1절 카드 ↗
1, 2. departed —after Pentecost ( 1 Corinthians 16:8 ). to go into Macedonia —in pursuance of the first part of his plan ( 1 Corinthians 16:8- : ). From his Epistles we learn; (1) That, as might have been expected from its position on the coast, he revisited Troas ( 1 Corinthians 16:8- : ; see on Acts 20:1 ). (2) That while on his former visit he appears to have done no missionary work there, he now went expressly "to preach Christ's Gospel," and found "a door opened unto him of the Lord" there, which he entered so effectually as to lay the foundation of a church there ( Acts 20:6 ; Acts 20:7 ). (3) That he would have remained longer there but for his uneasiness at the non-arrival of Titus, whom he had despatched to Corinth to finish the collection for the poor saints at Jerusalem ( 1 Corinthians 16:1 ; 1 Corinthians 16:2 ; 2 Corinthians 8:6 ), but still more, that he might bring him word what effect his first Epistle to that church had produced. (He had probably arranged that they should meet at Troas). (4) That in this state of mind, afraid of something wrong, he "took leave" of the brethren at Troas, and went from thence into Macedonia. It was, no doubt, the city of PHILIPPI that he came to (landing at Nicopolis, its seaport, see on 2 Corinthians 8:6- : ), as appears by comparing 2 Corinthians 8:6- : , where "Macedonia" is named, with 2 Corinthians 8:6- : , where it appears that Philippi is meant. Here he found the brethren, whom he had left on his former visit in circumstances of such deep interest, a consolidated and thriving church, generous and warmly attached to their father in Christ; under the superintendence, probably, of our historian, "the beloved physician" (see on Acts 20:1 ). All that is said by our historian of this Macedonian visit is that "he went over those parts and gave them much exhortation." (5) Titus not having reached Philippi as soon as the apostle, "his flesh had no rest, but he was troubled on every side: without were fightings, within were fears" ( 2 Corinthians 7:5 ). (6) At length Titus arrived, to the joy of the apostle, the bearer of better tidings from Corinth than he had dared to expect ( 2 Corinthians 7:6 ; 2 Corinthians 7:7 ; 2 Corinthians 7:13 ), but checkered by painful intelligence of the efforts of a hostile party to undermine his apostolic reputation there ( 2 Corinthians 7:13- : ). (7) Under the mixed feelings which this produced, he wrote—from Macedonia, and probably Philippi— his SECOND EPISTLE TO THE CORINTHIANS (see 2 Corinthians 7:13- : to Second Corinthians); despatching Titus with it, and along with him two other unnamed deputies, expressly chosen to take up and bring their collection for the poor saints at Jerusalem, and to whom he bears the beautiful testimony, that they were "the glory of Christ" ( 2 Corinthians 8:22 ; 2 Corinthians 8:23 ). (8) It must have been at this time that he penetrated as far as to the confines of "Illyricum," lying along the shores of the Adriatic ( Romans 15:19 ). He would naturally wish that his second Letter to the Corinthians should have some time to produce its proper effect ere he revisited them, and this would appear a convenient opportunity for a northwestern circuit, which would enable him to pay a passing visit to the churches at Thessalonica and Berea, though of this we have no record. On his way southward to Greece, he would preach the Gospel in the intermediate regions of Epirus, Thessaly, and Boeotia (see Romans 15:19- : ), though of this we have no record. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1-2절. 떠나 — 오순절 후 (고전 16:8). 마케도니아로 가려고 — 계획의 첫 단계를 이행하기 위해 (고전 16:8 이하). 편지들에서 알 수 있는 것들은 다음과 같다: (1) 해안의 위치로 예상할 수 있듯, 그는 드로아를 다시 방문했다 (고전 16:8 이하; 행 20:1 참조). (2) 이전 방문에서는 아무런 선교 사역을 하지 않은 것 같지만, 이번에는 "그리스도의 복음을 전하려고" 왔고, "주 안에서 나에게 문이 열렸다"고 하여 거기에 교회를 세우기에 충분할 만큼 효과적으로 들어갔다 (행 20:6-7). (3) 예루살렘 가난한 성도들을 위해 디도를 고린도로 보낸 뒤 그의 도착을 기다리다가 불안했고, 더욱이 첫 번째 편지가 어떤 효과를 냈는지 알고 싶어 했다. (4) 이런 불안한 상태에서 드로아의 형제들과 작별하고 마케도니아로 갔다. 빌립보에 이르렀을 것으로 보인다. 여기서 그는 이전 방문 때 깊은 관심 속에 두고 왔던 형제들이 한데 모여 번성하는 교회를 이루고 있고, 그들의 목자인 누가 의사의 감독 아래 있음을 발견했다. 