없다. 일반적으로 이것은 그분의 공적 사역에서 말씀하시고 행하신 모든 것에 대해 말할 수 있었다. 하나님께서 그분에게 성령을 '헤아림 없이' 주셨기 때문이다. 그러나 부활 후 그분은 교회와의 새로운 관계를 나타내시기 위해, 제자들과의 첫 모임에서 그들에게 숨을 내쉬며 "성령을 받으라"고 말씀하심으로 성령의 선물을 미리 보여주셨다. 같은 원리로, 그분의 마지막 당부도 '성령으로' 주어진 것이라 여기에 기록되어 있다. 마치 그분이 이미 성령으로 충만하셨음을 나타내는 것처럼, 고난의 사역 동안 아껴두셨던 것이 이제 자유롭게 흘러, 이미 제자들에게 넘쳐흐르고 있었으며, 승천과 영화되심만이 완전히 부어지기를 기다리고 있었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3-5. showed himself alive —As the author is about to tell us that " the resurrection of the Lord Jesus " was the great burden of apostolic preaching, so the subject is here filly introduced by an allusion to the primary evidence on which that great fact rests, the repeated and undeniable manifestations of Himself in the body to the assembled disciples, who, instead of being predisposed to believe it, had to be overpowered by the resistless evidence of their own senses, and were slow of yielding even to this ( :- ). after his passion —or, suffering. This primary sense of the word "passion" has fallen into disuse; but it is nobly consecrated in the phraseology of the Church to express the Redeemer's final endurances. seen of them forty days —This important specification of time occurs here only. speaking of —rather "speaking." the things pertaining to the kingdom of God —till now only in germ, but soon to take visible form; the earliest and the latest burden of His teaching on earth. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3-5절. **살아 계심을 그들에게 보이셨고** — 저자는 부활하신 주님의 부활이 사도적 설교의 가장 큰 주제임을 말하려 하므로, 여기서 그 주제를 적절히 소개한다. 그 위대한 사실의 일차적 증거는, 모인 제자들에게 몸으로 반복하여 나타나심으로써 이루어졌다. 제자들은 처음부터 믿을 준비가 된 것이 아니라, 자신들의 감각이 내놓는 압도적인 증거에 굴복해야 했고, 그것에도 천천히 확신했다. **고난을 받으신 후** — 즉, 수난. '수난(passion)'이라는 단어의 이 원래 의미는 이제 일반적으로 사용되지 않지만, 교회의 어법 속에서 구속자의 마지막 고통을 표현하는 말로 거룩하게 성별되었다. **사십 일 동안 나타나시며** — 이 중요한 기간의 명시는 오직 여기서만 나온다. **말씀하셨습니다** — 더 정확히는 '말씀하시는 동안.' **하나님 나라에 관하여** — 이제까지는 씨앗의 형태였으나, 곧 눈에 보이는 형태로 나타날 것이었다. 이것은 그분의 지상 가르침의 처음이자 마지막 주제였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. should not depart from Jerusalem —because the Spirit was to glorify the existing economy, by descending on the disciples at its metropolitan seat, and at the next of its great festivals after the ascension of the Church's Head; in order that "out of Zion might go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem" ( :- ; and compare Luke 24:49 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4절. **예루살렘을 떠나지 말고** — 성령이 기존 경륜을 영화롭게 하기 위해, 교회의 머리이신 분이 승천하신 후 그 수도에, 그리고 그 다음 큰 절기에 제자들에게 강림하셔야 했기 때문이다. "시온에서 율법이, 예루살렘에서 여호와의 말씀이 나가리라"는 말씀처럼. 누가복음 24:49도 참조하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence — ten days hence, as appears from Leviticus 23:15 ; Leviticus 23:16 ; but it was expressed thus indefinitely to exercise their faith. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5절. **너희는 성령으로 세례를 받을 것이다** — 레위기 23:15-16에 따르면 열흘 후인 것이 분명하다. 그러나 제자들의 믿음을 연단하기 위해 막연하게 표현되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6-8. wilt thou at this time restore the kingdom to Israel? —Doubtless their carnal views of Messiah's kingdom had by this time been modified, though how far it is impossible to say. But, as they plainly looked for some restoration of the kingdom to Israel, so they are neither rebuked nor contradicted on this point. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6-8절. **지금이 이스라엘에 나라를 회복시키실 때입니까?** — 이때쯤에는 그들의 메시아 나라에 대한 세속적 견해가 어느 정도 수정되었을 것이다. 그러나 그들이 이스라엘 나라의 어떤 회복을 바라고 있었던 것은 분명하다. 그럼에도 그들은 이 점에서 책망도, 반론도 받지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. It is not for you to know the times, &c.