언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]예레미야 › 48장

주석[칼빈] — 예레미야 48장 · 모압 심판 예언

요약
칼빈 주석 · 섹션 42개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

This prophecy is against the Moabites, who, though they derived their origin from Lot, and were of the same blood with the Israelites, had yet been inimical to them. This prophecy would be uninteresting, were we not to remember the history on which the application and use of what is said depends. We have said that the Moabites, as the father of their nation was Lot, were connected by blood with the Israelites; they ought then to have retained the recollection of their brotherhood, and to have dealt kindly with them; for God had spared them when the people of Israel entered into the land of Canaan. The Israelites, we know, passed through the borders of Moab without doing any harm to them, because it was God’s purpose, from a regard to Lot, to preserve them for a time. But this people never ceased to contrive all manner of plots against God’s people; and, as we shall hereafter see, when the state of that people became embarrassed, they cruelly exulted over them, and became more insolent than avowed enemies. Hence God prophesied against them, that the Israelites might know, as we reminded you yesterday, that their miserable condition was not overlooked by God, and that though he chastised them, yet some hope of mercy remained, as he undertook their cause and would be their defender. It was then no small comfort which this prophecy brought to the faithful; for they thus knew that God was still their father, though apparently he seemed to be severe to them. We now perceive the design of what is here said. The case of the Moabites was different from that of the Egyptians, for the Egyptians were wholly aliens to the chosen people; but the Moabites, as we have said, were related to them. They were therefore willful, and as it were intestine enemies; and nature itself ought to have taught them to acknowledge the Israelites as their brethren, and to cultivate mutual kindness. This cruelty and ingratitude were so hateful to God, that at length he punished them most severely. But as the Moabites remained in quietness when Judea was laid waste, and the city Jerusalem destroyed, after the overthrow of the kingdom of Israel, and the banishment of the ten tribes to distant countries, it behooved the faithful to exercise patience, which could not have been done without hope. It was this then that Jeremiah had in view, even to sustain the minds of the godly with the expectation of God’s judgment, which he here denounces on the Moabites. He says, Against Moab ; (1) and then it follows, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel By the first term he designates the immense power of God, and reminds them that God is the judge of the whole world, and that his kingdom extends over all nations; but by the second expression he bears testimony to the love with which he had embraced the children of Abraham, because he had been pleased to choose them as his peculiar inheritance. Woe , he says, on Nebo ; (2) which was a city in the land of Moab; because laid waste, ashamed, taken is Kiriathaim He names here, as we see, some cities, and he will name more as he proceeds. Ashamed then and taken is Kiriathaim; and Misgab (3) is ashamed and torn , or broken in mind. It follows, — (1) All the versions, except the Syriac, which Calvin has followed, have “to Moab,” and connect the words with the following, that is, “Jehovah says thus to Moab.” The best version is, as given by Blayney and Henderson, “concerning Moab, thus saith,” etc. — Ed. (2) Some give this rendering, “Alas! no Nebo;” it had ceased to exist, and the reason is given, “for it is laid waste. — Ed . (3) Neither the Vulg. nor the Syr. gives this as a proper name, nor is there any such place found elsewhere. Blayney renders it “the high fortress,” agreeably with the Vulg., Syr., and the Targ. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-1

Source

이 예언은 모압 사람들을 향한 것이다. 그들은 롯에게서 그 기원을 이끌어 냈으므로 이스라엘 사람들과 같은 혈통이었으나, 도리어 그들에게 적대적이었다. 여기에 말한 바의 적용과 용도가 의존하는 역사를 기억하지 않는다면 이 예언은 무미건조할 것이다. 우리는 모압 사람들이, 그 민족의 조상이 롯이었으므로, 혈통으로 이스라엘 사람들과 연결되어 있었다고 말한 바 있다. 그러므로 그들은 그 형제 됨에 대한 기억을 간직하고 그들을 친절하게 대했어야 마땅했다. 이스라엘 백성이 가나안 땅에 들어갈 때에 하나님께서 그들을 아껴 두셨기 때문이다. 우리가 아는 대로, 이스라엘 사람들은 모압의 경계를 지나가되 그들에게 아무 해도 끼치지 않았으니, 이는 롯을 생각하사 그들을 한동안 보존하시는 것이 하나님의 뜻이었기 때문이다. 그러나 이 백성은 하나님의 백성을 거슬러 온갖 모략을 꾸미기를 그치지 아니하였고, 우리가 이후에 보게 되듯이, 그 백성의 형편이 곤경에 빠졌을 때에 잔인하게 그들을 비웃으며 공공연한 원수들보다 더 거만하게 굴었다. 그러므로 하나님께서 그들을 향하여 예언하셨으니, 이는 우리가 어제 일깨워 드린 대로 이스라엘 사람들로 하여금 그들의 비참한 처지가 하나님께 간과되지 아니하였음과, 비록 하나님께서 그들을 징계하시나 어떤 자비의 소망이 남아 있어 하나님께서 그들의 송사를 떠맡으시고 그들의 변호자가 되어 주실 것임을 알게 하시려는 것이었다. 그러므로 이 예언이 신실한 자들에게 가져온 위로는 결코 작은 것이 아니었으니, 이로써 그들은 하나님께서 비록 겉으로는 그들에게 엄격해 보이실지라도 여전히 그들의 아버지가 되심을 알게 되었기 때문이다. 이제 우리는 여기 말씀하신 바의 의도를 깨닫는다. 모압 사람들의 경우는 이집트 사람들의 경우와 달랐으니, 이집트 사람들은 택하신 백성과 전적으로 외인이었으나, 모압 사람들은 우리가 말한 대로 그들과 친족 관계였기 때문이다. 그러므로 그들은 고의적이며, 말하자면 내부의 원수였다. 본성 자체가 그들에게 이스라엘 사람들을 형제로 인정하고 서로의 친절을 가꾸도록 가르쳤어야 마땅했다. 이러한 잔인함과 배은망덕함이 하나님께 너무도 가증하였으므로, 마침내 하나님께서 그들을 가장 엄중히 벌하셨다. 그러나 모압 사람들은 유다가 황폐해지고 예루살렘 성이 무너지며 이스라엘 왕국이 전복되고 열 지파가 먼 나라로 끌려간 동안에도 평안히 있었으므로, 신실한 자들은 인내를 발휘해야 마땅했으니, 이는 소망 없이는 이루어질 수 없는 일이었다. 그러므로 예레미야가 염두에 둔 것은 바로 이것, 곧 그가 여기 모압 사람들에게 선언하는 하나님의 심판을 기대함으로써 경건한 자들의 마음을 떠받치는 것이었다. 그는 "모압에 대하여"라고 말하고, 이어서 "만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되"라고 한다. 첫 번째 명칭으로써 그는 하나님의 광대하신 능력을 가리키며, 하나님께서 온 세상의 심판자이시고 그분의 나라가 모든 민족 위에 미친다는 것을 일깨운다. 그러나 두 번째 표현으로써 그는 하나님께서 아브라함의 자손을 품으신 사랑을 증거하니, 이는 그분께서 그들을 자기의 특별한 기업으로 택하기를 기뻐하셨기 때문이다. 그는 "느보에 화가 있도다"라고 말하니, 이는 모압 땅의 한 성읍이었다. "그것이 황폐하였음이로다. 기랴다임이 수치를 당하고 점령되었으며", 그가 여기서 보는 대로 어떤 성읍들을 거명하고, 나아가면서 더 많은 성읍을 거명할 것이다. "기랴다임이 수치를 당하고 점령되었으며, 미스갑이 수치를 당하고 마음이 찢어지고 부서졌도다." 이어서—

원주석

2절 카드 ↗

The Prophet, as before, does not speak in an ordinary way, but declares in lofty terms what God had committed to him, in order that he might terrify the Moabites; not indeed that they heard his threatenings, but it was necessary that he should denounce vengeance in this vehement manner, that the Jews might know that the cruelty and pride of the Moabites, hereafter mentioned, would not go unpunished. Hence he says, No more shall be the praise or the boasting of Moab over Heshbon We may learn from this place and from others, that Heshbon had been taken from the Moabites; for it was occupied by God’s people, because the Moabites had lost it, as Moses relates in Numbers 21:30 , and in Deuteronomy 2:26 , etc. But (as things change) when the Moabites became strong, they took away this city from the Israelites. Hence the Prophet says, that there would be no more boasting that they possessed that city; for he adds, They have thought, or devised, etc. There is here a striking allusion, for חשבון , chesbon , is derived from חשב , chesheb , to devise or to consult, as though it were a place of consultation or devisings. The Prophet then says, that as to Heshbon they consulted against it , חשבו עליה cheshbu olie He uses the root from which the name of the city is derived. Heshbon, then, hitherto called the place of consultation, was to have and find other counselors, even those who would contrive ruin for it. Come ye ; the Prophet refers here to the counsel taken by the Chaldeans, Come ye, and let us cut her off from being a nation He then joins another city, And thou, Madmen , (4) shalt be cut off, for a sword shall go after thee , or pursue thee, as though the city itself was fleeing from the sword; not that cities move from one place to another; but when the citizens deliberate how they may drive away their enemies and resist their attacks, — when they seek aid here and there, — when they set up their own remedies, they are said to flee. But the Prophet says, “Thou shalt gain nothing by fleeing, for the sword shall pursue thee.” It follows, — (4) None of the versions renders this a proper name, but as a participle from the verb which follows, and no such place is mentioned elsewhere. They must have read מרמה , instead of מדמן . Then the version would be, Even silenced thou shalt be silenced, After thee shall go the sword. To be silenced, in the language of the prophets, is to be subdued. See Isaiah 15:1 , when the same thing is said of Moab. The word silence forms a contrast with the boasting of Moab mentioned at the beginning of the verse. After being subdued and removed elsewhere, still the sword would follow Moab. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-2

Source

선지자는 전과 같이 평범한 방식으로 말하지 아니하고, 하나님께서 그에게 위탁하신 바를 높은 어조로 선언하니, 이는 모압 사람들을 두렵게 하려는 것이었다. 그들이 그의 위협을 들었기 때문이 아니라, 후에 언급될 모압 사람들의 잔인함과 교만이 벌 받지 않고 넘어가지 않으리라는 것을 유대인들이 알게 하기 위하여 그가 이토록 격렬한 방식으로 진노를 선언하는 것이 필요했기 때문이다. 그러므로 그는 "헤스본에서 모압의 칭송이나 자랑이 다시는 없으리라"고 말한다. 우리는 이 구절과 다른 곳에서 헤스본이 모압 사람들에게서 빼앗겼었다는 것을 배울 수 있으니, 이는 모압 사람들이 그것을 잃었으므로 하나님의 백성이 그것을 차지하였기 때문이다. 모세가 민수기 21장 30절과 신명기 2장 26절 등에서 전하는 바와 같다. 그러나 (사정이 바뀌어) 모압 사람들이 강성해졌을 때에 그들은 이 성읍을 이스라엘 사람들에게서 도로 빼앗았다. 그러므로 선지자는 그들이 그 성읍을 차지하였다는 자랑이 다시는 없으리라고 말한다. 이어서 그는 "그들이 꾀하였다" 곧 도모하였다는 등을 덧붙인다. 여기에 두드러진 어희(語戲)가 있으니, "헤스본"(chesbon)은 "도모하다" 또는 "의논하다"를 뜻하는 "하샵"(chesheb)에서 유래하였기에, 마치 그것이 의논과 도모의 장소인 것 같다. 그러므로 선지자는 헤스본에 대하여 "그들이 그것을 거슬러 의논하였다"(cheshbu olie)고 말한다. 그는 그 성읍의 이름이 유래한 어근을 사용한다. 그러므로 지금까지 의논의 장소라 불리던 헤스본은 다른 모사들을 두게 되었으니, 곧 그것의 멸망을 도모하는 자들이었다. "너희는 오라." 선지자는 여기서 갈대아 사람들이 취한 모략을 가리킨다. "오라, 우리가 그를 멸하여 다시는 나라가 되지 못하게 하자." 그는 이어서 다른 성읍을 연결한다. "맛멘아 너도 패망하리니, 칼이 너를 따라가리라." 곧 그 성읍 자체가 칼에서 도망하는 것처럼 칼이 그를 추격하리라는 것이다. 이는 성읍들이 한 곳에서 다른 곳으로 옮겨 가기 때문이 아니라, 시민들이 어떻게 원수들을 쫓아내고 그 공격에 저항할지를 숙의할 때에—여기저기서 도움을 구할 때에—자기 나름의 해법을 세울 때에 그들이 도망한다 일컬어지기 때문이다. 그러나 선지자는 "네가 도망함으로 아무것도 얻지 못하리니, 칼이 너를 추격하리라"고 말한다. 이어서—

원주석

3절 카드 ↗

By naming many cities, he shews that the whole land was doomed to ruin, so that no corner of it would be exempt from destruction. For the Moabites might have suffered some loss without much injury had they been moderately chastised; but the Prophet shews that they would be so reduced by the power of Nebuchadnezzar, that ruin would extend to every part of the land. We now then see why this catalogue of the cities is given. By the voice of crying he means howling, a loud lamentation, heard far and wide. He says that the voice of crying would go forth from Horonaim , which some think was so called, because the city consisted of two parts, a higher and a lower part. He then adds, desolation and great destruction He thus explains himself, for the citizens of Horonaim would in vain cry out, because desolation and breaking or destruction would constrain them, that is, make them cry out so as to howl for the bitterness of their grief. It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-3

Source

많은 성읍을 거명함으로써 그는 온 땅이 멸망에 처하여 그 어느 구석도 파멸을 면치 못하리라는 것을 보여 준다. 모압 사람들이 적당히 징계를 받았더라면 큰 손상 없이 어느 정도의 손실을 겪었을 수도 있었겠으나, 선지자는 그들이 느부갓네살의 권세로 말미암아 그토록 쇠하여 그 멸망이 온 땅의 모든 부분에 미치리라는 것을 보여 준다. 그러므로 이제 우리는 어찌하여 이 성읍들의 목록이 주어졌는지를 깨닫는다. "부르짖는 소리"라 함으로써 그는 멀리까지 들리는 통곡, 곧 큰 애곡을 뜻한다. 그는 부르짖는 소리가 호로나임에서 나오리라고 말하니, 어떤 이들은 이 성읍이 위와 아래 두 부분으로 이루어졌기 때문에 그렇게 불렸다고 여긴다. 이어서 그는 "황폐와 큰 파멸이로다"라고 덧붙인다. 이렇게 그는 스스로 설명하니, 호로나임 시민들이 헛되이 부르짖을 것이기 때문이며, 황폐와 파괴 곧 멸망이 그들을 강박하여 그들로 부르짖게 하되 그 슬픔의 쓰라림으로 통곡하게 만들 것이기 때문이다. 이어서—

원주석

4절 카드 ↗

The Prophet speaks again generally of the whole country. It is said that the land of Moab was afflicted; not that it was so then; but to make certain the prophecy, he speaks of the event as having already taken place; for the prophets, as it is well known, speaking in the person of God, relate things as yet hidden, as though they had been completed. He says that the little ones of Moab so cried as to be heard. (5) This is much more emphatic than if he had said that men and women cried out; for children do not soon perceive what is going on, for their understanding is not great. Men and women howl when threatenings only are announced; but little children are not moved but by present evils, and except they are actually beaten, they are not affected; and then they hardly distinguish between some slight evil and death. Hence, when the Prophet says that the little ones of Moab were heard in their crying, he means that the grievousness of its calamity would be extreme, as that little children, as though wise before their time, would perceive the atrocious cruelty of their enemies. It follows, — (5) Here all the versions and the Targum differ. The Vulg. only has “little ones;” the Syr. has “her poor,” the Sept. take “Zoar” to be intended, according to Isaiah 15:5 , the word צוערה , instead of צעוריה . The passage in Isaiah confirms this reading, though not found in any copies. Then the verse would read thus, — Broken is Moab, They made the cry heard at Zoar. This is substantially the version of Venema. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-4