역사가는 이 마케도니아 방문에 대해 "저 여러 지방을 다니며 많은 말로 제자들에게 권하여 격려했다"고만 기록한다. (5) 바울의 육신은 사방으로 고통 받았다 (고후 7:5). (6) 마침내 디도가 도착하여 고린도로부터의 기쁜 소식을 전했고 (고후 7:6-7, 13), 그의 사도적 권위를 훼손하려는 적대적 무리의 노력도 함께 전해졌다 (고후 7:13 이하). (7) 이 혼합된 감정 아래 그는 마케도니아, 아마도 빌립보에서 고린도후서를 기록하고 (고후 7:13 이하; 고린도후서 서론 참조), 디도와 무명의 두 형제와 함께 보냈다. (8) 이 무렵 "일루리곤 지방 변두리"까지 이르렀을 것이다 (롬 15:19). 데살로니가와 베뢰아 교회들을 잠시 방문하고, 고린도로 내려가는 길에 에피루스, 데살리아, 베오티아 지역에서도 복음을 전했을 것이나 기록은 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. he came into Greece —or Achaia, in pursuance of the second part of his plan ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2절. 헬라에 이르러 — 아가야로, 계획의 두 번째 단계를 이행하기 위해 (참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. And there abode three months —Though the province only is here mentioned, it is the city of CORINTH that is meant, as the province of "Macedonia" ( :- ) meant the city of Philippi. Some rough work he anticipated on his arrival at Corinth ( 2 Corinthians 10:1-8 ; 2 Corinthians 10:11 ; 2 Corinthians 13:1-10 ) though he had reason to expect satisfaction on the whole; and as we know there were other churches in Achaia besides that at Corinth ( 2 Corinthians 1:1 ; 2 Corinthians 11:10 ), he would have time enough to pay them all a brief visit during the three months of his stay there. This period was rendered further memorable by the despatch of the EPISTLE TO THE ROMANS, written during his stay at Corinth and sent by "Phoeligbe, a servant [deaconess] of the Church at Cenchrea" (see on 2 Corinthians 11:10- : ), a lady apparently of some standing and substance, who was going thither on private business. (See on 2 Corinthians 11:10- : and see 2 Corinthians 11:10- : to Romans). And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria —He had intended to embark, probably at Cenchrea, the eastern harbor of the city, for Palestine, on his route to Jerusalem, the third part of his plan ( Acts 19:21 ). But having detected some conspiracy against his life by his bitter Jewish enemies as at Damascus ( Acts 19:21- : ) and Jerusalem ( Acts 9:29 ; Acts 9:30 ), he changed his plan and determined "to return" as he had come, "through Macedonia." As he was never more to return to Corinth, so this route would bring him, for the last time, face to face with the attached disciples of Berea, Thessalonica, and Philippi. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3절. 거기 석 달을 있다가 — 속주만 언급되지만 고린도 시를 가리킨다. 그가 아가야에 도착했을 때 거친 일들이 예상되었고 (고후 10:1-8, 11; 13:1-10), 전체적으로는 만족스러운 결과를 기대할 수 있었다. 고린도 외에도 아가야에 다른 교회들이 있었으므로 (고후 1:1; 11:10), 석 달 체류 기간에 그 모두를 간략히 방문할 시간이 있었다. 이 기간은 고린도에 머물며 겐그레아 교회 여집사 뵈뵈 편에 보낸 로마서 기록으로 더욱 기억할 만한 때가 되었다. 유대인들이 그가 수리아로 가는 배를 탈 참이라는 것을 알고 계략을 꾸미거늘 — 그는 팔레스타인으로 가는 길에 아마도 도시의 동쪽 항구 겐그레아에서 배를 탈 계획이었다. 그러나 다마스쿠스와 예루살렘에서처럼 (행 9:23-24, 29-30) 유대인 원수들의 음모를 탐지하고 계획을 바꾸어 왔던 길로 마케도니아를 통해 돌아가기로 했다. 그는 다시는 고린도로 돌아오지 못했으므로, 이 길을 통해 베뢰아, 데살로니가, 빌립보의 사랑하는 제자들과 마지막으로 얼굴을 마주하게 되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4, 5. there accompanied him into Asia —the province of Asia. Sopater of Berea —The true reading, beyond doubt, is, "Sopater [the son] of Pyrrhus of Berea." Some think this mention of his father was to distinguish him from Sosipater (the same name in fuller form), mentioned in :- . But that they were the same person seems more probable. of the Thessalonians, Aristarchus —(See on :- ). and Secundus —of whom nothing else is known. Gaius of Derbe —Though the Gaius of Acts 19:29 is said to be of "Macedonia," and this one "of Derbe," there is no sufficient reason for supposing them different persons; on the contrary, Romans 16:23 (compare with 3 John 1:1 , where there is hardly any reason to doubt that the same Gaius is addressed) seems to show that though he spent an important part of his Christian life away from his native Derbe, he had latterly retired to some place not very far from it. and Timotheus —not probably of Derbe, as one might suppose from this verse, but of Lystra (see on Acts 20:1 ); both being so associated in his early connection with the apostle that the mention of the one in the previous clause would recall the other on the mention of his name. and of Asia, Tychicus and Trophimus —The latter was an Ephesian, and probably the former also. They seem to have put themselves, from this time forward, at the apostle's disposal, and to the very last