바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Acts › 21장

Acts 21장

1 When we had departed from them and had set sail, we came with a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.And when it came to pass that we were parted from them and had set sail, we came with a straight course unto Cos, and the next day unto Rhodes, and from thence unto Patara:우리는 그들과 작별하고 배를 띄워, 곧장 항해하여 고스에 이르렀고, 이튿날에는 로도에 이르렀으며, 거기서 바다라로 갔다.

2 Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.and having found a ship crossing over unto Phoenicia, we went aboard, and set sail.페니키아로 건너가는 배를 만나 그 배에 올라타고 출항하였다.

3 When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria and landed at Tyre, for the ship was there to unload her cargo.And when we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed unto Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unlade her burden.키프로스가 바라보이자 그 섬을 왼편에 두고 시리아로 항해하여 두로에 내렸으니, 그 배가 거기서 짐을 풀게 되어 있었기 때문이다.

4 Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit that he should not go up to Jerusalem.And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem.우리는 그곳에서 제자들을 만나 이레 동안 머물렀는데, 그들은 성령의 감동을 받아 바울에게 예루살렘으로 올라가지 말라고 말하였다.

5 When those days were over, we departed and went on our journey. They all, with wives and children, brought us on our way until we were out of the city. Kneeling down on the beach, we prayed.And when it came to pass that we had accomplished the days, we departed and went on our journey; and they all, with wives and children, brought us on our way till we were out of the city: and kneeling down on the beach, we prayed, and bade each other farewell;그 날들이 다 차자 우리는 그곳을 떠나 길을 갔는데, 그들 모두가 아내와 자녀들과 함께 우리를 성 밖까지 배웅해 주었다. 우리는 바닷가에 무릎을 꿇고 기도하였다.

6 After saying goodbye to each other, we went on board the ship, and they returned home again.and we went on board the ship, but they returned home again.서로 작별 인사를 나눈 뒤에 우리는 배에 올랐고, 그들은 다시 집으로 돌아갔다.

7 When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers and stayed with them one day.And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day.우리는 두로에서 항해를 마치고 돌레마이에 이르러 형제들에게 문안하고 그들과 함께 하루를 머물렀다.

8 On the next day, we who were Paul’s companions departed and came to Caesarea. We entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.And on the morrow we departed, and came unto Cæsarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.이튿날 바울의 일행인 우리는 떠나서 가이사랴에 이르렀고, 일곱 집사 가운데 한 사람인 전도자 빌립의 집에 들어가 그와 함께 머물렀다.

9 Now this man had four virgin daughters who prophesied.Now this man had four virgin daughters, who prophesied.그에게는 예언하는 처녀 딸 넷이 있었다.

10 As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.And as we tarried there some days, there came down from Judæa a certain prophet, named Agabus.우리가 그곳에서 여러 날 머물고 있을 때, 아가보라는 한 선지자가 유대에서 내려왔다.

11 Coming to us and taking Paul’s belt, he bound his own feet and hands, and said, “ The Holy Spirit says: ‘ So the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.’”And coming to us, and taking Paul’s girdle, he bound his own feet and hands, and said, Thus saith the Holy Spirit, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.그는 우리에게 와서 바울의 띠를 가져다가 자기 손과 발을 묶고 말하였다. "성령께서 이렇게 말씀하십니다. '예루살렘에서 유대 사람들이 이 띠의 주인을 이렇게 묶어 이방 사람들의 손에 넘겨줄 것이다.'"

12 When we heard these things, both we and the people of that place begged him not to go up to Jerusalem.And when we heard these things, both we and they of that place besought him not to go up to Jerusalem.우리는 이 말을 듣고, 우리와 그곳 사람들이 함께 바울에게 예루살렘으로 올라가지 말라고 간청하였다.

13 Then Paul answered, “ What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”Then Paul answered, What do ye, weeping and breaking my heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.그러자 바울이 대답하였다. "여러분은 어찌하여 울며 내 마음을 찢어 놓으려 하십니까? 나는 주 예수의 이름을 위해서라면 묶이는 것뿐 아니라 예루살렘에서 죽는 것까지도 각오가 되어 있습니다."