—implying not only that this was not the time, but that the question was irrelevant to their present business and future work. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7절. **때나 시기는 너희가 알 바가 아니다** — 이것은 지금이 그 때가 아닐 뿐 아니라, 이 질문이 그들의 현재 사명과 앞으로의 사역에 관계없는 것임을 의미한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. receive power —See :- . and ye shall be witnesses unto me . . . in Jerusalem . . . in all Judea . . . and unto the uttermost part of the earth — This order of apostolic preaching and success supplies the proper key to the plan of the Acts, which relates first the progress of the Gospel "in Jerusalem, and all Judea and Samaria" (the first through ninth chapters), and then "unto the uttermost part of the earth" (the tenth through twenty-eighth chapters). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8절. **너희가 권능을 받고** — 원주 참조. **예루살렘과 온 유대와 사마리아에서, 그리고 땅끝까지 이르러 내 증인이 될 것이다** — 사도적 설교와 성공의 이 순서가 사도행전의 계획을 이해하는 열쇠를 제공한다. 즉, 1-9장은 복음의 "예루살렘과 온 유대와 사마리아"에서의 진행을, 10-28장은 "땅끝까지"의 전파를 다룬다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9-11. while they beheld, he was taken up —See on :- . Lest it should be thought He had disappeared when they were looking in some other direction, and so was only concluded to have gone up to heaven, it is here expressly said that " while they were looking He was taken up, and a cloud received Him out of their sight. " So Elijah, "If thou see me when I am taken from thee" ( :- ); "And Elisha saw it" ( :- ). (See on :- .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9-11절. **그들이 보는 가운데 위로 올려지셨고** — 원주 참조. 그들이 다른 곳을 보는 동안 그분이 사라지셨고, 단지 하늘로 가셨다고 결론 내린 것이라는 오해를 막기 위해, "그들이 보는 동안에 올려지셨고, 구름이 그들의 눈에서 그분을 가렸다"고 분명히 기록한다. 마찬가지로 엘리야에 관해서도, "내가 네 곁에서 올려질 때에 네가 나를 보거든"이라 했고, "엘리사가 보더니"라고 했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. while they looked steadfastly toward heaven —following Him with their eager eyes, in rapt amazement. Not, however, as a mere fact is this recorded, but as a part of that resistless evidence of their senses on which their whole subsequent testimony was to be borne. two men in white apparel —angels in human form, as in :- . return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10절. **하늘을 뚫어지게 바라보고 있는데** — 열렬한 경이로움으로 그분을 눈으로 따라가며. 이것이 단순한 사실로만 기록된 것이 아니라, 이후 그들의 모든 증언이 세워질 감각에 의한 압도적인 증거의 일부로 기록된 것이다. **흰옷을 입은 두 사람** — 누가복음 24장처럼, 사람의 형태를 한 천사들.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven, c.—"as if your now glorified Head were gone from you never to return: He is coming again not another, but 'this same Jesus'; and 'as ye have seen Him go, in the like manner shall He come'—as personally, as visibly, as gloriously; and let the joyful expectation of this coming swallow up the sorrow of that departure." :- . RETURN OF THE ELEVEN TO JERUSALEM—PROCEEDINGS IN THE UPPER ROOM TILL PENTECOST. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11절. **갈릴리 사람들이여, 어찌하여 서서 하늘을 바라보고 있습니까?** — "마치 이제 영화로워지신 여러분의 머리이신 분이 다시는 돌아오지 않을 것처럼: 그분은 다시 오실 것이다. 다른 분이 아니라 '이 예수'께서; '너희가 하늘로 올라가시는 것을 본 그대로' — 그처럼 인격적으로, 그처럼 가시적으로, 그처럼 영광스럽게; 그리고 그 오심의 기쁜 기대가 그 떠나심의 슬픔을 삼키게 하라." **예루살렘으로 돌아간 열한 사도 — 오순절까지 다락방에서의 사건들.**