been a great comfort to him ( Ephesians 6:21 ; Ephesians 6:22 ; Colossians 4:7 ; Colossians 4:8 ; Acts 21:29 ; 2 Timothy 4:12 ; 2 Timothy 4:20 ). From the mention of the places to which each of these companions belonged, and still more the order in which they occur, we are left to conclude that they were deputies from their respective churches, charged with taking up and bringing on the collection for the poor saints at Jerusalem, first at Berea, next at Thessalonica, then at Philippi [HOWSON], where we gather that our historian himself rejoined the party (from the resumption at Acts 20:5 of the "us," dropped at Acts 20:5- : ), by whom the Philippian collection would naturally be brought on. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4-5절. 아시아까지 함께 간 자는 — 아시아 속주까지. 베뢰아 사람 소바더 — 바른 독법은 "베뢰아 사람 부로의 아들 소바더"이다. 어떤 이들은 이 아버지 언급이 롬 16절에 나오는 소시바더 (같은 이름의 완전한 형태)와 구별하기 위한 것이라 생각하지만, 두 사람이 동일인일 가능성이 더 높다. 데살로니가 사람 아리스다고 — (참조). 와 세군도 — 그 외에는 알려진 것이 없다. 더베 사람 가이오 — 행 19:29의 가이오가 "마케도니아 사람"으로, 이 가이오가 "더베 사람"으로 나와 다른 사람인 것 같지만, 요삼 1:1과 비교하면 같은 사람으로 보는 것이 더 자연스럽다. 그리고 디모데 — 여기서 더베 사람으로 보이지 않는다. 루스드라 사람이기 때문이다 (행 20:1 참조). 아시아 사람 두기고와 드로비모 — 드로비모는 에베소 사람이었고, 두기고도 그랬을 것이다. 이들은 이때부터 사도의 처분에 따르기로 했던 것 같으며, 끝까지 사도에게 큰 위로가 되었다 (엡 6:21-22; 골 4:7-8; 행 21:29; 딤후 4:12, 20). 각 사람이 속한 곳들이 언급된 것과 그 순서로 미루어, 이들이 각 교회의 대표로 예루살렘 가난한 성도들을 위한 헌금을 모아 전달하기 위해 파송된 자들임을 알 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5, 6. These going before —perhaps to announce and prepare for the apostle's coming. tarried for us at Troas. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5-6절. 이 사람들은 먼저 가서 — 아마도 사도의 방문을 예고하고 준비하기 위해. 드로아에서 우리를 기다리더라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. And we sailed . . . from Philippi after the days of unleavened bread —(that is, the Passover). This, compared with 1 Corinthians 16:8 , shows that the three months spent at Corinth ( 1 Corinthians 16:8- : ) were the winter months. came . . . to Troas —for the third and last time. (See on 1 Corinthians 16:8- : and Acts 20:2 ). in the five days —As it might have been done in two days, the wind must have been adverse. The vivid style of one now present will be here again observed. where we abode seven days —that is, arriving on a Monday, they stayed over the Jewish sabbath and the Lord's Day following; Paul occupying himself, doubtless, in refreshing and strengthening fellowship with the brethren during the interval. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6절. 무교절 후 — 유월절 후. 빌립보에서 배로 떠나 — 이것과 고전 16:8을 비교하면 고린도에서의 석 달이 겨울이었음을 알 수 있다. 닷새 만에 드로아에 이르러 — 이틀이면 충분한 거리였는데, 바람이 역풍이었을 것이다. 지금 동행하는 사람의 생생한 문체가 다시 나타난다. 이레를 머무니라 — 월요일에 도착하여 안식일과 그다음 주일까지 머물렀다는 말이다. 이 기간 동안 바울은 의심할 여지 없이 형제들과의 교제 속에서 힘을 얻었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. upon the first day of the week, when the disciples came together —This, compared with :- , and other similar allusions, plainly indicates that the Christian observance of the day afterwards distinctly called "the Lord's Day," was already a fixed practice of the churches. Paul preached —discoursed. The tense implies continued action—"kept discoursing." return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7절. 그 주일의 첫 날에 우리가 떡을 떼려 하여 모였더니 — 이것은 참조 구절들과 함께 이후 "주의 날"이라 분명하게 불린 날의 그리스도인 준수가 이미 교회들의 확립된 관행이었음을 분명히 보여 준다. 바울이 이야기하는데 — 강론했다. 그 시제는 지속적인 행동을 나타낸다 — "계속 강론했다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. there were many lights in the upper chamber —not a mere piece of graphic detail by an eye-witness [HACKETT, HOWSON], but mentioned, probably, as increasing the heat and contributing to drowsiness [WEBSTER and WILKINSON], as the next clause seems to show. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8절. 우리가 모인 윗방에 등불을 많이 켰는데 — 목격자의 생생한 세부 묘사이기도 하지만 [해킷, 하우슨], 다음 절이 보여 주듯이 졸음을 유발하는 더위를 높이는 원인으로 언급된 것이기도 하다 [웹스터와 윌킨슨].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. in a —"the." window —or window seat, or recess. fell down from the third loft —"story." and was taken up dead —"The window projected (according to the side of the room where it was situated) either over the street or over the interior court; so that in either case he fell on the hard earth or pavement below." return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9절. 