Source

선지자는 다시 온 나라에 대하여 일반적으로 말한다. 모압 땅이 고난을 당하였다고 말하나, 그때에 실제로 그러하였기 때문이 아니라, 그 예언을 확실하게 하기 위하여 그 사건을 이미 일어난 것처럼 말하는 것이다. 잘 알려진 대로, 선지자들은 하나님의 인격으로 말하면서 아직 감추어진 일들을 마치 이미 완성된 것처럼 진술하기 때문이다. 그는 모압의 어린아이들이 들리도록 부르짖었다고 말한다. 이는 그가 남자와 여자가 부르짖었다고 말한 것보다 훨씬 더 강조적이니, 어린아이들은 그 깨달음이 크지 못하여 무슨 일이 벌어지는지를 곧 알아채지 못하기 때문이다. 남자와 여자는 위협이 선포되기만 해도 통곡하나, 어린아이들은 현재의 악이 아니고는 동요되지 아니하며, 실제로 매를 맞기 전에는 영향을 받지 아니하고, 그러고는 가벼운 악과 죽음을 거의 분간하지 못한다. 그러므로 선지자가 모압의 어린아이들이 부르짖는 소리가 들렸다고 말할 때에, 그는 그 재앙의 참혹함이 극심하여 어린아이들조차도 마치 때 이르게 지혜를 얻은 것처럼 그 원수들의 흉악한 잔인함을 알아채게 되리라는 것을 뜻한다. 이어서—

원주석

5절 카드 ↗

Here Jeremiah uses another figure, that the weeping would be everywhere heard in the ascent to Luhith. It is probable, and it appears from the Prophet’s words, that this city was situated on a high place. He then says, that men would go up with weeping in the ascent to Luhith ; literally, In (or with) weeping shall weeping ascend But some read as though it were written בכה , beke , weeping; nor is there a doubt but that the verb יעלה , iole , refers to a person. But Jeremiah seems to have mentioned weeping twice in order to show that men would not only weep in one place, but during the long course of their ascent, as though he had said, “They who shall be near the city shall weep, and they in the middle of their course, and those at the foot of the mountain;” that is, there shall be weeping in every place. We now then perceive the meaning of the Prophet. He afterwards says, In the descent to Horonaim It hence appears that this city was situated in a low place or on a plain; and therefore I know not why they say that one part of it was higher than the other. It might indeed be that it had a hill in it; but the place was in a level country, and had mountains around it, as we learn from the Prophet’s words, In the descent to Horonaim the enemies shall hear a cry of distress By saying that enemies would hear a cry, (6) he means that the citizens of Horonaim and their neighbors would become frantic through grief. For fear restrains weeping, and when any one sees an enemy near, the very sight of him checks him, so that he dares not openly to show his grief; and then shame also restrains tears as well as sighings, for an enemy would deride our weepings in our misery. There is no doubt then, but that the Prophet here amplifies the grievousness of their sorrow, when he says, that though the citizens of Horonaim had enemies before their eyes, they would yet break forth with weeping and loud crying, and that the reproach and derision of enemies would not restrain them. (6) The word enemies is given only by the Vulg.; the other versions render it “distress.” The literal rendering of the verse is, — For in the ascent to Luhith, With weeping ascends weeping; For in the descent to Heronaim, The distress of the cry of ruin have they heard. This version materially corresponds with Isaiah 15:5 . Weeping ascending with weeping, shews that all wept as they ascended. “The distress of the cry” is a Hebraism for distressing cry — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-5

Source

여기서 예레미야는 또 다른 비유를 사용하여, 통곡이 루힛 오르막길에서 곳곳에 들리리라고 한다. 선지자의 말로 보아 이 성읍이 높은 곳에 자리하였음이 개연적이며 또 드러난다. 그러므로 그는 사람들이 루힛 오르막길에서 울며 올라가리라고 말한다. 문자적으로는 "울음 속에서(또는 울음과 함께) 울음이 올라가리라"이다. 그러나 어떤 이들은 마치 "베케"(beke) 곧 울음이라 기록된 것처럼 읽는다. "이올레"(iole)라는 동사가 사람을 가리킨다는 데에는 의심이 없다. 그러나 예레미야가 울음을 두 번 언급한 것은 사람들이 한 곳에서만 우는 것이 아니라 그 긴 오르막의 여정 내내 울리라는 것을 보이기 위함인 듯하니, 마치 "성읍에 가까운 자들도 울 것이요, 여정의 중간에 있는 자들도, 산기슭에 있는 자들도 울리라" 곧 모든 곳에 울음이 있으리라고 말하는 것과 같다. 그러므로 이제 우리는 선지자의 뜻을 깨닫는다. 그는 이어서 "호로나임 내리막길에서"라고 말한다. 이로 보아 이 성읍이 낮은 곳이나 평지에 자리하였음이 드러난다. 그러므로 나는 어찌하여 그 한 부분이 다른 부분보다 더 높다고들 하는지 알지 못한다. 그 안에 언덕이 있었을 수는 있겠으나, 그곳은 평탄한 지역에 있었고 사방에 산들이 둘러 있었으니, "호로나임 내리막길에서 원수들이 고통의 부르짖음을 들으리라"는 선지자의 말로 우리가 배우는 바와 같다. 원수들이 부르짖음을 들으리라 함으로써 그는 호로나임 시민들과 그 이웃들이 슬픔으로 인하여 미칠 듯이 되리라는 것을 뜻한다. 두려움은 울음을 억제하니, 누구든지 원수가 가까이 있음을 볼 때에 바로 그 광경이 그를 제어하여 감히 슬픔을 드러내 보이지 못하게 한다. 그리고 수치심 또한 한숨과 마찬가지로 눈물을 억제하니, 원수가 우리의 비참함 속 울음을 비웃을 것이기 때문이다. 그러므로 선지자가 여기서 그들의 슬픔의 참혹함을 확대하여, 호로나임 시민들이 비록 눈앞에 원수들을 두고 있을지라도 울음과 큰 부르짖음으로 터져 나오며, 원수들의 책망과 조롱이 그들을 억제하지 못하리라고 말하는 데에는 의심이 없다.

원주석

6절 카드 ↗

Then he adds, Flee, save : this is the crying of distress; for miserable men, as the case is in extreme evils, mutually exhort one another, Flee, save your lives He then compares them to a tamarisk. The word ערוער , oruor , designates a country, as it is probable, and there were also two cities of this name. However, ערער , oror , is a tamarisk, as we have already seen in Jeremiah 17:6 . Some render it, “ a tower;” and the words of Isaiah in Isaiah 17:2 , are perverted by some to maintain another meaning; for they think that ערוער , oruor , means the cot of shepherds in the desert; but I prefer the opinion of those who render it “tamarisk,” or juniper, though the Prophet seems to me to allude to the city Aroer, or to a region of that name, but I rather think to the city. He then says, ­And ye shall be as a tamarisk in the desert : and it is known from other places that Aroer was in the land of Moab. We now then perceive what the Prophet means: that Moab would be like a juniper in the desert, that is, a barren tree, which never grows to any size; and then it is dry, because it is not cherished by any rain, nor fed by any moisture from the ground. It is in this sense, as we have stated, that our Prophet took the similitude in Jeremiah 17:5 : “Blessed,” he says, “is the man who trusts in Jehovah, for he shall be like a tree planted near waters: cursed is the man who trusts in man, and who makes flesh his arm, and withdraws his heart from Jehovah; for he shall be as the tamarisk of the desert;” that is, he shall be barren and dry, without any moisture or support. It now follows: — return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-6

Source

이어서 그는 "도망하라, 목숨을 구원하라"고 덧붙이니, 이는 고통의 부르짖음이다. 비참한 사람들은 극한 악 가운데 흔히 그러하듯 서로 권면하여 "도망하라, 너희 목숨을 구원하라"고 한다. 이어서 그는 그들을 위성류(渭城柳)에 비긴다. "아로엘"(oruor)이라는 단어는 개연성 있게 한 지역을 가리키며, 또한 이 이름의 성읍이 둘 있었다. 그러나 우리가 이미 예레미야 17장 6절에서 본 대로 "오로르"(oror)는 위성류이다. 어떤 이들은 그것을 "망대"로 옮기며, 이사야 17장 2절의 말씀을 어떤 이들은 다른 뜻을 주장하느라 왜곡하니, 그들은 "아로엘"(oruor)이 광야의 목자들의 오두막을 뜻한다고 여긴다. 그러나 나는 그것을 "위성류" 또는 노간주나무로 옮기는 이들의 견해를 선호하되, 선지자가 내게는 아로엘 성읍이나 그 이름의 지역을 암시하는 듯하나, 나는 차라리 그 성읍을 가리킨다고 생각한다. 그러므로 그는 "너희가 광야의 위성류 같으리라"고 말한다. 다른 곳에서도 아로엘이 모압 땅에 있었음이 알려져 있다. 그러므로 이제 우리는 선지자의 뜻을 깨닫는다. 곧 모압이 광야의 노간주나무 같으리니, 결코 크게 자라지 못하는 메마른 나무요, 또한 어떤 비로도 양육되지 못하고 땅의 어떤 수분으로도 자라지 못하기에 마른 나무 같으리라는 것이다. 우리 선지자가 예레미야 17장 5절에서 이러한 의미로 그 비유를 취하였으니, "여호와를 의지하는 사람은 복이 있나니, 그는 물가에 심은 나무 같으려니와, 사람을 의지하며 육신으로 그 힘을 삼고 그 마음이 여호와를 떠난 자는 저주를 받으리니, 그는 광야의 위성류 같으리라"고 한다. 곧 그는 어떤 수분이나 지지함도 없이 메마르고 마르게 되리라는 것이다. 이제 이어서—

원주석

7절 카드 ↗

Jeremiah assigns here the reason why God would take vengeance on the Moabites; but we shall hereafter see other reasons why God had been so much displeased with them. Let us then know that we are not here taught avowedly why God determined to lay waste and destroy the land of Moab; for there is here but one reason given, while there were others and greater ones, even because they had wantonly exulted over the miseries of the Jews, because they had conspired against them, because they had betrayed them, and lastly, because they had as it were carried on war with their God. But here Jeremiah briefly shews, that were there no other reasons, the Moabites deserved that God should pour forth his wrath on them even for this, because they trusted in their own works and treasures. By works some understand herds and flocks; and in this sense they are sometimes taken, and it is an exposition that may be admitted. We may however understand by “works” fortifications, especially as “treasures” are added. He then says, that the Moabites were such that it was just that God should be roused against them, because they were inebriated with false confidence in their own power, and because they had many treasures: they hence thought that they were impregnable. The Prophet in the meantime intimates, that the Moabites greatly deceived themselves in thinking that they were safe against God’s hand, because they were strongly fortified, and because they had immense treasures laid up. Hence he says that all these things would avail nothing, for God would destroy the whole land. Even thou , he says, shalt be taken There is no small emphasis in the particle גם , gam , even or also; for the Prophet expresses what would now take place; for the Moabites in vain trusted in their treasures and power, because God would notwithstanding destroy them, and his hand would penetrate into their fortresses. “Godthen shall find thee out equally the same, as though thou wert exposed to all dangers.” They who abound in warlike preparations, furnished with all kinds of defences, think themselves exempted from the common lot of men: hence he says, Even thou , equally the same with any village exposed to the will of enemies, even thou shalt be taken; and go forth shall Chemosh This was the tutelar God of the land, as it appears from the book of Judges and other places, and even from what Moses says, ( Judges 11:25 ; 1 Kings 11:7 ; Numbers 21:29 .) As, then, the Moabites worshipped this idol, they thought themselves safe whatever evil might be at hand. The Prophet then derides this confidence. We have said before, that the ungodly in part set up their own earthly power in opposition to God, and in part imagined that they were aided by their idols. Hence the prophets exposed these two evils, as it appears also from the present passage: the Prophet had said, “Because thou trustest in thy fortresses and treasures, even thou shalt be taken;” and now he says, “Because thou thinkest Chemosh to be a sure and invincible defense, it shall be driven into exile and be kept captive.” This he said in reproach to the idol. He adds, its priests and its princes , even those princes, who seem to lie down safely under its shadow, they also shall be driven into exile. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-7

Source

예레미야는 여기서 하나님께서 어찌하여 모압 사람들에게 보복하시는지 그 이유를 제시한다. 그러나 우리는 이후에 하나님께서 그들에게 그토록 노하신 다른 이유들을 보게 될 것이다. 그러므로 우리가 여기서 하나님께서 어찌하여 모압 땅을 황폐케 하고 멸하기로 작정하셨는지를 명시적으로 배우는 것은 아님을 알자. 여기에는 한 가지 이유만 주어졌으나, 다른 이유들과 더 큰 이유들이 있었으니, 곧 그들이 유대인들의 비참을 방자하게 기뻐 날뛰었기 때문이며, 그들을 거슬러 음모를 꾸몄기 때문이며, 그들을 배반하였기 때문이며, 마지막으로 말하자면 그들의 하나님과 전쟁을 벌였기 때문이다. 그러나 예레미야는 여기서 다른 이유가 없을지라도 모압 사람들이 자기의 행위와 보화를 의지하였다는 이 한 가지로도 하나님께서 그들 위에 진노를 부으심이 마땅하다는 것을 간략히 보여 준다. "행위"를 어떤 이들은 가축과 양 떼로 이해하니, 때로 그렇게 취해지기도 하므로 받아들일 만한 해석이다. 그러나 우리는 "행위"를 요새로 이해할 수도 있으니, 특히 "보화"가 덧붙여졌기 때문이다. 그러므로 그는 모압 사람들이 자기의 권세에 대한 거짓된 확신에 취하였고 또 많은 보화를 가졌으므로 하나님께서 그들을 거슬러 떨치고 일어나심이 마땅하였다고 말한다. 이로 인하여 그들은 자기들이 난공불락이라고 생각하였다. 그동안 선지자는 모압 사람들이 강력하게 요새화되었고 막대한 보화가 쌓였다 하여 자기들이 하나님의 손에서 안전하다고 생각하였으니 크게 속았다고 암시한다. 그러므로 그는 이 모든 것이 아무 소용이 없으리니, 하나님께서 온 땅을 멸하시리라고 말한다. "너도 점령되리라"고 그는 말한다. "감"(gam) 곧 "또한" 또는 "역시"라는 불변사에 작지 않은 강조가 있으니, 선지자는 이제 일어날 일을 표현하기 때문이다. 모압 사람들이 그 보화와 권세를 헛되이 의지하였으니, 하나님께서 그럼에도 그들을 멸하시고 그분의 손이 그 요새들을 꿰뚫을 것이기 때문이다. "그러므로 하나님께서 너를, 마치 네가 모든 위험에 노출된 것과 똑같이, 찾아내시리라." 전쟁 준비가 풍부하고 온갖 방비를 갖춘 자들은 자기들이 사람들의 공통된 운명에서 면제되었다고 생각한다. 그러므로 그는 "너도, 곧 원수의 뜻에 내맡겨진 어떤 촌락과 똑같이, 너도 점령되리라. 그모스가 나가리라"고 말한다. 이는 그 땅의 수호신이었으니, 사사기와 다른 곳들에서, 또한 모세가 말한 바에서도 드러난다(삿 11:25; 왕상 11:7; 민 21:29). 그러므로 모압 사람들은 이 우상을 섬겼으므로 어떤 악이 닥칠지라도 자기들이 안전하다고 생각하였다. 그러므로 선지자는 이 확신을 조롱한다. 우리가 전에 말한 대로, 경건치 않은 자들은 일부는 자기들의 땅의 권세를 하나님께 맞세우고, 일부는 자기들의 우상의 도움을 받는다고 상상하였다. 그러므로 선지자들은 이 두 가지 악을 폭로하니, 이 구절에서도 드러난다. 선지자는 "네가 네 요새와 보화를 의지하므로 너도 점령되리라"고 말하였고, 이제 "네가 그모스를 확실하고 무적의 방어로 생각하므로 그것이 사로잡혀 끌려가고 포로로 잡히리라"고 말한다. 이는 그 우상을 책망하여 한 말이다. 그는 "그 제사장들과 그 방백들"을 덧붙이니, 곧 그것의 그늘 아래 안전히 누우려는 그 방백들조차도 사로잡혀 끌려가리라는 것이다.