14 When he would not be persuaded, we ceased, saying, “ The Lord’ s will be done.”And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.그가 끝내 설득되지 않으므로 우리는 "주님의 뜻이 이루어지소서" 하고 더 말하기를 그쳤다.

15 After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.And after these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.그 날들이 지난 뒤에 우리는 짐을 꾸려 예루살렘으로 올라갔다.

16 Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.And there went with us also certain of the disciples from Cæsarea, bringing with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge.가이사랴의 제자 몇 사람도 우리와 함께 가면서, 우리가 묵을 집의 주인인 키프로스 사람 나손을 데려왔는데, 그는 초기부터 믿은 제자였다.

17 When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.우리가 예루살렘에 이르자 형제들이 우리를 기쁘게 맞아 주었다.

18 The day following, Paul went in with us to James; and all the elders were present.And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.이튿날 바울은 우리와 함께 야고보에게로 들어갔는데, 장로들이 모두 그 자리에 있었다.

19 When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.And when he had saluted them, he rehearsed one by one the things which God had wrought among the Gentiles through his ministry.바울은 그들에게 문안한 뒤에, 자기의 사역을 통해 하나님께서 이방 사람들 가운데서 행하신 일들을 하나하나 보고하였다.

20 They, when they heard it, glorified God. They said to him, “ You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.And they, when they heard it, glorified God; and they said unto him, Thou seest, brother, how many thousands there are among the Jews of them that have believed; and they are all zealous for the law:그들은 이 말을 듣고 하나님께 영광을 돌렸다. 그러고는 바울에게 말하였다. "형제여, 보시오. 유대 사람들 가운데 믿은 사람이 수만 명인데, 그들은 모두 율법에 대하여 열심을 내고 있소.

21 They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children and not to walk after the customs.and they have been informed concerning thee, that thou teachest all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children, neither to walk after the customs.그런데 그들은 그대에 관하여, 그대가 이방 사람들 가운데 사는 모든 유대 사람에게 모세를 저버리라고 가르치며 자녀에게 할례를 행하지 말고 관습을 따르지도 말라고 한다는 소문을 들었소.

22 What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.What is it therefore? they will certainly hear that thou art come.그러니 어찌하면 좋겠소? 그들은 그대가 왔다는 것을 틀림없이 들을 것이오.

23 Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.Do therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them;그러니 우리가 그대에게 일러 주는 대로 하시오. 우리에게 서원한 사람 넷이 있소.

24 Take them and purify yourself with them, and pay their expenses for them, that they may shave their heads. Then all will know that there is no truth in the things that they have been informed about you, but that you yourself also walk keeping the law.these take, and purify thyself with them, and be at charges for them, that they may shave their heads: and all shall know that there is no truth in the things whereof they have been informed concerning thee; but that thou thyself also walkest orderly, keeping the law.그들을 데리고 함께 결례를 행하고, 그들이 머리를 깎을 수 있도록 비용을 대 주시오. 그러면 그대에 관하여 들은 소문이 사실이 아니고, 그대 자신도 율법을 지키며 바르게 살아간다는 것을 모두가 알게 될 것이오.

25 But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality.”But as touching the Gentiles that have believed, we wrote, giving judgment that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication.그러나 믿게 된 이방 사람들에 관해서는, 우리가 이미 결정을 내려 글로 써 보냈소. 곧 그들은 우상에게 바친 음식과 피와 목 졸라 죽인 것과 음행을 멀리하는 것 외에는 그런 것을 지킬 필요가 없다고 하였소."

26 Then Paul took the men, and the next day purified himself and went with them into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them.Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them went into the temple, declaring the fulfilment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them.그래서 바울은 그 사람들을 데리고, 이튿날 그들과 함께 결례를 행하고 성전에 들어가서, 그들 각 사람을 위하여 제물을 드릴 때까지 결례 기간이 차게 됨을 알렸다.