어떤 — "그." 창에 — 창문이나 창틀 또는 창 안쪽 공간. 세 층에서 떨어지거늘 — "3층에서." 죽은 자로 들려 올라가니 — "창문은 상황에 따라 거리 쪽으로 또는 안뜰 쪽으로 내다보이므로, 어느 경우든 그는 아래의 단단한 땅이나 포장 바닥으로 떨어졌을 것이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10-12. Paul . . . fell on him —like Elisha ( 2 Kings 4:34 ). his life is in him —now restored; compare Mark 5:39 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10-12절. 바울이 내려가서 . . . 그 위에 엎드려 — 엘리사처럼 (왕하 4:34). 이제 그의 생명이 그 속에 있다 — 이제 회복되었다; 막 5:39 비교.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. broken bread and eaten —with what a mixture of awe and joy after such an occurrence! "And eaten"—denoting a common repast, as distinguished from the breaking of the eucharistic bread. and talked a long while, even till break of day —How lifelike this record of dear Christian fellowship, as free and gladsome as it was solemn! (See :- ). :- . CONTINUING HIS ROUTE TO JERUSALEM HE REACHES MILETUS, WHENCE HE SENDS FOR THE ELDERS OF EPHESUS—HIS FAREWELL ADDRESS TO THEM. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11절. 떡을 떼어 먹고 — 이런 일이 있은 후 경외와 기쁨이 뒤섞인 마음으로! "먹고"는 성찬 떡을 떼는 것과 구별되는 일반 식사를 나타낸다. 오래 이야기하고 날이 새매 떠나니라 — 소중한 그리스도인 교제의 얼마나 생생한 기록인가! 자유롭고 즐거우면서도 엄숙하였다! 밀레도에서 에베소 장로들을 불러 작별 인사를 하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
10-12. Paul . . . fell on him —like Elisha ( 2 Kings 4:34 ). his life is in him —now restored; compare Mark 5:39 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10-12절. 바울이 내려가서 . . . 그 위에 엎드려 — 엘리사처럼 (왕하 4:34). 이제 그의 생명이 그 속에 있다 — 이제 회복되었다; 막 5:39 비교.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13, 14. we . . . sailed —from Troas. unto Assos; there . . . to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot —"to go by land." (See on :- ). In sailing southward from Troas to Assos, one has to round Cape Lecture, and keeping due east to run along the northern shore of the Gulf of Adramyttium, on which it lies. This is a sail of nearly forty miles; whereas by land, cutting right across, in a southeasterly direction, from sea to sea, by that excellent Roman road which then existed, the distance was scarcely more than half. The one way Paul wished his companions to take, while he himself, longing perhaps to enjoy a period of solitude, took the other, joining the ship, by appointment, at Assos. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13-14절. 우리는 앞서 배를 타고 아소에서 바울을 태우려고 — (참조). 육로로 가려 함이라. 앗소로 항해하여 — 드로아에서 남쪽으로 아소까지 항해하려면 렉투레 곶을 돌아 그 만의 북쪽 해안을 따라 동쪽으로 가야 한다. 약 64킬로미터의 항해이다. 반면 육로로는 남동 방향으로 바다에서 바다로 가로질러 로마 가도를 이용하면 절반도 채 안 되는 거리이다. 바울은 동행자들에게 한쪽 길을 택하도록 했고, 아마도 혼자 있는 시간을 갖고 싶어 자신은 다른 길을 선택했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. came to Mitylene —the capital of the beautiful and classical island of Lesbos, which lies opposite the eastern shore of the Ægean Sea, about thirty miles south of Assos; in whose harbor they seem to have lain for the night. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14절. 미둘레네에 이르러 — 에게 해 동쪽 해안과 마주한 아름답고 고전적인 레스보스 섬의 수도. 아소에서 남쪽으로 약 48킬로미터 거리로, 그곳 항구에서 밤을 보낸 것 같다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15, 16. came the next day over against Chios —now Scio: one of the most beautiful of those islands between which and the coast the sail is so charming. They appear not to have touched at it. next day we arrived —"touched" or "put in." at Samos —another island coming quite close to the mainland, and about as far south of Chios as it is south of Lesbos. tarried —for the night. at Trogyllium —an anchorage on the projecting mainland, not more than a mile from the southern extremity of the island of Samos. next day we came to Miletus —on the mainland; the ancient capital of Ionia, near the mouth of the Meander. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15-16절. 이튿날 기오 맞은편에 이르고 — 지금의 히오스: 그 아름다운 섬들 사이를 항해하면 참으로 아름다운 곳이다. 거기서는 기항하지 않은 것 같다. 그 다음날 사모에 들어가 — 히오스에서 남쪽으로 같은 거리만큼 있는 섬으로, 본토에 아주 가까이 붙어 있다. 머물며 — 밤을 보내고. 드로길리온에 — 사모스 섬 남단에서 약 1.6킬로미터 떨어진 본토 돌출부에 있는 정박지. 