원주석

8절 카드 ↗

He confirms the previous verse; nor ought he to be deemed too wordy, for this prophecy was not announced, that it might cherish the hope and patience of the faithful only for a few days; but it was necessary for them to rest dependent for a long time on this promise, which God had given them many years before. This, then, is the reason why the Prophet confirms at large a truth in itself sufficiently clear. Come , he says, shall a waster to all the cities It now appears more clearly why he mentioned some of the cities, though, as we shall see, they were many, even that the Israelites might know that all the land of Moab was to be given up to desolation: Nor shall a city escape, for destroyed shall be the valley and the plain, as Jehovah has spoken It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-8

Source

그는 앞 절을 확증한다. 그를 너무 장황하다고 여겨서는 안 되니, 이 예언은 신실한 자들의 소망과 인내를 단 며칠만 북돋우기 위하여 선포된 것이 아니라, 하나님께서 여러 해 전에 그들에게 주신 이 약속에 그들이 오랫동안 의지하여 머무는 것이 필요하였기 때문이다. 그러므로 이것이 선지자가 그 자체로 충분히 명백한 진리를 장황하게 확증하는 이유이다. 그는 "노략하는 자가 모든 성읍에 임하리라"고 말한다. 이제 그가 어찌하여 몇몇 성읍을 언급하였는지가 더 분명히 드러나니, 우리가 보게 되듯이 성읍이 많았음에도 그렇게 한 것은 곧 모압의 온 땅이 황폐에 넘겨지리라는 것을 이스라엘 사람들로 알게 하려는 것이었다. "한 성읍도 피하지 못하리니, 골짜기도 멸망하고 평지도 파멸하리라, 여호와의 말씀이니라." 이어서—

원주석

9절 카드 ↗

Here is a bitter derision; for it was necessary not only to goad the Moabites, but also to pierce them through, because they were inflated with so much pride, and also because they cruelly raged against God’s people, as we shall more fully see hereafter. When the Israelites were conquered, these ungodly men cast forth their taunts, and also betrayed them to their enemies. Hence the Prophet now says, Give wings to Moab Though the word ציף , tsits , properly means a flower, yet it means here a wing, put for wings; as though he had said, that the Moabites could not escape destruction except by flying. In short, as they had not only so proudly despised, but had also persecuted their miserable brethren, the Prophet says, “Come shall the time when feet for running or for flight shall not be sufficient for you, your enemies being so eager in pursuit; but you will desire to have wings.” But, as we shall see, he will presently tell us, that Moab had been quiet and settling on its dregs. He then adds, that its cities would be a waste, so as to have no inhabitant He mentions the reason why Moab would need wings, even because there would be no refuge for them, for wherever it would betake itself, it would be thence driven away; for the enemy would take all the cities, so that the whole people would be under the necessity of removing elsewhere; he intimates, in short, that there would be no hope for life to the Moabites, except by flight, and that the swiftest. At length he adds, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-9

Source

여기에 신랄한 조롱이 있다. 모압 사람들을 찌르는 것뿐 아니라 꿰뚫는 것도 필요하였으니, 그들이 그토록 큰 교만으로 부풀어 있었고, 또한 우리가 이후에 더 충분히 보게 되듯이 하나님의 백성을 거슬러 잔인하게 날뛰었기 때문이다. 이스라엘 사람들이 정복되었을 때에 이 경건치 않은 자들은 조롱을 퍼부었고 또한 그들을 그 원수들에게 넘겨 주었다. 그러므로 선지자는 이제 "모압에게 날개를 주라"고 말한다. "치츠"(tsits)라는 단어가 본래 꽃을 뜻하나 여기서는 날개, 곧 여러 날개를 가리키는 데 쓰였다. 마치 모압 사람들이 날아감으로써가 아니고는 멸망을 피할 수 없으리라고 말하는 것과 같다. 요컨대 그들이 자기들의 비참한 형제들을 그토록 교만하게 멸시하였을 뿐 아니라 핍박하기까지 하였으므로, 선지자는 "달리거나 도망하기에 발이 부족할 때가 오리니, 네 원수들이 그토록 맹렬히 추격하리라. 그러나 너는 날개를 갖기를 바라리라"고 말한다. 그러나 우리가 보게 되듯이 그는 곧 모압이 평안히 그 찌끼 위에 가라앉아 있었다고 말할 것이다. 그러므로 그는 그 성읍들이 황폐하여 거주민이 없으리라고 덧붙인다. 그는 어찌하여 모압이 날개를 필요로 하는지 그 이유를 언급하니, 곧 그들에게 피난처가 없으리라는 것이다. 어디로 도망하든지 거기서 쫓겨날 것이니, 원수가 모든 성읍을 점령하여 온 백성이 다른 곳으로 옮겨 갈 수밖에 없으리라는 것이다. 요컨대 그는 모압 사람들에게는 도망함, 그것도 가장 신속한 도망 외에는 살 소망이 없으리라고 암시한다. 마침내 그는 덧붙인다—

원주석

10절 카드 ↗

The Prophet here encourages the Chaldeans to severity, so as to make no end until they destroyed that nation. We have said that the prophets assumed different characters, so that what they said might be more impressive. The Chaldeans were not indeed the disciples of Jeremiah; nor was this exhortation intended for them, but that the Israelites might know that what they heard from the mouth of Jeremiah was certain. He then turns to address the Chaldeans; as he before spoke to any who might be present, “Give wings to Moab;” so now another apostrophe follows, Cursed , etc., — to whom does he speak? to the Chaldeans; and yet the Prophet did not address them as though he could effect anything; but, as I have said, he had a regard to the Jews. This passage has been very absurdly explained, and it is commonly quoted as though the Prophet had said, that special care ought to be taken by us, not to omit anything of what God commands. But they thus misrepresent the meaning. We ought therefore to bear in mind what I have already said, that these words are addressed to the Chaldeans, as though he had said, “Spare not, but shed blood, and let no humanity move you, for it is the work of God; God has armed you, that ye might fully execute his judgment and spare no blood: ye shall then be accursed, except ye execute his vengeance.” It is not indeed a common mode of speaking; but as to the subject and the meaning there is no ambiguity. It is the same thing as though he had said, “Go on courageously, and boldly execute God’s vengeance, inasmuch as punishment has been denounced on them.” As when soldiers idly delay, the leader when present not only exhorts them but also urges them on with reproofs and threatenings, in order to rouse their alacrity; so the Prophet here shews that God, as though present with the Chaldeans, would chide their sloth, “Why do ye give over? cursed is every one who will not shed blood, and who will not destroy them from the least to the greatest.” But the whole import of the passage is found in the expression, that the destruction of that ungodly nation was the work of Jehovah ; as if he had said, “Though the Chaldeans shall lay waste the land of Moab, and shall do this, not in order to obey God, but from avarice and ambition, yet it will be the work of God; for God has hired the Chaldeans for this end, that they might destroy the Moabites, though they may think of no such thing.” It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-10

Source

선지자는 여기서 갈대아 사람들을 격려하여 그 민족을 멸하기까지 멈추지 말도록 엄격함에로 부추긴다. 우리는 선지자들이 그들이 말한 바가 더 인상적이도록 여러 인물의 성격을 떠맡았다고 말한 바 있다. 갈대아 사람들이 참으로 예레미야의 제자는 아니었으며, 이 권면이 그들을 위한 것도 아니었으니, 다만 이스라엘 사람들로 하여금 그들이 예레미야의 입에서 들은 바가 확실함을 알게 하려는 것이었다. 그러므로 그는 갈대아 사람들에게로 돌이켜 말한다. 그가 앞서 그 자리에 있을 누구에게든지 "모압에게 날개를 주라"고 말한 것처럼, 이제 또 다른 돈호법(頓呼法)이 이어진다. "저주를 받을지어다" 등—그가 누구에게 말하는가? 갈대아 사람들에게이다. 그러나 선지자가 그들에게 무엇을 이루게 할 수 있는 것처럼 그들에게 말한 것은 아니니, 내가 말한 대로 그는 유대인들을 염두에 둔 것이다. 이 구절은 매우 부적절하게 설명되어 왔고, 흔히 마치 선지자가 우리는 하나님께서 명하신 것 중 무엇 하나도 빠뜨리지 않도록 특별히 주의해야 한다고 말한 것처럼 인용된다. 그러나 그들은 그 뜻을 왜곡한다. 그러므로 우리는 내가 이미 말한 바를 명심해야 하니, 곧 이 말씀이 갈대아 사람들에게 하신 것임을, 마치 "아끼지 말고 피를 흘리며 아무 인정도 너희를 움직이지 못하게 하라. 이는 하나님의 일이니라. 하나님께서 너희를 무장시키사 그분의 심판을 온전히 집행하고 아무 피도 아끼지 말게 하셨느니라. 그러므로 너희가 그분의 보복을 집행하지 아니하면 저주를 받으리라"고 말한 것과 같다. 이는 참으로 흔한 어법은 아니나, 그 주제와 의미에 있어서는 아무 모호함도 없다. 마치 그가 "용맹하게 나아가 담대히 하나님의 보복을 집행하라. 형벌이 그들에게 선언되었음이니라"고 말한 것과 같다. 군병들이 게으르게 지체할 때에 그 지도자가 곁에 있어 그들을 권면할 뿐 아니라 책망과 위협으로 그들을 몰아 그 민첩함을 일으키듯이, 선지자는 여기서 하나님께서 갈대아 사람들과 함께 계신 것처럼 그들의 나태를 꾸짖으시리라는 것을 보여 준다. "어찌하여 너희가 그만두느냐? 피를 흘리지 아니하며 작은 자로부터 큰 자까지 그들을 멸하지 아니하는 모든 자는 저주를 받을지어다." 그러나 이 구절의 온 요지는 그 경건치 않은 민족의 멸망이 여호와의 일이라는 표현에 있으니, 마치 그가 "비록 갈대아 사람들이 모압 땅을 황폐케 하되 하나님께 순종하기 위함이 아니라 탐욕과 야망에서 이를 행할지라도, 이는 하나님의 일이 되리라. 하나님께서 갈대아 사람들을 고용하사 모압 사람들을 멸하게 하셨음이니, 비록 그들은 그런 일을 생각조차 하지 않을지라도 그러하니라"고 말한 것과 같다. 이어서—

원주석

11절 카드 ↗

Here he expresses more clearly what we have before seen, that Moab in vain promised to himself perpetual impunity, because he had for a long time been prosperous. Then the Prophet says that he would be suddenly destroyed, when God ascended his tribunal to execute his judgment. He first says, that he had been quiet from his childhood , because when the Israelites had been often harassed, that nation remained untouched, and never felt any disadvantage, as though fortified on all sides by their own defences; for they dwelt in part amidst mountains, but had a level country, as it is well known, beyond Jordan. It was a land in a moderate degree fertile, so that as they enjoyed continual peace, they collected great wealth. But it was very hard for the Israelites, when God afflicted them with various calamities, to see the Moabites secure and safe from all trouble and all losses. As, then, this thought might have grievously wounded the minds of the faithful, the Prophet here exhorts them not to envy the happiness of the Moabites, because God would at length stretch forth his hand against them, according to what was done by David, who also exhorted the faithful patiently to wait for the day of the Lord, when they saw the ungodly enjoying all kinds of pleasure, and meeting with success according to their wishes. ( Psalms 37:1 .) We now then understand the object of the Prophet. He compares Moab to an old man, who had passed his whole life in security, without any losses, without any grief or sorrow. Quiet , then, has Moab been, or quiet from his childhood , even from the time he became a nation. For what was the childhood of Moab? even from the time they expelled the giants and other inhabitants and dwelt in their land. Then success ever attended them; and hence he says, that they settled on their dregs, so that they underwent no change. Here is another metaphor: as wine which remains in its own vessel, and is never changed into another, retains its taste, its strength, and its savor; so also the Prophet says that Moab had always been in the enjoyment of perpetual felicity, like wine which remains on its own dregs. For the dregs preserve the wine, as it is well known; for the wine, being taken off from its dregs, loses in part its own strength, and at length becomes vapid; but wine, being not changed, continues in its own strength. We hence see how apt is the comparison, when the Prophet says, that Moab had not been changed from vessel to vessel, but had settled on his dregs And he explains himself without a figure when he adds, that he had not gone , or removed, into captivity He yet intimates that this perpetual peace would avail the Moabites nothing, because as the Lord had resolved to destroy them, he would cause the strength of Moab to fail and all his wealth to be reduced to nothing. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-11

Source

여기서 그는 우리가 앞서 본 바를 더 분명히 표현하니, 곧 모압이 오랫동안 형통하였으므로 자기에게 영원한 면죄(免罪)를 헛되이 약속하였다는 것이다. 그러므로 선지자는 하나님께서 그분의 심판을 집행하시려 그 보좌에 오르실 때에 그가 갑자기 멸망하리라고 말한다. 그는 먼저 그가 "어려서부터 평안하였다"고 말하니, 이는 이스라엘 사람들이 자주 시달림을 받았을 때에 그 민족은 손대어지지 아니한 채 머물러 아무 불이익도 느끼지 못하였기 때문이다. 마치 사방으로 자기들의 방비로 요새화된 것 같았다. 그들은 일부는 산지에 거하였으나, 잘 알려진 대로 요단 강 건너편에 평탄한 땅을 가지고 있었다. 그것은 적당히 비옥한 땅이어서, 그들이 계속되는 평화를 누렸으므로 큰 재물을 모았다. 그러나 하나님께서 이스라엘 사람들을 여러 재앙으로 괴롭게 하셨을 때에, 모압 사람들이 모든 곤경과 모든 손실에서 벗어나 안전하고 평안한 것을 보는 것은 이스라엘 사람들에게 매우 견디기 어려운 일이었다. 그러므로 이 생각이 신실한 자들의 마음을 심히 상하게 하였을 수 있으므로, 선지자는 여기서 그들에게 모압 사람들의 행복을 시기하지 말도록 권면한다. 하나님께서 마침내 그들을 거슬러 손을 펴실 것이기 때문이니, 다윗이 행한 바와 같다. 그도 또한 신실한 자들에게, 경건치 않은 자들이 온갖 쾌락을 누리고 그 소원대로 형통하는 것을 볼 때에, 인내로 여호와의 날을 기다리도록 권면하였다(시 37:1). 그러므로 이제 우리는 선지자의 의도를 이해한다. 그는 모압을 한 노인에 비기니, 곧 아무 손실 없이, 아무 슬픔이나 근심 없이 평생을 안전 속에 지낸 자이다. 그러므로 "모압이 평안하였다" 곧 "어려서부터 평안하였다", 곧 그가 한 민족이 된 때로부터 그러하였다. 모압의 어린 시절이 무엇이었던가? 곧 그들이 거인들과 다른 거민들을 쫓아내고 그 땅에 거한 때로부터이다. 그때로부터 형통이 늘 그들과 함께하였다. 그러므로 그는 그들이 그 찌끼 위에 가라앉아 아무 변화도 겪지 않았다고 말한다. 여기에 또 다른 은유가 있다. 자기의 그릇에 머물러 다른 그릇으로 옮겨지지 않은 포도주가 그 맛과 그 힘과 그 향을 간직하듯이, 선지자는 모압이 찌끼 위에 머문 포도주처럼 늘 끊임없는 행복을 누려 왔다고 말한다. 잘 알려진 대로 찌끼가 포도주를 보존하기 때문이니, 포도주가 그 찌끼에서 떠나면 그 자신의 힘을 일부 잃고 마침내 김빠지게 되나, 변화되지 않은 포도주는 그 힘 가운데 계속 있기 때문이다. 그러므로 우리는 선지자가 모압이 그릇에서 그릇으로 옮겨지지 아니하고 그 찌끼 위에 가라앉아 있었다고 말할 때에 그 비유가 얼마나 적절한지를 본다. 그리고 그가 "그가 사로잡혀 가지 아니하였다" 곧 옮겨지지 아니하였다고 덧붙일 때에 그는 비유 없이 스스로를 설명한다. 그러나 그는 이 끊임없는 평화가 모압 사람들에게 아무 유익이 없으리라고 암시하니, 주께서 그들을 멸하기로 작정하셨으므로 모압의 힘이 쇠하고 그 모든 재물이 무로 돌아가게 하실 것이기 때문이다.