27 When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,And when the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,이레가 거의 다 차게 되었을 때, 아시아에서 온 유대 사람들이 성전에서 바울을 보고는 온 무리를 선동하여 그에게 손을 대며

28 crying out, “ Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”crying out, Men of Israel, help: This is the man that teacheth all men everywhere against the people, and the law, and this place; and moreover he brought Greeks also into the temple, and hath defiled this holy place.외쳤다. "이스라엘 사람들이여, 도와주시오! 이 사람은 어디서나 모든 사람에게 우리 백성과 율법과 이곳을 거슬러 가르치는 자요. 게다가 그리스 사람들까지 성전 안으로 데려와 이 거룩한 곳을 더럽혔소!"

29 For they had seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.이는 그들이 전에 에베소 사람 드로비모가 바울과 함께 성 안에 있는 것을 보고, 바울이 그를 성전 안으로 데려왔으리라고 짐작했기 때문이다.

30 All the city was moved and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.And all the city was moved, and the people ran together; and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut.온 성이 들끓어 백성이 함께 몰려들었다. 그들은 바울을 붙잡아 성전 밖으로 끌어냈고, 곧바로 문들이 닫혔다.

31 As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.그들이 바울을 죽이려 할 때에, 온 예루살렘이 소란에 빠졌다는 소식이 부대의 천부장에게 올라갔다.

32 Immediately he took soldiers and centurions and ran down to them. They, when they saw the chief captain and the soldiers, stopped beating Paul.And forthwith he took soldiers and centurions, and ran down upon them: and they, when they saw the chief captain and the soldiers, left off beating Paul.그는 즉시 군인들과 백부장들을 데리고 그들에게 달려 내려갔다. 사람들은 천부장과 군인들을 보고는 바울 때리기를 멈추었다.

33 Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done.그러자 천부장이 가까이 와서 바울을 붙잡아 두 쇠사슬로 묶으라고 명령하고, 그가 누구이며 무슨 일을 저질렀는지 물었다.

34 Some shouted one thing and some another, among the crowd. When he couldn’ t find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle.무리 가운데서 어떤 이는 이렇게, 어떤 이는 저렇게 소리치므로, 천부장은 소란 때문에 사실을 알아낼 수가 없어서 바울을 병영 안으로 데려가라고 명령하였다.

35 When he came to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;And when he came upon the stairs, so it was that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd;바울이 층계에 이르렀을 때, 무리의 폭행이 심하여 군인들이 그를 들어 옮겨야 할 지경이 되었으니,

36 for the multitude of the people followed after, crying out, “Away with him!”for the multitude of the people followed after, crying out, Away with him.백성의 무리가 뒤따라오며 "그를 없애 버리시오!" 하고 외쳤기 때문이다.

37 As Paul was about to be brought into the barracks, he asked the commanding officer, “ May I speak to you?” He said, “ Do you know Greek?And as Paul was about to be brought into the castle, he saith unto the chief captain, May I say something unto thee? And he said, Dost thou know Greek?바울이 막 병영 안으로 끌려 들어가려 할 때에, 그가 천부장에게 "당신에게 한마디 말해도 되겠습니까?" 하고 물었다. 천부장이 말하였다. "그대가 그리스 말을 아는가?

38 Aren’ t you then the Egyptian who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?”Art thou not then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?그러면 그대는 전에 폭동을 일으켜 자객 사천 명을 광야로 이끌고 나간 그 이집트 사람이 아닌가?"

39 But Paul said, “ I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people.”But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people.그러나 바울이 말하였다. "나는 길리기아 다소 출신의 유대 사람으로, 결코 보잘것없지 않은 성읍의 시민입니다. 부탁하건대, 저 백성에게 말할 수 있도록 허락해 주십시오."

40 When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,And when he had given him leave, Paul, standing on the stairs, beckoned with the hand unto the people; and when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew language, saying,천부장이 허락하자, 바울이 층계에 서서 백성에게 손짓하였다. 깊은 침묵이 흐르자, 그는 히브리 말로 그들에게 말하기 시작하였다.

← 20장 목차 22장 →