그 다음 날 밀레도에 이르니라 — 본토에 위치하며, 이오니아의 옛 수도로 메안더 강 하구 근처에 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. For Paul had determined to sail by —or "sail past." Ephesus —He was right opposite to it when approaching Chios. because he would not spend time in Asia —the Asian province of which Ephesus was the chief city. for he hasted, if . . . possible . . . to be at Jerusalem the day of Pentecost —as a suitable season for giving in the great collection from all the western churches, for keeping the feast, and clearing his apostolic position with the Church, then represented in large number at Jerusalem. The words imply that there was considerable ground to doubt if he would attain this object—for more than three of the seven weeks from Passover to Pentecost had already expired—and they are inserted evidently to explain why he did not once more visit Ephesus. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16절. 바울이 아시아에서 지체하지 않기 위하여 에베소를 지나서 가기로 — 히오스를 지나칠 때 바로 옆에 있었다. 작정하였으니 이는 — 에베소가 수도인 아시아 속주에서 시간을 보내지 않으려고. 할 수 있으면 오순절 안에 예루살렘에 이르려고 — 서방 여러 교회의 큰 헌금을 바치고, 절기를 지키며, 교회와 자신의 사도적 입장을 정리하기에 적절한 시기로 여겼기 때문이다. 이 표현은 이 목표를 달성할 수 있을지 상당히 불확실했음을 암시한다. 유월절부터 오순절까지 7주 중 이미 3주 이상이 지나 있었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church —As he was now some forty miles south of Ephesus, we might think that more time would be lost by sending thus far for the elders to come to him, than by going at once to Ephesus itself, when so near it. But if unfavorable winds and stormy weather had overtaken them, his object could not have been attained, and perhaps he was unwilling to run the risk of detention at Ephesus by the state of the church and other causes. Those here called " elders " or "presbyters," are in :- called " bishops. " (See on :- ). The identity of presbyters and bishops in the New Testament is beyond all reasonable dispute. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17절. 밀레도에서 에베소로 사람을 보내어 교회 장로들을 청하니 — 에베소에서 약 64킬로미터 남쪽에 있었으므로, 배로 에베소 자체에 가는 것보다 장로들을 불러오는 데 더 많은 시간이 걸릴 것이라 생각할 수도 있다. 그러나 역풍이나 폭풍이 닥치면 목적을 이룰 수 없었고, 아마도 에베소 교회의 상황과 다른 이유들로 인해 억류될 위험을 피하고 싶었을 것이다. 여기서 "장로" 또는 "원로"라고 불린 자들이 이하에서는 "감독"이라 불린다 (참조). 신약성경에서 원로와 감독의 동일성은 모든 합리적인 의심을 넘어선다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. Ye know . . . after what manner I have been with you at all seasons —For the Christian integrity and fidelity of his whole official intercourse with them he appeals to themselves. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18절. 아시아에 들어온 첫날부터 지금까지 내가 어떻게 여러분과 함께 있었는지를 여러분도 아시는 바니 — 그리스도인의 성실함과 신실함으로 이룬 공식적 교류 전체에 대해 그들 자신에게 호소한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. Serving the Lord —Jesus. with all humility . . . and many tears and temptations —Self-exaltation was unknown to him, and ease of mind: He "sowed in tears," from anxieties both on account of the converts from whom he "travailed in birth," and of the Jews, whose bitter hostility was perpetually plotting against him, interrupting his work and endangering his life. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19절. 모든 겸손과 . . 많은 눈물로 여러분을 섬기며 — 자기 높임이 그에게는 낯선 것이었고, 편안함도 마찬가지였다. 그는 "눈물로 씨를 뿌렸다." 해산의 수고를 하는 개종자들 때문에, 그리고 끊임없이 그를 방해하고 그의 생명을 위협했던 유대인들의 깊은 적대감 때문에.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. kept back —timidly withheld from fear of consequences. nothing that was profitable —edification directing all. have taught you publicly, and from house to house —Did an apostle, whose functions were of so wide a range, not feel satisfied without private as well as public ministrations? How then must pastors feel? [BENGEL]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20절. 유익한 것은 무엇이든지 — 덕을 세우는 것이 모든 것을 이끌었다. 여러분에게 . . . 가르치기를 꺼리지 아니하고 공중 앞에서나 각 집에서나 — 그토록 광범위한 직무를 가진 사도도 개인적인 사역 없이는 만족하지 못했는가? 그렇다면 목사는 얼마나 더 그렇게 해야 하겠는가! [벵겔].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. Testifying both to Jews and . . . Greeks —laboring under a common malady, and recoverable only by a common treatment. repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ —(See on :- ). REPENTANCE, as distinguished from faith, is that state of the "honest and good heart" which arises from a discovery of one's contrariety to the righteous demands of the divine law. This is said to be " toward God, " because seeing Him to be the party dishonored by sin, it feels all its acknowledgments and compunctions to be properly due to Him, as the great Lawgiver, and directs them