원주석

12절 카드 ↗

The Prophet said in the last lecture that the Moabites, as long as they lived prosperously, were very hardened, as impunity becomes an incentive to sin; for the ungodly, while God spares them, think that they shall never be called to an account. He now adds, that the days would come , in which God would suddenly execute vengeance on them. But he pursues the comparison which he had used; for he had said, that the Moabites were like wine which had not been poured from one vessel into another; and hence they retained their own odor, that is, they were inebriated with their own pleasures, because God had granted them peace and quietness for a long time. Now, the Prophet, on the other hand, says that God would send to them drivers , (7) to drive them away , and who would empty their vessels and scatter their bottles, — the containing for the contained; though I do not disapprove of another rendering, “and destroy their bottles;” for the verb is sometimes taken in this sense. Properly it means to scatter, to dissipate; but the verb נפף , nuphets , sometimes expresses a stronger idea, even to scatter or to cast forth with violence, so as to break what is thus cast forth. As to the real meaning there is not much difference: for we perceive what was God’s purpose, that he would send to the Moabites enemies to drive them into exile, and thus to deprive them of those pleasures in which they had so long indulged. But this was not said for the sake of the Moabites, but that the Jews might know, that though that land had been in a quiet state, yet it would not escape the hand of God; for its long continued felicity could not render void that decree of God of which the Prophet had spoken. It now follows — (7) “Incliners” is the Sept.; “strewers,” the Vulg . ; “plunderers,” the Syr. and Targ. The verb means to spread, to strew. They were those who turned the wine vessels in order to empty them. Henderson has “overturners;” but Blayney has the best word, “tilters,” who should tilt him. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-12

Source

선지자는 지난 강해에서, 모압 사람들이 형통하게 사는 동안 매우 완고하였다고 말하였으니, 이는 면죄(免罪)가 죄에로의 자극제가 되기 때문이다. 경건치 않은 자들은 하나님께서 그들을 아끼시는 동안 자기들이 결코 결산을 요구받지 않으리라고 생각한다. 그는 이제 하나님께서 갑자기 그들에게 보복을 집행하실 날이 오리라고 덧붙인다. 그러나 그는 자기가 사용한 비유를 이어 간다. 그는 모압 사람들이 한 그릇에서 다른 그릇으로 따라지지 않은 포도주 같았다고 말하였고, 그리하여 그들은 자기들의 향을 간직하였으니, 곧 하나님께서 그들에게 오랫동안 평화와 평안을 주셨으므로 자기들의 쾌락에 취하여 있었다는 것이다. 이제 선지자는 도리어 하나님께서 그들에게 "기울이는 자들"을 보내사 그들을 기울여, 그 그릇들을 비우고 그 병들을 깨뜨리시리라고 말한다—담는 것이 담긴 것을 대신한 것이다. 비록 나는 "그들의 병들을 부수리라"는 또 다른 번역도 배척하지 않으니, 그 동사가 때로 이런 의미로 취해지기 때문이다. 본래 그것은 흩는다, 흩뜨린다는 뜻이나, "누페츠"(nuphets)라는 동사가 때로는 더 강한 관념, 곧 흩어진 것이 부서지도록 격렬하게 흩거나 내던진다는 것을 표현한다. 실제 의미에 있어서는 큰 차이가 없으니, 우리는 하나님의 목적이 무엇이었는지를 알기 때문이다. 곧 그분께서 모압 사람들에게 원수들을 보내사 그들을 사로잡혀 가게 하시고, 그리하여 그들이 그토록 오래 빠져 있던 쾌락을 빼앗으시려는 것이었다. 그러나 이것은 모압 사람들을 위하여 말한 것이 아니라, 유대인들로 하여금 비록 그 땅이 평안한 상태에 있었을지라도 하나님의 손을 피하지 못하리라는 것을 알게 하려는 것이었다. 그 오래 지속된 행복이 선지자가 말한 하나님의 그 작정을 무효로 만들 수 없기 때문이다. 이제 이어서—

원주석

13절 카드 ↗

We may see more clearly from this verse, that the Prophet does not so much address the Moabites as his own people; for he was not a teacher to the Moabites to promote their safety; on the contrary, he intended his doctrine for the benefit of the Jews, as in the present instance. Ashamed , he says, shall Moab be of his idol: for we have said that Chemosh was the god of the Moabites, as every nation had its own peculiar god, even its own invention. Now, the comparison made here shews that the Prophet wished to exhort the people, to whom he was appointed a teacher, to repentance; for he set before them the example of the ten tribes. And we know that at the time Jeremiah announced this prophecy, the kingdom of Israel was destroyed. All the Israelites, then, had been driven into exile except the tribe of Judah and the half tribe of Benjamin. Now, the ten tribes, as it is well known, had, under Jeroboam, departed from the pure worship of God, and had built for themselves an altar in Bethel. Hence, then, the Prophet now says, As ashamed were the Israelites of their superstitions, which they had devised for themselves, so a similar vengeance of God awaited the people of Moab; and thus he shews to the Jews what it is to trust in the only true God. The Jews were not, indeed, involved in so gross a superstition as to worship idols, at least publicly; but Ezekiel shews that they also were contaminated with this kind of pollution, and that the very sanctuary was defiled with idols; and at the same time the worship of God, according to the Law, continued to be celebrated. But the Jews had nothing but the external form: they had, indeed, the temple and the altar, they professed to worship the true God, but in the meantime impiety and contempt of true religion prevailed among them, and they had begun to involve themselves in many ungodly superstitions, as we have before seen. What, then, does Jeremiah now do? He sets before their eyes the ten tribes whom God had destroyed, though the Israelites, as well as the Jews, had descended from the same father, even Abraham. As, then, God had inflicted so heavy a punishment on the kingdom of Israel, he now shews to the Jews, that the punishment of the Moabites was not less probable; and why? because they have, he says, their idol. God shews that this was a most atrocious wickedness, by which the Moabites had provoked his anger; for there is nothing less intolerable than for men to transfer the glory of God to their own inventions, to statues, to logs of wood, to stones, or to idols of gold and silver. We now, then, understand the object of the Prophet. It follows — return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-13

Source

우리는 이 절에서 선지자가 모압 사람들을 향해서라기보다는 자기 백성을 향해 말한다는 것을 더 분명히 볼 수 있다. 그는 모압 사람들의 안전을 도모하는 교사가 아니었기 때문이다. 도리어 그는 이 경우처럼 자기의 가르침을 유대인들의 유익을 위하여 의도하였다. 그는 "모압이 그의 우상으로 인하여 수치를 당하리라"고 말한다. 우리가 말한 대로 그모스가 모압 사람들의 신이었으니, 모든 민족이 자기 나름의 고유한 신, 곧 자기 자신의 고안물을 가지고 있었던 것과 같다. 이제 여기 이루어진 비교는 선지자가 자기가 교사로 세움 받은 백성을 회개에로 권면하기를 원하였음을 보여 주니, 그가 그들 앞에 열 지파의 본을 제시하였기 때문이다. 우리는 예레미야가 이 예언을 선포할 당시에 이스라엘 왕국이 멸망하였음을 안다. 그러므로 유다 지파와 베냐민 반 지파를 제외한 모든 이스라엘 사람들이 사로잡혀 갔다. 이제 잘 알려진 대로 열 지파는 여로보암 아래서 하나님의 순수한 예배를 떠나 벧엘에 자기들을 위하여 제단을 세웠다. 그러므로 이제 선지자는 "이스라엘 사람들이 자기들을 위하여 고안한 미신들로 인하여 수치를 당하였듯이, 그와 같은 하나님의 보복이 모압 백성을 기다린다"고 말한다. 이렇게 그는 유대인들에게 유일하신 참 하나님을 의지함이 무엇인지를 보여 준다. 유대인들은 적어도 공공연하게는 우상을 섬길 만큼 그토록 노골적인 미신에 빠지지는 아니하였으나, 에스겔은 그들 또한 이런 종류의 오염에 더럽혀졌고 바로 그 성소가 우상으로 더럽혀졌음을 보여 준다. 동시에 율법에 따른 하나님의 예배가 계속 거행되고 있었다. 그러나 유대인들은 외적인 형식 외에는 아무것도 없었으니, 그들에게는 참으로 성전과 제단이 있었고 참 하나님을 예배한다고 고백하였으나, 그동안 그들 가운데는 불경건과 참 종교에 대한 멸시가 만연하였고, 우리가 앞서 본 대로 그들은 많은 경건치 않은 미신에 빠져들기 시작하였다. 그러면 예레미야는 이제 무엇을 하는가? 그는 비록 이스라엘 사람들이나 유대인들이나 같은 조상 곧 아브라함에게서 났을지라도, 하나님께서 멸하신 열 지파를 그들의 눈앞에 제시한다. 그러므로 하나님께서 이스라엘 왕국에 그토록 무거운 형벌을 내리셨으므로, 그는 이제 유대인들에게 모압 사람들의 형벌도 못지않게 개연성이 있음을 보여 준다. 어찌하여 그러한가? 그들에게 자기들의 우상이 있기 때문이라고 그는 말한다. 하나님께서 이것이 모압 사람들이 그분의 진노를 격발한 가장 흉악한 악이었음을 보이시니, 사람들이 하나님의 영광을 자기들의 고안물에, 곧 신상과 나무토막과 돌이나 금은의 우상에 돌리는 것보다 더 견딜 수 없는 일은 없기 때문이다. 그러므로 이제 우리는 선지자의 의도를 이해한다. 이어서—

원주석

14절 카드 ↗

The Prophet here reproves the pride of the Moabites, because they trusted in their own strength, and derided God and what the Prophets announced. We indeed know that ungodly men, when all things prosper with them, are moved by no fear, divest themselves of every feeling, and become so sunk in indifference, that they not only disdainfully disregard the true God, but also what is connected with moral obligation. Such, then, was the confidence which prevailed among the Moabites. Hence the Prophet here checks this foolish boasting. How say ye, We are strong, we are warlike men ? as though he had said, “These boastings, while God is seriously contending with you, are all empty, and will avail you nothing: ye think yourselves beyond the reach of danger, because ye possess great power, and are surrounded with strong defences; but God will reduce to nothing whatever you regard as your protection.” Wasted , then, is Moab He sets up this threatening in opposition to their arrogance. He indeed foretells what was to come, but speaks of it as a thing already fulfilled. Wasted , he says, is Moab, and the enemy has cut off his cities The verb עלה , ole , is to be taken in a transitive sense; it is indeed a neuter verb, but the other meaning is more suitable to this place, that the enemy would cut off the cities of the Moabites. I yet allow that it may be explained otherwise, that the inhabitants would ascend or depart from his cities; for, עלה , ole , metaphorically, indeed, signifies to ascend, and to flow off, or to go away, as they say, in smoke; and if an anomaly as to number, common in Hebrew, be approved, the sense will be, “and from his cities they have vanished.” (8) And this explanation agrees well with what follows, and his young men have descended to the slaughter ; that is, they who seem the strongest among them shall be drawn to destruction, or shall descend to the slaughter. But as the event seemed difficult to be believed, God is again introduced. Then the Prophet says, that he did not speak from his own mind, but announced what God had committed to him. And he adds his title, that the Jews might be more attentive to the consideration of God’s power. God, he says, is he who speaks, the King, whose name is Jehovah of hosts He sets up God’s name in opposition to the warlike preparations, of which the Moabites, as we have seen, boasted; as though he had said, that if the Moabites had to do with mortals, they might indeed have justly gloried; but as they had a contest with the living God, all their power would vanish away, since God was prepared to execute vengeance. It follows — (8) There is no agreement in the Versions and Targ., as to these words, nor among critics. The easiest construction is presented by Blayney, — A spoiler of Moab and of her cities is gone up. The next clause is not so well rendered by Blayney. He applies it to the Chaldeans. “Moab” is spoken of in this chapter, both in the feminine and in the masculine gender. In our language the neuter would be the most suitable, it and its. I render the verse thus, — 15. The waster of Moab and of its cities is going up, And the choice of its youth shall descend to the slaughter, Saith the King, Jehovah of hosts is his name. “Going up” as ascribed to the conqueror, and “descending” to the conquered. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-14

Source

선지자는 여기서 모압 사람들의 교만을 책망하니, 그들이 자기들의 힘을 의지하고 하나님과 선지자들이 선포한 바를 비웃었기 때문이다. 우리는 참으로 경건치 않은 자들이 모든 일이 형통할 때에 아무 두려움에도 동요되지 아니하고, 모든 감각을 내버리고, 무관심에 깊이 빠져, 참 하나님을 멸시하며 무시할 뿐 아니라 도덕적 의무와 결부된 것까지도 그리하게 됨을 안다. 그러므로 이런 확신이 모압 사람들 가운데 만연하였다. 그러므로 선지자는 여기서 이 어리석은 자랑을 책망한다. "너희가 어찌하여 '우리는 강하다, 우리는 용사다'라고 말하느냐?" 마치 그가 "이 자랑들은, 하나님께서 너희와 진지하게 다투시는 동안, 다 헛되어 너희에게 아무 소용이 없으리라. 너희가 큰 권세를 가졌고 강한 방비로 둘러싸였으므로 너희가 위험에서 벗어났다고 생각하나, 하나님께서 너희가 너희 보호로 여기는 무엇이든 무로 돌리시리라"고 말한 것과 같다. 그러므로 "모압이 황폐하였다." 그는 이 위협을 그들의 거만함에 맞세운다. 그는 참으로 장차 올 일을 예언하나, 이미 이루어진 일처럼 말한다. 그는 "모압이 황폐하였고 원수가 그 성읍들을 베어 버렸다"고 말한다. "올레"(ole)라는 동사는 타동사적 의미로 취해야 하니, 참으로 자동사이나 다른 의미가 이곳에 더 적합하여, 곧 원수가 모압 사람들의 성읍들을 베어 버리리라는 것이다. 나는 그것이 달리, 곧 거민들이 그 성읍들에서 올라가거나 떠나리라고 설명될 수 있음도 인정한다. "올레"(ole)는 은유적으로 참으로 오르다, 그리고 흘러 나가다 또는 떠나가다, 곧 흔히 말하듯 연기처럼 사라지다를 의미하기 때문이다. 히브리어에 흔한 수(數)의 변칙이 용인된다면 그 뜻은 "그의 성읍들에서 그들이 사라졌다"가 될 것이다. 이 설명은 이어지는 바와 잘 맞으니, "그의 청년들이 도륙당하러 내려갔다", 곧 그들 가운데 가장 강해 보이는 자들이 멸망에 끌려가거나 도륙당하러 내려가리라는 것이다. 그러나 그 사건이 믿기 어려워 보였으므로 하나님께서 다시 도입되신다. 그러므로 선지자는 그가 자기 마음에서 말한 것이 아니라 하나님께서 그에게 위탁하신 바를 선포한다고 말한다. 그리고 그는 유대인들이 하나님의 권능을 더 주의 깊게 살피도록 그분의 칭호를 덧붙인다. "그 이름이 만군의 여호와이신 왕께서 말씀하신다." 그는 모압 사람들이, 우리가 본 대로, 자랑하던 전쟁 준비에 하나님의 이름을 맞세운다. 마치 그가, 만일 모압 사람들이 죽을 자들과 상대하였다면 참으로 정당하게 자랑할 수 있었겠으나, 그들이 살아 계신 하나님과 다투었으므로 하나님께서 보복을 집행하실 준비가 되셨기에 그들의 모든 권세가 사라지리라고 말한 것과 같다. 이어서—