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12-14. a sabbath day's journey —about two thousand cubits. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12-14절. **안식일에 걸어갈 수 있을 만큼** — 약 이천 규빗.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. went up into an upper room —perhaps the same "large upper room" where with their Lord they had celebrated the last Passover and the first Supper ( Luke 22:12 ). where abode —not lodged, but had for their place of rendezvous. Peter, &c.—(See on Luke 22:12- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13절. **다락방으로 올라갔으니** — 아마도 그들이 주님과 함께 마지막 유월절을 지키고 첫 성만찬을 나눴던 "큰 다락방"과 같은 곳일 것이다(누가복음 22:12). **머물고 있던** — 거주한 것이 아니라, 집결 장소로 사용한 것이다. **베드로** 등 — 누가복음 22:12 원주 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. continued with one accord —knit by a bond stronger than death. in prayer and supplication —for the promised baptism, the need of which in their orphan state would be increasingly felt. and Mary the mother of Jesus —distinguished from the other "women," but "so as to exclude the idea of her having any pre-eminence over the disciples. We find her with the rest in prayer to her glorified Son" [WEBSTER and WILKINSON]. This is the last mention of her in the New Testament. The fable of the Assumption of the Virgin has no foundation even in tradition [ALFORD]. with his brethren —(See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14절. **한마음으로 힘썼습니다** — 죽음보다 강한 유대로 하나 되어. **기도와 간구에** — 고아된 상황에서 점점 더 절실히 느껴지는 약속된 성령 세례를 위해. **예수의 어머니 마리아** — 다른 "여자들"과 구별되어 언급되지만, "그분이 제자들보다 우월하다는 암시가 전혀 없다. 우리는 그녀가 영화로워진 아들에게 나머지와 함께 기도하는 것을 본다." [웹스터·윌킨슨] 이것이 신약에서 그녀에 대한 마지막 언급이다. 동정녀 승천 설화는 전통에서도 전혀 근거가 없다 [알퍼드]. **예수의 형제들** — 원주 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15-26. in those days —of expectant prayer, and probably towards the close of them, when the nature of their future work began more clearly to dawn upon them, and the Holy Ghost, already "breathed" on the Eleven ( :- ), was stirring in Peter, who was to be the leading spirit of the infant community ( :- ). the number . . . about an hundred and twenty —Many, therefore, of the "five hundred brethren" who saw their risen Lord "at once" ( :- ), must have remained in Galilee. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15-26절. **그 무렵에** — 간절한 기도의 날들 동안, 아마도 그 마지막 무렵에, 그들의 미래 사역의 본질이 그들에게 점점 더 뚜렷이 보이기 시작했고, 이미 열한 명에게 "불어넣어진" 성령이 베드로 안에서 역사하고 있었다. 그는 이 어린 공동체의 주도적 영혼이 될 것이었다. **수는 백이십 명쯤** — 따라서 "한번에" 부활하신 주님을 뵌 "오백여 형제들" 가운데 많은 이가 갈릴리에 남아 있었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. falling headlong, &c.—This information supplements, but by no means contradicts, what is said in Matthew 27:5 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18절. **거꾸러져** 등 — 이 정보는 마태복음 27:5의 내용을 보완하며, 결코 모순되지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
15-26. in those days —of expectant prayer, and probably towards the close of them, when the nature of their future work began more clearly to dawn upon them, and the Holy Ghost, already "breathed" on the Eleven ( :- ), was stirring in Peter, who was to be the leading spirit of the infant community ( :- ). the number . . . about an hundred and twenty —Many, therefore, of the "five hundred brethren" who saw their risen Lord "at once" ( :- ), must have remained in Galilee. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15-26절 주석(15절 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. his bishopric —or "charge." The words are a combination of Psalms 69:25 ; Psalms 109:8 ; in which the apostle discerns a greater than David, and a worse than Ahithophel and his fellow conspirators against David. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20절. **그의 직분** — 또는 "그의 직무." 이 말들은 시편 69:25과 109:8의 결합이다. 사도는 이 시편에서 다윗보다 위대한 분과, 다윗을 배반한 아히도벨과 그의 공모자들보다 더 악한 자를 본다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. all the time the Lord Jesus went in and out among us —in the close intimacies of a three years' public life. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21절. **주 예수께서 우리 가운데 드나드시던 모든 기간 동안** — 삼 년에 걸친 공생애의 가까운 교제 속에서.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. Beginning from the baptism of John —by whom our Lord was not only Himself baptized, but first officially announced and introduced to his own disciples. unto that same day when he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection —How clearly is the primary office of the apostles here expressed: (1) to testify, from personal observation, to the one great fact of "the resurrection of the Lord Jesus"; (2) to show how this glorified His whole previous life, of which they were constant observers, and established His divine claims. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22절. **요한의 세례로부터 시작하여** — 요한을 통해 주님이 세례를 받으셨을 뿐 아니라, 요한 자신의 제자들에게 처음으로 공식적으로 소개되고 인도되셨다. **예수의 부활을 증언하는 증인이 되어야 합니다** — 사도들의 일차적 사명이 여기에 명확히 표현된다. (1) 주 예수의 부활이라는 하나의 위대한 사실을 직접 목격자로 증언하는 것; (2) 이 영화됨이 그들이 항상 목격한 그분의 모든 이전 생애를 어떻게 영화롭게 하며, 그분의 신성한 주장을 어떻게 확증하는지를 보여주는 것.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. they appointed —"put up" in nomination; meaning not the Eleven but the whole company, of whom Peter was the spokesman. two —The choice would lie between a very few. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
23절. **내세웠는데** — "후보로 올렸다"는 뜻. 열한 사도뿐 아니라 베드로가 대변인이 된 전체 회중이 한 일이다. **두 사람** — 아주 소수 가운데 선택해야 했을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. prayed and said, Thou, Lord, c.—"The word 'Lord,' placed absolutely, denotes in the New Testament almost universally THE SON and the words, 'Show whom Thou hast chosen,' are decisive. The apostles are just Christ's messengers: It is He that sends them, and of Him they bear witness. Here, therefore, we have the first example of a prayer offered to the exalted Redeemer; furnishing indirectly the strongest proof of His divinity" [OLSHAUSEN]. which knowest the hearts of all men —See John 2:24 ; John 2:25 ; John 21:15-17 ; Revelation 2:23 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24절. **기도하며 말했습니다. 모든 사람의 마음을 아시는 주님** — "'주님'이라는 단어는 신약에서 거의 언제나 아들을 가리키며, '주께서 택하신 한 사람을 보여 주십시오'라는 말은 결정적이다. 사도들은 바로 그리스도의 사자들이다. 그들을 보내시는 분도 그분이며, 그들이 증언하는 분도 그분이다. 여기서 우리는 영화로워진 구속자에게 드려진 기도의 첫 번째 예를 본다. 이것은 간접적으로 그분의 신성에 대한 가장 강력한 증거를 제공한다." [올스하우젠] **모든 사람의 마음을 아시는** — 요한복음 2:24-25; 21:15-17; 요한계시록 2:23 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. that he might go to his own place —A euphemistic or softened expression of the awful future of the traitor, implying not only destined habitation but congenial element. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25절. **자기 자리로 가려고** — 배신자의 두려운 미래를 완곡하게 또는 부드럽게 표현한 것으로, 단지 정해진 거처만이 아니라 어울리는 환경을 함께 암시한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. was numbered —"voted in" by general suffrage. with the eleven apostles —completing the broken Twelve. return to ' Top of Page ' John Jhn 21 Acts Act Acts Act 2 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Acts 1". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ acts-1.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe's "Book of Martyrs" History By Category Ussher's "The Annals of the World" Cr
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26절. **사도의 수에 들게 되었습니다** — 일반 선거로 "투표로 들어갔다." **열한 사도와 함께** — 부서진 열두 명을 완성하며.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-1-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반