to Him accordingly; condemning, humbling itself, and grieving before Him, looking also to Him as its only Hope of deliverance. FAITH is said to be " toward our Lord Jesus Christ, " because in that frame of mind just described it eagerly credits the testimony of relief divinely provided in Christ, gladly embraces the overtures of reconciliation in Him, and directs all its expectations of salvation, from its first stage to its last, to Him as the one appointed Medium of all grace from God to a sinful world. Thus we have here a brief summary of all Gospel preaching. And it is easy to see why repentance is here put before faith; for the former must of necessity precede the latter. There is a repentance subsequent to faith, the fruit of felt pardon and restoration. It was this which drew the tears with which the Saviour's feet were once so copiously moistened. ( Luke 7:37 ; Luke 7:38 ; Luke 7:47 ; and compare Ezekiel 16:63 ). But that is not the light in which it is here presented. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21절. 유대인과 헬라인들에게 — 같은 질병으로 고통받고 있으며 같은 치료를 통해서만 회복될 수 있다. 하나님께 대한 회개와 우리 주 예수 그리스도께 대한 믿음을 증언한 것이라 — (참조). 회개는 믿음과 구별되는 것으로, "정직하고 선한 마음"의 상태로 신법의 의로운 요구에 자신이 위배됨을 발견함으로써 생겨난다. 이것이 "하나님을 향한" 것이라 불리는 것은, 죄로 상처받은 분이 하나님이심을 알기 때문에 모든 인정과 통회가 마땅히 그분께 향해야 한다는 것을 느끼기 때문이다. 믿음이 "우리 주 예수 그리스도를 향한" 것이라 불리는 것은, 앞서 말한 그 마음의 틀 안에서 그리스도 안에 신적으로 마련된 구원의 소식을 기꺼이 받아들이기 때문이다. 이렇게 우리는 모든 복음 전파의 간략한 요약을 얻는다. 그리고 회개가 믿음보다 먼저 나오는 이유는 쉽게 알 수 있다. 전자가 반드시 후자보다 앞서야 하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22, 23. And now, behold, I —"I" is emphatic here. bound in the spirit —compare Acts 19:21 . This internal pressure, unattended with any knowledge of "what was to befall him there," was the result of that higher guidance which shaped all his movements. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22-23절. 이제 보라 나는 — "나"가 여기서 강조된다. 성령에 매인 바 되어 — 행 19:21 비교. 이 내적 압박은, 그곳에서 "무슨 일이 일어날지" 전혀 알지 못하면서도, 그의 모든 움직임을 형성한 더 높은 인도의 결과였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, c.—by prophetic utterances from city to city, as in Acts 11:4 Acts 21:10 ; Acts 21:11 . Analogous premonitions of coming events are not unknown to the general method of God's providence. They would tend to season the apostle's spirit. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
23절. 오직 성령이 각 성에서 나에게 증거하여 — 행 11:4; 21:10-11에서처럼 이 도시 저 도시에서 예언적 선언을 통해. 유사한 예고들은 하나님의 섭리의 일반적 방식에서도 알려져 있다. 이런 것들이 사도의 정신을 단련시켰을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. But none of these things move me, neither, c.—In this noble expression of absolute dedication to the service of Christ and preparedness for the worst that could befall him in such a cause, note (1) his jealousy for the peculiar character of his mission, as immediately from Christ Himself on which all the charges against him turned (2) the burden of that Gospel which he preached—GRACE; it was "the Gospel of the Grace of God." return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24절. 내가 달려갈 길과 주 예수께 받은 사명 곧 하나님의 은혜의 복음을 증언하는 일을 마치려 함에는 나의 생명조차 조금도 귀한 것으로 여기지 아니하노라 — 이 고귀한 그리스도를 섬기는 데 대한 절대적 헌신과 그 일로 인해 어떤 일이 닥치더라도 준비되어 있다는 고백에서 주목할 점은: (1) 그의 사명의 특별한 성격, 즉 그리스도 자신으로부터 직접 받은 것에 대한 그의 열심 (그에 대한 모든 고발이 이것을 중심으로 했다) (2) 그가 전한 복음의 핵심 — 은혜; 그것은 "하나님의 은혜의 복음"이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25-27. I know that ye all . . . shall see my face no more —not an inspired prediction of what was certainly to be, but what the apostle, in his peculiar circumstances, fully expected. Whether, therefore, he ever did see them again, is a question to be decided purely on its own evidence. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25-27절. 이제 내가 여러분 중에 왕래하며 하나님 나라를 전파하였으나 여러분이 다 내 얼굴을 다시 보지 못할 것을 나는 아노라 — 이것은 반드시 일어날 일에 대한 영감 받은 예언이 아니라, 사도가 자신의 특별한 상황에서 충분히 기대했던 것이다. 그가 다시 그들을 만났는지 여부는 순전히 그 자체의 증거로 판단해야 할 문제이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. I am pure from the blood of all men — ( :- ; and compare 1 Samuel 12:3 ; 1 Samuel 12:5 ; Ezekiel 3:17-21 ; Ezekiel 33:8 ; Ezekiel 33:9 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26절. 