원주석

16절 카드 ↗

Here the Prophet expresses something more, that the vengeance of which he spoke was near and hastening. It served to alleviate the sorrow of the faithful, when they understood that the Moabites would shortly be punished; for it was a grievous and bitter trial, when God severely chastened his own children, to see that the wicked were in the meantime spared. As, then, he deferred his judgments as to the wicked, that delay tended to drive the faithful to despair, at least they could not bear with sufficient patience the scourges of God. This is the reason why the Prophet now says, Near is the destruction of the Moabites, and their calamity hastens And though God did for some time yet bear with the Moabites, so that they remained in a quiet state, and reveled in their pleasures, yet this prophecy was true; for we are to bear in mind that truth, which ought ever to be remembered as to promises and threatenings, that a thousand years are as one day with the Lord: and hence is that exhortation given by the Prophet Habakkuk, “If the prophecy delays, wait for it; for coming it will come, and will not delay.” ( Habakkuk 2:3 ) And this mode of speaking occurs often in the prophets. When, therefore, God denounces punishment on the wicked and the despisers of his Law, he says, “Behold, your day hastens,” and he says this, that they might be awakened and begin to fear in due time. But here, as I have reminded you, Jeremiah had a regard to his own people. For the faithful might have objected, and said, “What can this be? how long will God defer the punishment which he threatens to our enemies?” Hence he says, “Strengthen your minds for a little while, for God will presently stretch forth his hand and show that he is a defender who cares for you and your safety; for he will set himself against the Moabites, because they have been unfaithful and vexatious to you.” It is, then, for this reason that he says, Near is their destruction , and their vengeance hastens We may hence learn this useful doctrine, that whenever God promises anything, we ought to receive it as a present thing, though yet hidden and even remote. There is no distance which ought to impede our faith; but we ought to regard as certain whatever God promises, and as though it were before our eyes and in our hand. And the same ought to be the case as to threatenings; whenever God denounces anything hard and grievous, it ought to touch and move us the same as though we saw his hand armed with a sword, and as though the very execution of his vengeance was exhibited before our eyes. For we know what the Scripture teaches us elsewhere, “When the wicked shall say, Peace and security, destruction comes suddenly on them, as the pain of childbearing, which seizes a woman when she thinks nothing of it.” ( 1 Thessalonians 5:3 ) Let us then learn to set God’s favor ever as present, and also all punishments, so that we may really fear them. It follows — return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-16

Source

여기서 선지자는 무언가를 더 표현하니, 곧 그가 말한 보복이 가깝고 서두르고 있다는 것이다. 신실한 자들이 모압 사람들이 곧 형벌받으리라는 것을 깨달았을 때에 그것은 그들의 슬픔을 덜어 주는 데 도움이 되었다. 하나님께서 자기 자녀들을 엄히 징계하시면서 동시에 악인들이 아껴지는 것을 보는 것은 괴롭고 쓰라린 시련이었기 때문이다. 그러므로 하나님께서 악인들에 대한 그분의 심판을 늦추셨으므로, 그 지체됨이 신실한 자들을 절망으로 몰아가는 경향이 있었으니, 적어도 그들은 하나님의 채찍을 충분한 인내로 견디지 못하였다. 이것이 선지자가 이제 "모압 사람들의 재난이 가깝고 그들의 환난이 속히 임하리라"고 말하는 이유이다. 비록 하나님께서 한동안 더 모압 사람들을 참으사 그들이 평안한 상태에 머물러 자기들의 쾌락에 빠져 있었을지라도, 이 예언은 참되었으니, 우리는 약속과 위협에 관하여 늘 기억해야 할 그 진리, 곧 주께는 천 년이 하루 같다는 것을 명심해야 하기 때문이다. 그러므로 선지자 하박국이 준 그 권면이 있으니, "비록 더딜지라도 기다리라. 이는 정녕 임할 것이요 지체하지 아니하리라"(합 2:3). 이 어법은 선지자들에게 자주 나타난다. 그러므로 하나님께서 악인들과 그분의 율법을 멸시하는 자들에게 형벌을 선언하실 때에 "보라, 너희의 날이 속히 임하느니라"고 하시니, 이는 그들이 깨어나 제때에 두려워하기 시작하도록 하시려는 것이다. 그러나 여기서는 내가 일깨워 드린 대로 예레미야가 자기 백성을 염두에 두었다. 신실한 자들이 "이것이 어찌 된 일인가? 하나님께서 우리 원수들에게 위협하신 형벌을 얼마나 오래 미루실 것인가?"라고 반문하였을 수 있기 때문이다. 그러므로 그는 "조금만 너희 마음을 강하게 하라. 하나님께서 곧 그분의 손을 펴사 그분이 너희와 너희 안전을 돌보시는 변호자이심을 보이시리라. 그분께서 모압 사람들을 거슬러 자기를 세우시리니, 그들이 너희에게 불충하고 괴롭게 굴었음이니라"고 말한다. 그러므로 그가 "그들의 재난이 가깝고 그들의 보복이 속히 임하리라"고 말하는 것은 바로 이런 이유 때문이다. 이로부터 우리는 이 유익한 교리를 배울 수 있으니, 곧 하나님께서 무엇을 약속하실 때마다 우리는 비록 그것이 아직 감추어졌고 심지어 멀리 있을지라도 현재의 일로 받아야 한다는 것이다. 우리의 믿음을 방해해야 할 거리(距離)란 없으니, 우리는 하나님께서 약속하시는 무엇이든 확실한 것으로, 마치 우리 눈앞에 있고 우리 손안에 있는 것처럼 여겨야 한다. 위협에 관해서도 마찬가지여야 하니, 하나님께서 무언가 힘들고 괴로운 일을 선언하실 때마다 그것은 마치 우리가 그분의 손이 칼로 무장한 것을 보는 것처럼, 또 그분의 보복의 바로 그 집행이 우리 눈앞에 펼쳐지는 것처럼 우리를 만지고 움직여야 한다. 성경이 다른 곳에서 우리에게 가르치는 바를 우리가 알기 때문이니, "그들이 평안하다, 안전하다 할 그때에 멸망이 갑자기 그들에게 임하리니, 잉태된 여인에게 해산의 고통이 임함과 같으리라"(살전 5:3). 그러므로 우리는 하나님의 은혜를 늘 현존하는 것으로 여기고, 또한 모든 형벌도 그리하여 우리가 그것들을 참으로 두려워하도록 배우자. 이어서—

원주석

17절 카드 ↗

The Prophet seems indeed to exhort all neighbors to sympathy; but we have stated for what purpose he did this; for it was not his object to show that the Moabites deserved pity, so that their neighbors ought to have condoled with them in their calamities: but by this figurative mode of speaking he exaggerated the grievousness of the evils which were soon to happen to the Moabites; as though he had said, “This judgment of God will be so dreadful as to make all their neighbors to tremble; all who had previously known the state of the people of Moab, will be smitten with such terror as will make them to groan and mourn with them.” In short, the Prophet had nothing else in view than to show that God’s vengeance on the Moabites would not be less severe and dreadful than it had been on the ten tribes, and what it would be on the tribe of Judah. Say ye , he says, how is the staff broken ? He introduces here all their neighbors as astonished with wonder; for the same purpose are other things mentioned, even to show that the calamity of Moab would be deemed a prodigy, for the people thought them unassailable, and no one had ever dared to attempt anything against their land. This, then, was the reason why the Prophet here asks as one astonished, even in the person of all nations, How has it happened that the staff is broken ? and the beautiful rod ? (9) These are metaphorical words, which refer to the royal dignity and the condition of the whole people. It follows — (9) The literal rendering is, — How has the rod of strength been broken, The staff of honor? “How” is by what means, or how much: the first seems to be the meaning here. The rod and the staff are the same — the sceptre an ensign of power and of honor or glory. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-17

Source

선지자는 참으로 모든 이웃에게 동정을 권면하는 것처럼 보이나, 우리는 그가 어떤 목적으로 이를 행하였는지 진술하였다. 그가 모압 사람들이 동정받을 만하여 그 이웃들이 그들의 재앙을 함께 슬퍼해야 한다는 것을 보이려는 것이 그의 목적이 아니었으니, 오히려 이 비유적 어법으로써 그는 모압 사람들에게 곧 닥칠 악의 참혹함을 확대한 것이다. 마치 그가 "이 하나님의 심판이 너무도 무서워 그 모든 이웃을 떨게 만들리니, 전에 모압 백성의 형편을 알던 모든 자가 그러한 공포에 사로잡혀 그들과 함께 신음하고 애곡하게 되리라"고 말한 것과 같다. 요컨대 선지자가 염두에 둔 것은 다름 아니라, 모압 사람들에 대한 하나님의 보복이 열 지파에 임하였던 것이나 유다 지파에 임할 것보다 덜 엄중하거나 덜 무섭지 않으리라는 것을 보이려는 것이었다. 그는 "너희는 말하라, 어찌하여 그 막대기가 꺾였느냐?"고 말한다. 그는 여기 그들의 모든 이웃을 경악하여 놀란 자들로 도입한다. 같은 목적으로 다른 일들이 언급되니, 곧 모압의 재앙이 기적처럼 여겨지리라는 것을 보이려는 것이다. 백성이 그들을 공격할 수 없는 자들로 여겨 아무도 감히 그 땅을 거슬러 무엇을 시도하지 못하였기 때문이다. 그러므로 이것이 선지자가 여기서 경악한 자처럼, 곧 모든 민족의 인격으로 "어찌하여 그 막대기가 꺾이고 그 아름다운 지팡이가 꺾였느냐?"고 묻는 이유이다. 이는 은유적인 말로, 왕의 위엄과 온 백성의 형편을 가리킨다. 이어서—

원주석

18절 카드 ↗

Here the Prophet turns to address the city Dibon, which was renowned among that people. The mode of speaking is well known; he calls the people of the city the daughter of Dibon ; and he calls the daughter an inhabitant , because the Moabites, as it has been said, ever rested in safety and quietness in their own habitations, for no one disturbed them. It is, then, the same as though he had said, “Ye who have hitherto been in a quiet state, descend now from your glory, and dwell in thirst . ” (10) By thirst he means the want of all things. Thirst is set in opposition to glory; but it is more than if the Prophet had mentioned disgrace or poverty; for there are many who are otherwise oppressed by want, and yet find fountains or streams; but when there is no drop of water to quench thirst, it is an extreme misery. We hence see that the Prophet exaggerates the punishment of the Moabites, when he says that the citizens of Dibon would sit in thirst , because , he says, ascended against thee has the waster , (11) and the destroyer of thy fortresses. We may hence conclude that the city was on all sides fortified, so that it thought its defences sufficient to keep off enemies. But the Prophet derides this presumption, because the Chaldeans would come to pull down and destroy all these strongholds. It follows — (10) The verb “dwell” favors the idea adopted by some, that צמא means here a dry or thirsty land. - Ed (11) עלה here, as in Jeremiah 48:15 , is a participle, and so the verb which follows. The “waster” is represented as then on his way, — For the waster of Moab is ascending against thee, The destroyer of thy fortresses. — Ed return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-18

Source

여기서 선지자는 그 백성 가운데 유명하던 디본 성읍에로 돌이켜 말한다. 그 어법은 잘 알려져 있으니, 그는 그 성읍의 백성을 "디본의 딸"이라 부르고, 그 딸을 "거민"이라 부른다. 우리가 말한 대로 모압 사람들이 자기들의 처소에서 늘 안전하고 평안히 쉬었으니 아무도 그들을 어지럽히지 아니하였기 때문이다. 그러므로 마치 그가 "지금까지 평안한 상태에 있던 너희여, 이제 너희 영광에서 내려와 목마름 가운데 거하라"고 말한 것과 같다. "목마름"이라 함으로써 그는 만물의 결핍을 뜻한다. 목마름은 영광에 맞세워졌으나, 이는 선지자가 치욕이나 가난을 언급한 것보다 더한 것이다. 다른 곤궁에 눌린 자들이 많으나 그래도 샘이나 시내를 만나는 자들이 있기 때문이다. 그러나 목마름을 풀 한 방울의 물도 없을 때에 그것은 극한의 비참이다. 그러므로 우리는 선지자가 모압 사람들의 형벌을 확대하여, 디본 시민들이 목마름 가운데 앉으리라고 말함을 본다. 그가 말하는 까닭은 "노략하는 자가 너를 거슬러 올라왔고 네 요새들을 파괴하는 자가 그러하였기 때문"이다. 이로 우리는 그 성읍이 사방으로 요새화되어 그 방비가 원수들을 막기에 충분하다고 생각하였음을 결론지을 수 있다. 그러나 선지자는 이 자만을 조롱하니, 갈대아 사람들이 와서 이 모든 견고한 요새를 헐고 멸하리라는 것이다. 이어서—

원주석

19절 카드 ↗

We have stated elsewhere why the prophets in describing calamities spoke in so elevated a style; for their object was not to seek fame or the praise of eloquence. They are not these rhetorical ornaments which the prophets used; but they necessarily spoke in a lofty style of the punishments which awaited the ungodly, because such was the hardness of their hearts that they hesitated not to despise God’s threatenings, or to regard them as fables. That God’s threatenings then might penetrate into the hearts of men, it was necessary to exaggerate them by means of various comparisons, as it is done here and in many places. We ought at the same time to bear in mind what I have said, that the Prophet had a regard to his own people. As the Moabites were like a hid treasure, the Jews could never have thought it possible, that the Chaldeans would at length make an inroad there; but the Prophet declares that the thing was so certain, as though it was seen by their own eyes. In order then to lead the Jews to the very scene itself, the judgments of God are here not only described, but as it were painted. Stand , he says, on the way, and look, thou inhabitant of Aroer This was another city of the Moabites, of which mention is made in many places; and then he mentions others, as we shall see. Ask him , he says, who fleeth and her who escapes He, indeed, changes the gender of the nouns; but when he mentions many, and then one person, he did this for the sake of amplifying; because, on the one hand, he wished to show that so great would be the number of exiles, that the whole land would become empty; and then, on the other hand, when he says that this and that person would flee, he means that they would be so scattered that they would not go in troops; but as it is usual in a disordered state of things, one would flee on this side, and another on the other side. Ask him who fleeth , or as we may render the words, Ask all who flee ; and then, ask her who escapes ; because not only men, but also women would flee, so that no sex would be spared. In short, he intimates, that those who dwelt in cities well fortified, would be all anxiety on seeing enemies irresistibly advancing through every part of the country. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-19

Source

우리는 다른 곳에서 어찌하여 선지자들이 재앙을 묘사하면서 그토록 고양된 문체로 말하였는지 진술하였다. 그들의 목적은 명성이나 웅변의 칭찬을 구하는 것이 아니었기 때문이다. 선지자들이 사용한 것은 이 수사적 장식들이 아니었으나, 그들은 경건치 않은 자들을 기다리는 형벌을 부득이 고상한 문체로 말하였으니, 이는 그들의 마음의 완고함이 너무도 심하여 하나님의 위협을 멸시하거나 그것을 꾸민 이야기로 여기기를 서슴지 아니하였기 때문이다. 그러므로 하나님의 위협이 사람들의 마음에 꿰뚫어 들어가도록 하기 위하여, 여기서와 많은 곳에서 행하여진 것처럼 여러 비유로써 그것을 확대하는 것이 필요하였다. 우리는 동시에 내가 말한 바, 곧 선지자가 자기 백성을 염두에 두었음을 명심해야 한다. 모압 사람들이 숨겨진 보화 같았으므로, 유대인들은 갈대아 사람들이 마침내 거기에 침입하리라는 것을 도무지 생각할 수 없었을 것이다. 그러나 선지자는 그 일이 마치 그들 자신의 눈으로 보이는 것처럼 확실하다고 선언한다. 그러므로 유대인들을 바로 그 현장 자체로 이끌기 위하여, 여기서 하나님의 심판이 묘사될 뿐 아니라 말하자면 그려진다. 그는 "아로엘 거민아, 길가에 서서 살피라"고 말한다. 이는 모압 사람들의 또 다른 성읍으로, 많은 곳에서 언급된다. 그러고는 우리가 보게 되듯이 그가 다른 성읍들을 언급한다. "도망하는 남자와 피하는 여자에게 물으라"고 그는 말한다. 그는 참으로 명사의 성(性)을 바꾼다. 그러나 그가 많은 자를 언급하고 또 한 사람을 언급할 때에 이는 확대를 위함이니, 한편으로는 사로잡힌 자들의 수가 너무도 많아 온 땅이 비게 되리라는 것을 보이려 하였고, 다른 한편으로는 이 사람 저 사람이 도망하리라고 말함으로써 그들이 무리 지어 가지 못하고 흩어져, 어지러운 상태에서 흔히 그러하듯 한 사람은 이쪽으로 다른 사람은 저쪽으로 도망하리라는 것을 뜻하였다. "도망하는 남자에게 물으라" 곧 우리가 옮길 수 있듯이 "도망하는 모든 자에게 물으라." 그러고는 "피하는 여자에게 물으라." 남자뿐 아니라 여자도 도망하여 아무 성(性)도 면제되지 않으리라는 것이다. 요컨대 그는 견고히 요새화된 성읍에 거하던 자들이 원수들이 그 나라 모든 부분을 거침없이 진격해 오는 것을 볼 때에 온통 불안에 휩싸이리라고 암시한다.

원주석

20절 카드 ↗

We have stated why the Prophet describes so fully the ruin of the Moabites, and dwells so long on a subject in no way obscure; it was not indeed enough merely to teach and to show what was useful to be known, but it was also necessary to add goads, that the Jews might attend to these prophecies; nay, it was necessary to drive as it were with a hammer into their minds what would have been otherwise incredible; for they deemed it a fable that the Moabites could thus be broken, laid waste, and reduced to nothing. The Prophet then would have labored in vain, or spoken ineffectually, had he described in simple and plain words what we here read. But he added vehemence to his words, as though he would drive in his words with a hammer and fasten them in the minds of the people. He then says, that Moab was ashamed, because he was smitten And then he turns again to address their neighbors, Howl, cry, and declare in Aroer : but the Prophet ironically exhorted others to howl and cry; for, as we have said, it was not his purpose to show that they deserved pity who had been the most cruel enemies to God’s Church, but to show that God’s vengeance would be so dreadful as to call forth cryings and howlings through the whole neighborhood. And then he adds, Declare it in Aroer; and afterwards he names many cities; as though he had said, that no corner of the land would be free from fear and anxiety, because the enemies, after having made an inroad into one part, would turn to another, so as to make no end of ravaging, until they had destroyed the whole country and all the people. Of these cities and of their situation there is no need of saying much, for it would be a useless labor. For in the last place, the Prophet sufficiently shews that what he had in view was what I have stated; for he says, on all the cities of Moab, remote as well as near : he intimates that no part of the land would be exempted from destruction; for the enemies having begun to attack it, would not cease until they had gone through every part, and desolation had spread everywhere, as though the whole country had been burnt with fire. It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-20

Source

우리는 어찌하여 선지자가 모압 사람들의 멸망을 그토록 충분히 묘사하고 결코 모호하지 않은 주제에 그토록 오래 머무는지를 진술하였다. 알아 두는 것이 유익한 바를 단지 가르치고 보이는 것만으로는 참으로 충분치 아니하였고, 막대기를 더하여 유대인들로 이 예언에 주의를 기울이게 하는 것 또한 필요하였다. 아니, 그렇지 않았더라면 믿기 어려웠을 바를 말하자면 망치로 그들의 마음에 박아 넣는 것이 필요하였다. 그들은 모압 사람들이 그렇게 부서지고 황폐해지고 무로 돌아갈 수 있다는 것을 꾸민 이야기로 여겼기 때문이다. 그러므로 선지자가 우리가 여기 읽는 바를 단순하고 평범한 말로 묘사하였더라면 헛수고를 하였거나 효력 없이 말한 것이 되었을 것이다. 그러나 그는 마치 자기 말을 망치로 박아 백성의 마음에 단단히 고정시키려는 것처럼 자기 말에 격렬함을 더하였다. 그러므로 그는 모압이 부서졌기에 수치를 당하였다고 말한다. 그러고는 다시 그 이웃들에게로 돌이켜 말한다. "통곡하고 부르짖으라, 아로엘에서 알리라." 그러나 선지자는 반어적으로 다른 자들에게 통곡하고 부르짖으라고 권면한 것이다. 우리가 말한 대로 그의 목적은 하나님의 교회에 가장 잔인한 원수였던 자들이 동정받을 만하다는 것을 보이려는 것이 아니라, 하나님의 보복이 너무도 무서워 온 이웃을 통하여 부르짖음과 통곡을 자아내리라는 것을 보이려는 것이었기 때문이다. 그러고는 "아로엘에서 알리라"고 덧붙이고, 이어서 많은 성읍을 거명한다. 마치 그가, 그 땅 어느 구석도 공포와 불안에서 자유롭지 못하리니, 원수들이 한 부분에 침입한 후에 다른 부분으로 돌이켜 온 나라와 온 백성을 멸하기까지 노략질을 그치지 않으리라고 말한 것과 같다. 이 성읍들과 그 위치에 관하여는 많이 말할 필요가 없으니, 무익한 수고가 될 것이기 때문이다. 마지막으로 선지자는 자기가 염두에 둔 바가 내가 진술한 바임을 충분히 보여 준다. 그가 "모압의 모든 성읍, 먼 것이나 가까운 것에 임하리라"고 말하기 때문이다. 그는 그 땅 어느 부분도 멸망에서 면제되지 않으리라고 암시하니, 원수들이 그것을 공격하기 시작한 후에는 모든 부분을 두루 거치기까지 그치지 아니하여, 마치 온 나라가 불에 탄 것처럼 황폐가 곳곳에 퍼지리라는 것이다. 이어서—

원주석

25절 카드 ↗

By another metaphor he expresses the same thing. By horn he means power, as all who are in any measure acquainted with Scripture well know that by this word is set forth power, strength, or any defense for the protection of a nation. He then says that the horn of Moab was cut off ; and he adds afterwards as all explanation, that his strength was broken Hence by this second clause we understand what the Prophet meant when he said, that the horn of Moab was cut off. But he again introduces God as the speaker, because the Moabites thought that their horn could not be broken. As then Jeremiah would not have obtained credit, had he spoken in his own name, he again brought forward God as declaring his own words. It now follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-25

Source

다른 은유로써 그는 같은 것을 표현한다. "뿔"이라 함으로써 그는 권세를 뜻하니, 성경에 조금이라도 익숙한 모든 자가 이 단어로 권세, 힘, 또는 한 민족의 보호를 위한 어떤 방어가 표현됨을 잘 안다. 그러므로 그는 모압의 뿔이 잘렸다고 말하고, 이어서 설명으로 그의 힘이 꺾였다고 덧붙인다. 그러므로 이 둘째 어구로 우리는 선지자가 모압의 뿔이 잘렸다고 말할 때에 무엇을 뜻하였는지를 이해한다. 그러나 그는 다시 하나님을 화자로 도입하니, 모압 사람들이 자기들의 뿔이 꺾일 수 없다고 생각하였기 때문이다. 그러므로 예레미야가 자기 이름으로 말하였더라면 신임을 얻지 못하였을 것이기에, 그는 다시 하나님을 그분 자신의 말씀을 선언하시는 분으로 내세웠다. 이제 이어서—

원주석

26절 카드 ↗

The Prophet now addresses the Chaldeans, who were to be the executioners of God’s vengeance: hence he says, Make him drunk, because he has magnified himself against Jehovah , that is, raised himself in his pride against God. Then the Prophet, as God’s herald, encouraged the Chaldeans, fully to execute God’s judgment, who had been chosen to be his servants. And the address had more force in it when the Prophet showed that such a command was committed to him, as we have seen elsewhere; for the Prophets showed how efficacious was their doctrine, when they besieged and stormed cities, when they gave orders to armies. This then is the course which Jeremiah now follows, when as God’s herald he summons the Chaldeans, and commands them vigorously to perform what God approved and what he had decreed, even to inebriate the Moabites with evils. The rest to-morrow. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-26

Source

선지자는 이제 하나님의 보복의 집행자가 될 갈대아 사람들에게 말한다. 그러므로 그는 "그를 취하게 하라, 그가 여호와를 거슬러 스스로 높였음이니라" 곧 교만 가운데 하나님을 거슬러 자기를 일으켰음이라고 말한다. 그러므로 선지자는 하나님의 사자로서, 그분의 종으로 택함 받은 갈대아 사람들을 격려하여 하나님의 심판을 온전히 집행하게 한다. 그리고 선지자가 그러한 명령이 자기에게 위탁되었음을 보일 때에 그 말씀에는 더 큰 힘이 있었으니, 우리가 다른 곳에서 본 바와 같다. 선지자들이 성읍을 에워싸고 칠 때에, 군대에 명령을 내릴 때에 그들의 가르침이 얼마나 효력이 있는지를 보였기 때문이다. 그러므로 이것이 예레미야가 이제 따르는 노정이니, 그는 하나님의 사자로서 갈대아 사람들을 소집하여 하나님께서 인정하시고 작정하신 바, 곧 모압 사람들을 악으로 취하게 하는 것을 힘차게 수행하라고 명한다. 나머지는 내일 하겠다.

원주석

27절 카드 ↗

But the higher cause for the drunkenness mentioned here ought to be observed, even because Moab exalted himself against God. For after having spoken of the pride through which he exulted over God, he adds an explanation, Has not Israel been a derision to thee? See then how the Moabites acted proudly towards God, even because they treated his Church reproachfully. And this ought especially to be noticed; for God intimates by these words, that he is so connected with the faithful as to regard their cause as his own, as it is said elsewhere, “He that toucheth you, toucheth the apple of my eye.” ( Zechariah 2:8 ) God then so takes the faithful under his own protection, that whatever injury is done to them, he counts it as done to him. This connection is well expressed by the Prophet, when he says, “The Moabites have raised themselves against God;” and at the same time he shews the way and manner, even because they exulted over the Israelites. Were any one to object and say, that the Moabites injured mortal men only and not God; the answer has already been given, even that God has so adopted his Church as to identify himself with it. Let us then know, that God, when he sees us suffering anything unjustly, regards the wrong as done to himself. As then the people of Israel had been a derision to the Moabites, the Prophet threatens them with a similar punishment for their pride. And then he adds, Has he been found among thieves? It is, indeed, certain, that the people of Israel deserved very severe scourges, and that when they were subjected to so many adversities, a just reward was rendered to them for their iniquities. With regard to God this is certain; but with regard to the Moabites, the people of Israel were innocent; for these ungodly men could not object anything to the Israelites, for they were altogether like them, or even worse. God then compares here his chosen people with aliens, and says that the Israelites were not thieves. Under one thing he comprehends everything, as though he had said, “Of what wickedness have the Israelites been guilty, that you have thus become so enraged against them?” We hence see what the words of the Prophet mean, even that the Moabites were impelled by nothing but cruelty and pride, when they so basely raged against the Israelites, and so disdainfully oppressed them; for as I have already said, there was no cause why the Moabites should have been so hostile to the miserable people. Thus their crime was doubled, for they acted proudly towards God’s people, and they acted thus without a cause; for with regard to them, God’s people were innocent. By saying that they were moved , or excited whenever they spoke of the Israelites , he intimates that they were carried away by malevolence, so as to wish all kinds of evil to the miserable, and then, as far as they could, to lay snares for them. As then they thus raged furiously against the Israelites, the Prophet includes everything of this kind in the word “moved,” or raised an uproar. (13) It follows — (13) The Vulg. and the Targ. give the best version of these words, — Surely for the abundance of thy words against him, thou shalt be quickly removed, or, led captive. Then, in the following verse, Moab is bidden to quit his cities — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-27

Source

그러나 여기 언급된 취함의 더 높은 이유가 주목되어야 하니, 곧 모압이 하나님을 거슬러 자기를 높였기 때문이다. 그가 하나님을 향하여 기뻐 날뛴 그 교만에 관하여 말한 후에 그는 설명을 더한다. "이스라엘이 네게 조롱거리가 되지 아니하였느냐?" 그러므로 모압 사람들이 어떻게 하나님을 향하여 교만하게 행하였는지를 보라. 곧 그들이 그분의 교회를 능욕하였기 때문이다. 이것이 특별히 주목되어야 하니, 하나님께서 이 말씀으로 그분이 신실한 자들과 그토록 연합하여 그들의 송사를 자기 자신의 것으로 여기심을 암시하시기 때문이다. 다른 곳에서 말한 바와 같다. "너희를 만지는 자는 그의 눈동자를 만지는 것이라"(슥 2:8). 그러므로 하나님께서 신실한 자들을 자기 자신의 보호 아래 두시되, 그들에게 행하여진 어떤 해도 자기에게 행하여진 것으로 여기신다. 그러므로 우리는 하나님께서 우리가 무언가 부당히 당하는 것을 보실 때에 그 잘못을 자기에게 행하여진 것으로 여기심을 알자. 그러므로 이스라엘 백성이 모압 사람들에게 조롱거리가 되었으므로 선지자는 그들의 교만에 대하여 그들에게 비슷한 형벌을 위협한다. 그러고는 "그가 도둑 가운데서 발견되었느냐?"고 덧붙인다. 이스라엘 백성이 매우 엄한 채찍을 받기에 마땅하였고, 그들이 그토록 많은 역경에 처하게 되었을 때에 그것이 그들의 죄악에 대한 정당한 보응이었음은 참으로 확실하다. 하나님께 관하여는 이것이 확실하다. 그러나 모압 사람들에 관하여는 이스라엘 백성이 무죄하였으니, 이 경건치 않은 자들은 이스라엘 사람들에게 아무것도 책할 수 없었기 때문이다. 그들은 자기들과 전적으로 같거나 심지어 더 악하였기 때문이다. 그러므로 하나님께서 여기 자기의 택하신 백성을 외인들과 비교하시며, 이스라엘 사람들이 도둑이 아니었다고 말씀하신다. 그분께서 한 가지로 모든 것을 포괄하시니, 마치 "이스라엘 사람들이 무슨 악을 행하였기에 너희가 그들을 거슬러 그토록 격분하였느냐?"고 말씀하신 것과 같다. 그러므로 우리는 선지자의 말이 무엇을 뜻하는지를 본다. 곧 모압 사람들이 그토록 비열하게 이스라엘 사람들을 거슬러 날뛰고 그토록 거만하게 그들을 압제하였을 때에 잔인함과 교만 외에는 아무것에도 추동되지 않았다는 것이다. 내가 이미 말한 대로 모압 사람들이 그 비참한 백성에게 그토록 적대적이어야 할 이유가 없었기 때문이다. 그리하여 그들의 죄는 갑절이 되었으니, 그들이 하나님의 백성을 향하여 교만하게 행하였고, 또한 아무 이유 없이 그리하였기 때문이다. 그들에 관하여는 하나님의 백성이 무죄하였기 때문이다. 그들이 이스라엘 사람들을 말할 때마다 "동요되거나" 흥분하였다고 말함으로써, 그는 그들이 악의에 휩쓸려 비참한 자들에게 온갖 악을 바라고, 또 할 수 있는 한 그들에게 올무를 놓았음을 암시한다. 그러므로 그들이 이렇게 이스라엘 사람들을 거슬러 맹렬히 날뛰었으므로, 선지자는 "동요됨", 곧 소란을 일으킴이라는 단어 안에 이런 종류의 모든 것을 포함한다. 이어서—