모든 사람의 피에 대하여 내가 깨끗하니 — (참조; 삼상 12:3, 5; 겔 3:17-21; 33:8-9 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. For I have not shunned to declare . . . all the counsel of God —God's way of salvation, and His kingdom of souls saved by His Son Jesus Christ. See :- . return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27절. 내가 하나님의 뜻을 여러분에게 빠짐없이 선포하였노라 — 구원에 이르는 하나님의 길과 그분의 아들 예수 그리스도로 구원받은 영혼들의 나라. 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28. Take heed . . . unto yourselves —Compare 1 Timothy 3:2-7 ; 1 Timothy 4:16 ; 1 Timothy 6:11 . and to all the flock —Compare Hebrews 13:17 . Observe here how the personal is put before the pastoral care. over . . . which the Holy Ghost hath made you —Compare John 20:22 ; John 20:23 ; Ephesians 4:8 ; Ephesians 4:11 ; Ephesians 4:12 ; Revelation 3:1 . ( Revelation 3:1- : shows that the apostle did not mean to exclude human ordination). overseers —or, as the same word is everywhere else rendered in our version, "bishops." The English Version has hardly dealt fair in this case with the sacred text, in rendering the word "overseers," whereas it ought here, as in all other places, to have been "bishops," in order that the fact of elders and bishops having been originally and apostolically synonymous, might be apparent to the ordinary English reader, which now it is not [ALFORD]. The distinction between these offices cannot be certainly traced till the second century, nor was it established till late in that century. to feed the church of God —or, "the Church of the Lord." Which of these two readings of the text is the true one, is a question which has divided the best critics. The evidence of manuscripts preponderates in favor of "THE LORD"; some of the most ancient Versions, though not all, so read; and ATHANASIUS, the great champion of the supreme Divinity of Christ early in the fourth century, says the expression "Church of God" is unknown to the Scriptures. Which reading, then, does the internal evidence favor? As "Church of God" occurs nine times elsewhere in Paul's writings, and "Church of the Lord" nowhere, the probability, it is said, is that he used his wonted phraseology here also. But if he did, it is extremely difficult to see how so many early transcribers should have altered it into the quite unusual phrase, "Church of the Lord"; whereas, if the apostle did use this latter expression, and the historian wrote it so accordingly, it it easy to see how transcribers might, from being so accustomed to the usual phrase, write it "Church of God." On the whole, therefore, we accept the second reading as most probably the true one. But see what follows. which he hath purchased —"made His own," "acquired." with his own blood —"His own" is emphatic: "That glorified Lord who from the right hand of power in the heavens is gathering and ruling the Church, and by His Spirit, through human agency, hath set you over it, cannot be indifferent to its welfare in your hands, seeing He hath given for it His own most precious blood, thus making it His own by the dearest of all ties." The transcendent sacredness of the Church of Christ is thus made to rest on the dignity of its Lord and the consequent preciousness of that blood which He shed for it. And as the sacrificial atoning character of Christ's death is here plainly expressed, so His supreme dignity is implied as clearly by the second reading as it is expressed by the first. What a motive to pastoral fidelity is here furnished! return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
28절. 너희는 자기를 위하여 . . 온 양 떼를 위하여 삼가라 — (딤전 3:2-7; 4:16; 6:11 비교). 온 양 떼를 위하여 — (히 13:17 비교). 인격적 돌봄이 목양적 돌봄보다 먼저 놓여 있음에 주목하라. 성령이 저들 가운데서 여러분을 감독자로 세우셨으니 — (요 20:22-23; 엡 4:8, 11-12; 계 3:1 비교). 하나님의 교회를 치라 — 또는 "주의 교회." 어느 독법이 맞는지는 최고의 학자들 사이에서도 의견이 갈린다. "하나님의 교회"가 바울의 다른 글에서 9번 나오는 반면 "주의 교회"는 없으므로, 여기서도 그가 일반적인 표현을 사용했을 것이라 볼 수 있다. 그러나 만약 그렇다면 수많은 초기 필사자들이 어째서 그것을 전혀 낯선 "주의 교회"로 바꾸었는지 이해하기 어렵다. 반면 사도가 이 후자의 표현을 사용했다면, 필사자들이 익숙한 표현으로 바꾸어 쓴 것을 더 쉽게 이해할 수 있다. 따라서 우리는 두 번째 독법이 바른 것으로 받아들인다. 그러나 다음에 이어지는 것을 보라. 그의 피로 사신 — "자신의 것으로 만드신", "얻으신." 자기 피로 — "자신의 것"이 강조된다: "하늘의 권능의 자리에서 교회를 모으고 다스리시며, 성령으로 인간을 통해 당신이 교회를 맡긴 자들을 세우신 그 영광스러운 주님은, 그분이 가장 귀한 자신의 피를 주셔서 교회를 자신의 것으로 삼으셨으므로, 당신들 손에 있는 그 교회의 안녕에 무관심하실 수 없다." 그리스도의 교회의 고귀함이 이렇게 주님의 위엄과, 그분이 흘리신 피의 귀함에 근거한 것으로 제시된다. 목양적 충실함에 대한 얼마나 큰 동기인가!