원주석

28절 카드 ↗

Here Jeremiah denounces exile on the Moabites; as though he had said, that such would be the desolation of their land, that they would be forced as wanderers to flee here and there. That he bids them to leave their cities, this is not done in the same way as when God commands his people what is right; but he only shews that he was armed with the sword of God, not only to speak with the mouth, but also to perform what he foretells; for the execution ought not to be separated from the prophecies, for the hand of God is joined with his mouth. When, therefore, he announces anything by his servants, the fulfillment also, as it has been stated, is included. This is the import of the words, Leave the cities, and dwell among the rocks ; that is, Hide yourselves in lurking-places, for no habitable land will afford you rest, or be a convenient place to flee to. And they shall be, he says, like a dove which makes a nest in remote places beyond the clefts of the rocks , or stones. He means the most deserted places. It is the same as though he had said, that it would not be simply an exile that God would allot to the Moabites, but that they would be taken away to regions unknown, and deserted by men. It follows — return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-28

Source

여기서 예레미야는 모압 사람들에게 사로잡혀 감을 선언한다. 마치 그가 그 땅의 황폐가 너무도 심하여 그들이 떠도는 자들처럼 여기저기로 도망할 수밖에 없으리라고 말한 것과 같다. 그가 그들에게 자기들의 성읍을 떠나라고 명한 것은 하나님께서 자기 백성에게 옳은 바를 명하실 때와 같은 방식으로 한 것이 아니라, 다만 그가 하나님의 칼로 무장하여 입으로 말할 뿐 아니라 자기가 예언하는 바를 수행할 권능을 가졌음을 보이는 것이다. 집행은 예언과 분리되어서는 안 되니, 하나님의 손이 그분의 입과 결합되어 있기 때문이다. 그러므로 그분께서 자기 종들로 무언가를 선언하실 때에 진술된 대로 그 성취 또한 포함된다. 이것이 "성읍들을 떠나 바위 가운데 거하라"는 말의 뜻이니, 곧 "은신처에 숨으라. 어떤 거주할 만한 땅도 너희에게 안식을 주거나 도망하기 편한 곳이 되지 못하리라"는 것이다. "그들이 바위 틈 너머 외딴곳에 둥지를 짓는 비둘기 같으리라"고 그는 말한다. 그는 가장 버려진 곳을 뜻한다. 마치 그가, 하나님께서 모압 사람들에게 단지 사로잡혀 감만을 정하신 것이 아니라, 그들이 알려지지 않고 사람에게 버려진 지역으로 끌려가리라고 말한 것과 같다. 이어서—

원주석

29절 카드 ↗

Here the Prophet intimates by anticipation, that how much soever the Moabites might boast, they could not, by their boastings and their pride, so succeed that God should not appear against them as a Judge. We have said already, that as the Moabites had been long in a quiet state, what the Prophet denounced on them, appeared at the first hearing as incredible. It is then by way of anticipation that he says, that the Moabites were proud , did swell with haughtiness , and breathed much arrogance , that, in short, they manifested high and lofty spirits. When the Prophet says all this, and adds, that nothing would avail them, we see that he meets those doubts which might have possessed weak minds, so as to prevent them to believe his prophecy. And when he uses the words, We have heard , he not only means by report, but that the Moabites loudly boasted, as it is usual with proud men; for they made, so to speak, a bellowing, and sought, even by their tongues alone, to strike others with terror. As then they proclaimed their wealth and their power, they sought in a manner to shake the very air, so that all might tremble at their voice alone. This seems to have been expressed by the Prophet, when he said, We have heard In short, Jeremiah does not mean that the report of the pride of Moab had spread abroad, as rumors often fly respecting the haughtiness and boastings of men; but he intimates that the Moabites were heralds of their own power, so that they spoke in lofty terms of their own greatness, and thus their own tongues testified of their haughtiness and arrogance. (14) And hence it was that the Prophet enlarged on their pride; Moab is very proud , he says; we have heard his haughtiness, his pride and his arrogance , (though it be the same word,) and the loftiness of his heart , or, as we may say in Latin, et altos spiritus , and his high sprits. It now follows — (14) Our version in Isaiah 16:6 , where the same form of words occurs, is, “We have heard of,” though here the “of” is dropped, and thus the meaning of Calvin is conveyed, which is favored by the early versions. The verse may be thus literally rendered, — We have heard the arrogance of Moab; Very arrogant has been his insolence and arrogance; Yea, his arrogantness and the loftiness of his heart. The word for “arrogance” means swelling; it is to grow big, and to claim more than what belongs to us. Then “insolence” signifies to rise high, so as to look down on others with contempt. Arrogance is first, then insolence: and in the last line the two are inverted, and with this difference, the disposition is denoted in the last line, and the acting in the former. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-29

Source

여기서 선지자는 예취(豫取)하여, 모압 사람들이 아무리 자랑할지라도 그 자랑과 교만으로 하나님께서 그들을 거슬러 심판자로 나타나지 않으시게 할 수는 없으리라고 암시한다. 우리는 이미 모압 사람들이 오랫동안 평안한 상태에 있었으므로 선지자가 그들에게 선언한 바가 처음 들을 때에 믿기 어려워 보였다고 말한 바 있다. 그러므로 그가 모압 사람들이 교만하였고, 거만함으로 부풀어 있었으며, 많은 오만을 내쉬었고, 요컨대 높고 거만한 심령을 드러냈다고 말하는 것은 예취의 방식이다. 선지자가 이 모든 것을 말하고 또 아무것도 그들에게 소용없으리라고 덧붙일 때에, 우리는 그가 그의 예언을 믿지 못하게 약한 마음을 사로잡았을 수 있는 의심들을 마주하고 있음을 본다. 그리고 그가 "우리가 들었다"는 말을 쓸 때에 그는 단지 소문으로뿐 아니라 모압 사람들이 교만한 자들에게 흔히 그러하듯 크게 자랑하였음을 뜻한다. 말하자면 그들이 으르렁거리며 자기들의 혀만으로도 다른 자들을 공포로 치려 하였기 때문이다. 그러므로 그들이 자기들의 재물과 권세를 떠벌렸으므로, 그들은 말하자면 그 음성만으로도 모든 자가 떨도록 바로 그 공기마저 진동시키려 하였다. 이것이 선지자가 "우리가 들었다"고 말할 때에 표현한 듯한 바이다. 요컨대 예레미야가 뜻하는 바는 사람들의 거만함과 자랑에 관하여 흔히 소문이 날아다니듯 모압의 교만의 소문이 퍼졌다는 것이 아니라, 모압 사람들이 자기 자신의 권세의 전령(傳令)이어서 자기 자신의 위대함을 고상한 말로 떠벌렸고, 그리하여 그들 자신의 혀가 그들의 거만함과 오만을 증언하였다는 것이다. 그러므로 선지자가 그들의 교만을 자세히 펼친 것이 이로 말미암는다. "모압이 심히 교만하다"고 그는 말한다. "우리가 그 거만함과 그 교만과 그 오만(비록 같은 단어이긴 하나)과 그 마음의 높음을, 곧 라틴어로 말하자면 '높은 심령'을 들었다." 이제 이어서—

원주석

30절 카드 ↗

This verse is variously explained, at least the second clause. Some render it, “His indignation, and not what is right;” then they add by itself, “his lies;” and lastly, “they have not done rightly,” or as others, “they will not do anything fixed,” which is more suitable, and comes near to the rendering which I have given. But I will not here discuss other interpretations, or try at large to disprove-them, but it is sufficient for us to understand the real meaning of the Prophet. In the first place, God is here introduced as saying, I know his insolence The pronoun אני , ani , is emphatical, for in the last verse the Prophet had said, that the boastings of Moab were a terror, as they spoke loudly of their own strength and defences. As then they thus with open mouths sounded forth their own praises, they filled all their neighbors with terror; hence the Prophet said, We have heard the pride of Moab Now God also on his part gives this answer, I know , he says, his insolence; as though he had said, “The Moabites do not thus boast, but that I am a witness; all these things ascend to my tribunal.” He afterwards adds, still in the person of God, Not rectitude are his lies By the word עברתו , obertu , which some render, “his indignation,” the Prophet means, I think, insolence. It signifies properly excess, as it comes from עבר , ober , to pass over. The noun is indeed often taken to express indignation, because anger keeps within no limits, but is, as Horace says, a momentary madness. (15) But on account of what the passage seems to require, I render it insolence, and it is the most suitable word. And God having declared that the insolence of Moab was seen by him, mentions also his lies The word בדים , means branches of trees, and sometimes sons or children, they being members of the community; and hence some render it “sons” here, as though the Prophet had said, that after the Moabites had been cut off, there would be none remaining to continue their name in the world. As then there was to be no posterity to the Moabites, they think that בדים , badim here means sons or children. But this view cannot be admitted, because we shall hereafter see that there was to be some residue to the Moabites. We cannot then take בדים , badim , but as referring to their vain boastings, for they were nothing but lies. But we must consider what Jeremiah says; the word כן , ken , means right; and I take the two words as being in apposition, “His lies are not right;” that is, there is no stability in his lies. For when an apposition is explained, one of the words is turned to an adjective, or a preposition is inserted: Not right then are his lies ; that is, in his lies there is no rectitude, or in his lies there is no stability. But the rectitude of which the Prophet now speaks, refers not to justice or equity, but to stability; and that it has this meaning may be gathered from other places. Then he says, that the boastings which the Moabites indulged in were vain, because God would not establish what they thought, or as they commonly say, what they presumed. And then he adds the reason; the particle כן , ken , is to be taken here adverbially; it is an adverb of likeness, “so,” or thus, they shall not so do ; that is, as they had conceived in their minds. It is a confirmation of the last clause; for why was there to be no stability in their lies? because God would break down the Moabites, so that their counsels would be vain, without any effect. We now then perceive the meaning of the words. Isaiah 16:6 uses nearly the same expressions, but he does not add this confirmation, that they would not be able to do what they intended. He only says, “there shall no rectitude be in their boastings,” לא כן בדיו , la ken bediu , having previously spoken of the loftiness of their heart and of their ferocity and insolence; for he mentions the third word with the other two. (16) Now this verse may be accommodated to our use; whenever the ungodly indulge in boasting, and insolently arrogate all things to themselves, let us not fear and tremble, but bear in mind what the Prophet teaches us here, whose admonition is very necessary; for he shews that this pride is in derision with God, and that when the ungodly fulminate in a terrible manner, there will be no effect to their lies. It follows, — (15) Ira furor brevis est — Epist. 2 ad Loll. (16) The versions and the Targ. all differ as to this verse. The Vulg. is the best; it takes בדים , branches, and also limbs, in a metaphorical sense, signifying strength. I give the following rendering, — 30. I know, saith Jehovah, his excess, ( i.e. of pride;) But not so his strength, not so have they done. The mixture of numbers, singular and plural, is common in the prophets — “his” and “they.” The meaning seems to be, that however excessive was the pride and insolence of Moab, they had no power fully to effect their purposes. - Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-30