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29, 30. after my departing shall grievous wolves enter in among you —Two classes of coming enemies are here announced, the one more external to themselves, the other bred in the bosom of their own community; both were to be teachers, but the one, "grievous wolves," not sparing, that is, making a prey of the flock; the other ( :- ), simply sectarian "perverters" of the truth, with the view of drawing a party after them. Perhaps the one pointed to that subtle poison of Oriental Gnosticism which we know to have very early infected the Asiatic churches; the other to such Judaizing tendencies as we know to have troubled nearly all the early churches. See the Epistles to the Ephesians, Colossians, and Timothy, also those to the seven churches of Asia ( :- ). But watchfulness against all that tends to injure and corrupt the Church is the duty of its pastors in every age. return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
29-30절. 내가 떠난 후에 흉악한 이리가 여러분에게 들어와서 — 두 종류의 적들이 예고되는데, 하나는 외부에서 더 오는 자들이고 다른 하나는 그들 자신의 공동체 내부에서 나는 자들이다. 둘 다 교사들이지만, 하나는 "흉악한 이리"로 양 떼를 먹이로 삼으며, 다른 하나는 단순히 추종자들을 끌어 모으기 위해 진리를 왜곡하는 분파주의자들이다. 아마도 전자는 아시아 교회를 일찍부터 감염시킨 동방 영지주의의 미묘한 독을 가리키고, 후자는 거의 모든 초대 교회를 흔든 유대주의적 경향을 가리키는 것 같다. 그러나 교회에 해를 끼치고 타락시키는 모든 것에 대한 경계는 모든 시대 목자들의 의무이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
31절 카드 ↗
31. by the space of three years —speaking in round numbers; for it was nearer three than two years. I ceased not to warn every one night and day with tears —What an appeal to be able to make! "And if this was an apostle's part, how much more a pastor's!" [BENGEL]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
31절. 삼 년 동안 — 정확히는 2년 이상으로 3년에 가깝다. 밤낮 쉬지 않고 눈물로 각 사람을 훈계하던 것을 기억하라 — 얼마나 대단한 호소인가! "그리고 이것이 사도의 몫이었다면, 목사에게는 얼마나 더 그러해야 하겠는가!" [벵겔].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-31-31(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
32-35. I commend you to God —the almighty Conservator of His people. and to the word of his grace —that message of His pure grace ( :- ) by the faith of which He keeps us ( :- ). which —that is, God. is able to build you up, and to give you an inheritance, c.—Observe how salvation—not only in its initial stages of pardon and regeneration, but in all its subsequent stages of "up-building," even to its consummation in the final inheritance—is here ascribed to the "ability" of God to bestow it, as in Romans 16:25 Ephesians 3:20 ; particularly Ephesians 3:20- : ; and compare 2 Timothy 1:12 , where the same thing is ascribed to Christ. among all them which are sanctified —Sanctification is here viewed as the final character and condition of the heirs of glory, regarded as one saved company. return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
32-35절. 지금 내가 여러분을 하나님과 — 전능하신 그분의 백성의 보존자이신. 및 그 은혜의 말씀에 부탁하노니 — 믿음으로 그분이 우리를 지키시는 (참조) 그분의 순수한 은혜의 메시지 (참조). 이 말씀이 — 곧 하나님이. 여러분을 능히 든든하게 하사 거룩하게 하심을 받은 모든 자 가운데 기업이 있게 하시리라 — 구원이 — 용서와 거듭남의 초기 단계뿐 아니라 "든든히 세워짐"의 모든 후속 단계들, 마침내 최종 기업으로의 완성에 이르기까지 — 하나님의 "능력"으로 주어진다는 것이 여기서 주장된다 (롬 16:25; 엡 3:20 참조; 딤후 1:12 비교). 거룩하게 하심을 받은 모든 자 가운데 — 성화는 하나의 구원받은 무리로 여겨지는 영광의 후사들의 최종적 성격이자 상태로 여기서 이해된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
34절 카드 ↗
34. these hands —doubtless holding them up, as before Agrippa in chains ( :- ). have ministered unto my necessities, and to them that were with me —See Acts 18:3 ; 1 Corinthians 4:12 ; 1 Corinthians 9:6 , written from Ephesus; also 1 Thessalonians 2:9 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
34절. 이 손들이 — 의심할 여지 없이 손을 들어 보이면서 (참조). 내 쓰임과 나와 함께 있는 자들의 쓰임을 당하였노라 — (행 18:3; 고전 4:12; 9:6 참조. 에베소에서 쓰인 것들; 살전 2:9도 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-34-34(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
35절 카드 ↗
35. that so labouring —as I have done for others as well as myself. ye ought to support the weak to remember the words of the Lord Jesus, how he —"how Himself." said, It is more blessed to give than to receive —This golden saying, snatched from oblivion, and here added to the Church's abiding treasures, is apt to beget the wish that more of what issued from those Lips which "dropped as an honeycomb," had been preserved to us. But see on :- . return to ' Top of Page ' <a name="verse-36" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
35절. 이렇게 수고하여 — 다른 이들뿐 아니라 나 자신을 위해서도. 약한 사람들을 도와야 하고 주 예수께서 친히 말씀하신 바 주는 것이 받는 것보다 복이 있다 하심을 기억하여야 할지니라 — 이 황금 같은 말씀이 망각에서 건져 내어 여기서 교회의 영원한 보물에 더해진 것은, 그 꿀처럼 달콤한 입술에서 나온 더 많은 것이 우리에게 보존되지 않음을 아쉬워하게 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-35-35(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
36절 카드 ↗
36-38. he kneeled down and prayed with them all, &c.—Nothing can be more touching than these three concluding verses, leaving an indelible impression of rare ministerial fidelity and affection on the apostle's part, and of warm admiration and attachment on the part of these Ephesian presbyters. Would to God that such scenes were more frequent in the Church! return to ' Top of Page ' Acts Act 19 Acts Act Acts Act 21 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Acts 20". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ acts-20.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Ol
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-20-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
36-38절. 이 말을 한 후 무릎을 꿇고 그 모든 사람들과 함께 기도하니 — 이 세 마지막 절보다 더 감동적인 것이 없으며, 한편으로는 사도의 드문 사역적 충실함과 사랑을, 다른 한편으로는 이 에베소 장로들의 따뜻한 찬사와 애정을 지울 수 없는 인상으로 남긴다. 교회 안에서 이런 장면이 더 자주 일어나기를 바란다!
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-act-20-36-36(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반