Source

이 절은, 적어도 둘째 어구는, 다양하게 설명된다. 어떤 이들은 그것을 "그의 분노와 옳지 못한 바"로 옮기고, 이어서 따로 "그의 거짓들"을 더하며, 마지막으로 "그들이 옳게 행하지 아니하였다" 또는 다른 이들처럼 "그들이 확고한 무엇도 행하지 못하리라"고 한다. 후자가 더 적합하며 내가 제시한 번역에 가깝다. 그러나 나는 여기서 다른 해석들을 논하거나 그것들을 자세히 반박하려 하지 않겠으니, 우리에게는 선지자의 참된 뜻을 이해하는 것으로 충분하기 때문이다. 첫째로, 하나님께서 여기 말씀하시는 분으로 도입되니, "내가 그의 거만함을 안다." "아니"(ani)라는 대명사는 강조적이니, 마지막 절에서 선지자가 모압의 자랑이, 그들이 자기들의 힘과 방비를 큰 소리로 떠벌렸으므로, 공포였다고 말하였기 때문이다. 그러므로 그들이 이렇게 입을 벌려 자기 자신의 찬사를 울려 댔으므로 그들의 모든 이웃을 공포로 채웠다. 그러므로 선지자는 "우리가 모압의 교만을 들었다"고 말하였다. 이제 하나님께서도 자기 편에서 이 응답을 주신다. "내가 그의 거만함을 안다." 마치 그분께서 "모압 사람들이 이렇게 자랑하나, 내가 증인이라. 이 모든 것이 내 보좌에 올라온다"고 말씀하신 것과 같다. 이어서 그분께서 여전히 하나님의 인격으로 "정직하지 못한 것이 그의 거짓들이라"고 덧붙이신다. 어떤 이들이 "그의 분노"로 옮기는 "오베르토"(obertu)라는 단어로 선지자는 거만함을 뜻한다고 나는 생각한다. 그것은 본래 넘침을 뜻하니, "넘어가다"를 뜻하는 "오베르"(ober)에서 왔기 때문이다. 그 명사는 참으로 자주 분노를 표현하는 데 쓰이니, 노여움이 아무 한계도 지키지 않고, 호라티우스가 말하듯 순간의 광기이기 때문이다. 그러나 이 구절이 요구하는 듯한 바로 인하여 나는 그것을 거만함으로 옮기니, 그것이 가장 적합한 단어이다. 하나님께서 모압의 거만함이 자기에게 보였다고 선언하신 후에 그분께서 또한 그의 거짓들을 언급하신다. "바딤"(badim)이라는 단어는 나무의 가지들을 뜻하고, 때로는 아들이나 자녀를 뜻하니, 그들이 공동체의 지체이기 때문이다. 그러므로 어떤 이들은 그것을 여기서 "아들들"로 옮기니, 마치 선지자가 모압 사람들이 잘린 후에 세상에서 그들의 이름을 이어 갈 자가 아무도 남지 않으리라고 말한 것처럼 여긴다. 그러므로 모압 사람들에게 후손이 없으리라는 것이기에, 그들은 "바딤"(badim)이 여기서 아들이나 자녀를 뜻한다고 생각한다. 그러나 이 견해는 받아들일 수 없으니, 우리가 이후에 모압 사람들에게 어떤 남은 자가 있으리라는 것을 보게 될 것이기 때문이다. 그러므로 우리는 "바딤"(badim)을 그들의 헛된 자랑을 가리키는 것 외에 달리 취할 수 없으니, 그것들은 거짓에 불과하였기 때문이다. 그러나 우리는 예레미야가 말하는 바를 살펴야 한다. "켄"(ken)이라는 단어는 "옳음"을 뜻한다. 나는 이 두 단어를 동격(同格)으로 취하니, "그의 거짓들이 옳지 못하다" 곧 그의 거짓들에 안정됨이 없다는 것이다. 동격이 설명될 때에 단어 중 하나가 형용사로 바뀌거나 전치사가 삽입되기 때문이다. "정직하지 못한 것이 그의 거짓들이라" 곧 그의 거짓들에는 정직함이 없거나, 그의 거짓들에는 안정됨이 없다는 것이다. 그러나 선지자가 이제 말하는 정직함은 공의나 형평을 가리키는 것이 아니라 안정됨을 가리키니, 그것이 이 뜻을 지님은 다른 곳들에서 모을 수 있다. 그러고는 그가 모압 사람들이 빠져 있던 자랑들이 헛되다고 말하니, 하나님께서 그들이 생각하는 바, 또는 흔히 말하듯 그들이 추정하는 바를 견고케 하지 않으실 것이기 때문이다. 그러고는 그가 그 이유를 더한다. "켄"(ken)이라는 불변사가 여기서 부사적으로 취해야 하니, 그것은 닮음의 부사 "그렇게" 또는 "이렇게"이다. "그들이 그렇게 행하지 못하리라" 곧 그들이 마음에 품은 대로 하지 못하리라는 것이다. 이는 마지막 어구의 확증이니, 어찌하여 그들의 거짓들에 안정됨이 없으리라는가? 하나님께서 모압 사람들을 부수사 그들의 계략이 아무 효력도 없이 헛되게 하실 것이기 때문이다. 그러므로 이제 우리는 그 말의 뜻을 깨닫는다. 이사야 16장 6절이 거의 같은 표현을 쓰나, 그는 그들이 의도한 바를 행하지 못하리라는 이 확증을 더하지 않는다. 그는 다만 "그들의 자랑에 정직함이 없으리라"(la ken bediu)고 말하되, 앞서 그들의 마음의 높음과 그들의 사나움과 거만함에 관하여 말하였으니, 그는 셋째 단어를 다른 둘과 함께 언급한다. 이제 이 절은 우리의 쓰임에 적용될 수 있으니, 경건치 않은 자들이 자랑에 빠져 모든 것을 거만하게 자기들에게 돌릴 때마다 우리는 두려워하거나 떨지 말고, 선지자가 여기서 우리에게 가르치는 바를 명심하자. 그의 권고는 매우 필요하니, 그가 이 교만이 하나님께 조롱거리가 됨을, 또 경건치 않은 자들이 무섭게 천둥칠 때에도 그들의 거짓들에 아무 효력도 없으리라는 것을 보이기 때문이다. 이어서—

원주석

31절 카드 ↗

Some think the last word to be a proper name, though, according to etymology, it is “the city of potsherd.” They therefore give this rendering, “the strong city.” But Isaiah calls it “Kir-hareseth,” קיר - הרשת ; he extends the word by adding a syllable to it; but the word, however, is the same. Then he says, I will think of the men of Kir-cheres The word הגה , ege , is properly to complain, to whisper, to murmur; and hence some render the words not improperly, “I will mutter to the men of the city of potsherd.” (17) The Prophet does not relate here what he would do, as I have before reminded you; but that he might represent to the life the ruin of Moab, he mentions their howling, crying, and complaints. He then says, I will howl, cry aloud, and with a trembling voice complain, as those who are grievously oppressed with evils; at one time they complain, cry aloud, and howl, and at another they mutter inwardly, grumble and murmur. Thus the Prophet assumes the character of such persons, in order that he might more fully set forth the extreme calamity of that nation. He afterwards comes to particulars: — (17) This paragraph has been transplanted from the text. The verbs here are imperatives in the Sept and Syr. , “Howl ye,” etc.; and in the future tense in the Targ., “they shall howl, etc. The Vulg., is according to the Hebrew. The last verb is in the third person, “He (Moab) will mourn for the men of Kir-heres.” This city was on the extremity of Moab northward, as Jazer was on its extremity southward. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-31

Source

어떤 이들은 마지막 단어가 고유 명사라고 생각하나, 어원에 따르면 그것은 "질그릇의 성읍"이다. 그러므로 그들은 "그 견고한 성읍"이라는 번역을 제시한다. 그러나 이사야는 그것을 "길하레셋"(קיר-הרשת)이라 부르니, 그는 한 음절을 더하여 그 단어를 늘리나 그 단어는 같은 것이다. 그러므로 그는 "내가 길헤레스 사람들을 생각하리라"고 말한다. "에게"(ege)라는 단어는 본래 한탄하다, 속삭이다, 중얼거리다를 뜻한다. 그러므로 어떤 이들은 그 말을 부적절하지 않게 "내가 질그릇 성읍 사람들을 향하여 중얼거리리라"로 옮긴다. 선지자는 내가 앞서 일깨워 드린 대로 여기서 자기가 무엇을 행할지를 진술하는 것이 아니라, 모압의 멸망을 생생하게 그려 내기 위하여 그들의 통곡과 부르짖음과 한탄을 언급하는 것이다. 그러므로 그는 "내가 통곡하고 크게 부르짖으며 떨리는 음성으로 한탄하리니, 악으로 심히 눌린 자들 같으리라"고 말한다. 그들은 어느 때에는 한탄하고 크게 부르짖고 통곡하며, 또 어느 때에는 속으로 중얼거리고 투덜거리고 웅얼거린다. 그러므로 선지자는 그 민족의 극한 재앙을 더 충분히 펼쳐 보이기 위하여 그러한 자들의 인격을 떠맡는다. 그러고는 그가 세부에 이른다—

원주석

32절 카드 ↗

Here the Prophet shews more clearly what he had said generally before, that Sibmah would weep for her vines, after having wept for Jazer. These were cities in the land of Moab, as it appears from other places. Some give this rendering, “In comparison with the weeping” or mourning, etc.; and מן , men , as it is well known, has this meaning; but as ב , beth , “in weeping,” is adopted by Isaiah, instead of מן , men , there is no doubt but that the Prophet means a continued mourning, when he says, From (or with) the weeping of Jazer I will weep for thee, vine of Sibmah ; that is, there will be no end to weeping; for after the Moabites had mourned for the destruction of the city Jazer, a new cause of weeping would arise, for other cities would be destroyed, and especially Sibmah. Now the region of Sibmah was very fertile, especially on account of the abundance of vines. Then the Prophet includes the whole wealth of that city under the word vine ; nay, he designates the citizens as its shoots or young branches. I will weep , he says, “ over thee, the vine of the vine-bearing region of Sibmah ; for thy shoots , that is, thy wealth, have passed over the sea , and the citizens of Jazer, who were thy neighbors.” He afterwards repeats respecting the city of Jazer what he had said, because its calamity was connected with the other, and was the same. For God had involved these two cities in the same destruction. Jazer then came even to the sea. Now a waster rushed in : Isaiah has shouting, הידד , eidad , which is added presently here; but the word there has quite a different meaning, that all rejoicing would cease. The word here is שדד , shidad , and means a waster or spoiler. A waster then has fallen , that is, has come with great irresistible force, on thy vintages and harvests; that is, that he may scatter and consume all things. It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-32

Source

여기서 선지자는 앞서 일반적으로 말한 바를 더 분명히 보여 주니, 곧 십마가 야셀을 위하여 운 후에 자기의 포도나무를 위하여 울리라는 것이다. 이는 다른 곳들에서 드러나듯 모압 땅의 성읍들이었다. 어떤 이들은 그것을 "그 울음에 비하여" 또는 애곡에 비하여 등으로 옮기니, 잘 알려진 대로 "멘"(men)이 이런 뜻을 지니기 때문이다. 그러나 이사야가 "멘"(men) 대신 "베트"(beth) 곧 "울음 속에서"를 채택하였으므로, 선지자가 "야셀의 울음에서(또는 울음과 함께) 십마의 포도나무여, 내가 너를 위하여 울리라"고 말할 때에 그가 끊이지 않는 애곡을 뜻한다는 데에는 의심이 없다. 곧 울음에 끝이 없으리라는 것이다. 모압 사람들이 야셀 성읍의 멸망을 위하여 애곡한 후에 새로운 울음의 이유가 일어나리니, 다른 성읍들, 특히 십마가 멸망하리라는 것이다. 이제 십마 지역은 매우 비옥하였으니, 특히 포도나무가 풍성하였기 때문이다. 그러므로 선지자는 그 성읍의 온 재물을 "포도나무"라는 단어 아래 포함한다. 아니, 그는 그 시민들을 그것의 가지나 어린 줄기로 지칭한다. 그는 "내가 너, 곧 포도를 내는 십마 지역의 포도나무를 위하여 울리니, 네 가지들 곧 네 재물이 바다를 건너갔고, 또 네 이웃이던 야셀 시민들도 그러하였음이라"고 말한다. 그는 이어서 야셀 성읍에 관하여 자기가 말한 바를 반복하니, 그 재앙이 다른 것과 결부되었고 또 같은 것이었기 때문이다. 하나님께서 이 두 성읍을 같은 멸망에 얽으셨기 때문이다. 그러므로 야셀이 바다에까지 이르렀다. 이제 노략하는 자가 들이닥쳤다. 이사야에게는 "외침"(eidad)이 있으니, 곧 여기서도 이어서 더해지나, 거기서 그 단어는 사뭇 다른 뜻, 곧 모든 즐거움이 그치리라는 뜻을 지닌다. 여기 단어는 "쉬다드"(shidad)이니 노략하는 자 곧 약탈자를 뜻한다. 그러므로 노략하는 자가 임하였다, 곧 큰 저항할 수 없는 힘으로 네 포도 수확과 곡식 추수에 임하였다는 것이니, 모든 것을 흩고 삼키려는 것이다. 이어서—

원주석

33절 카드 ↗

He pursues the same metaphor or comparison; for he says that all places would be laid waste and desolate, which before had been valuable and highly regarded on account of their fruitfulness. Cease then shall all rejoicing from the land of Moab , however fruitful it might have been. And then he adds, I will make the wine to cease from the presses ; that is, no one shall press the grapes, that from them the wine may flow. And he adds, הידד הידד , eidad , eidad , shouting, shouting, for there will be no shouting Some render הידד , eidad , “ signal , ” celeuma , ( vel celeusma ,) a Greek word, but used also in Latin: κέλευμα is said by the Greeks to be the shouting of sailors, especially when they drive to the shore; they then rouse one another in rowing, and also congratulate one another, because they are nigh to land; for to see the harbor is a cause of special joy to sailors, as though it were a restoration to life and safety. But this word κέλευμα is applied to other things, as it may be said that reapers sing a celeusma when they finish their work. The vine-dressers had also their songs; and they were sung by heathen nations, as Virgil says. “Now the worn-out vine-dresser sings at the extreme rows of vines.” (18) By extreme rows or ranks he seems to mean the extreme parts of the vines; for extreme rows ( antes ) are properly prominences or overhanging stones. Now when they had come to the end, they sang and congratulated themselves as to the vintage. It was then a common custom among all nations. The Prophet, now alluding to this, says, “They who shall tread in the winepress shall not be as usual joyful, so as to have their shouting, shouting, הידד הידד , eidad , eidad . ” He repeats the word, because men greatly exult at the vintage, and are excessive in their rejoicings. This is the reason why the Prophet mentions the word twice. He then adds, there shall be no shouting , לא הידד , la eidad , because there would be no vineyards. Isaiah uses other expressions, but the meaning is the same. It now follows, — (18) Jam canit extremos effœtus vinitor antes . — Geor . 2:417. return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-33

Source

그는 같은 은유 곧 비유를 이어 간다. 그는 전에 풍성함으로 인하여 귀하고 높이 평가되던 모든 곳이 황폐하고 적막하게 되리라고 말하기 때문이다. 그러므로 "모압 땅에서 모든 즐거움이 그치리라", 그것이 아무리 풍성하였을지라도 그러하다. 그러고는 그가 "내가 포도주 틀에서 포도주를 그치게 하리니" 곧 아무도 포도를 밟지 아니하여 거기서 포도주가 흘러나오지 못하게 하리라고 덧붙인다. 그러고는 그가 "에이다드, 에이다드"(eidad, eidad) 곧 외침, 외침을 더하니, "외침이 없으리라"는 것이다. 어떤 이들은 "에이다드"(eidad)를 "신호"(celeuma, 혹은 celeusma)로 옮기니, 이는 그리스 말이나 라틴어에서도 쓰인다. 그리스인들이 "켈레우마"(κέλευμα)는 뱃사람의 외침, 특히 그들이 해변으로 몰아갈 때의 외침이라고 한다. 그때에 그들은 노 저으면서 서로를 일깨우고, 또 뭍에 가까웠으므로 서로를 축하한다. 항구를 보는 것은 뱃사람에게 특별한 기쁨의 이유이니, 마치 생명과 안전에로의 회복인 것 같기 때문이다. 그러나 이 "켈레우마"(κέλευμα)라는 단어는 다른 것들에도 적용되니, 추수하는 자들이 일을 마칠 때에 켈레우스마를 부른다고 말할 수 있는 것과 같다. 포도 재배자들도 자기들의 노래가 있었으니, 베르길리우스가 말하듯 이방 민족들에게서 그것이 불렸다. "이제 지친 포도 재배자가 포도나무 맨 끝 줄에서 노래한다." "맨 끝 줄"이라 함으로써 그는 포도나무의 끝 부분을 뜻하는 듯하다. "끝 줄"(antes)은 본래 돌출부나 처마 끝 돌이기 때문이다. 이제 그들이 끝에 이르렀을 때에 그들은 노래하며 포도 수확에 관하여 자축하였다. 그러므로 그것은 모든 민족 가운데 흔한 관습이었다. 이제 선지자가 이를 암시하여 말한다. "포도주 틀에서 밟는 자들이 평소처럼 즐거워하지 못하여 그들의 외침, 곧 에이다드, 에이다드(eidad, eidad)를 갖지 못하리라." 그가 이 단어를 반복하는 것은 사람들이 포도 수확에 크게 기뻐 날뛰며 그 기쁨에 지나치기 때문이다. 이것이 선지자가 그 단어를 두 번 언급하는 이유이다. 그러고는 그가 "외침이 없으리라"(la eidad)고 더하니, 포도원이 없으리라는 것이다. 이사야는 다른 표현들을 쓰나 그 뜻은 같다. 이제 이어서—

원주석

34절 카드 ↗

He continues the same subject; and by many and various expressions confirms the same thing, in order that the faithful might know that the destruction of the Moabites was really foretold, and that they might feel more assured that God announced nothing but what he would presently execute. At the cry of Heshbon even to Elealeh they shall send forth their voice. He means, as before, that there would be continued cryings and howlings sounding forth from every part, and spreading through every region. He then adds, From Zoar to Horonaim We must bear in mind the situations of these cities; but we may suppose that the Prophet chose those cities which were opposite to each other. Then from one corner to the other continual crying would be heard, because there would be everywhere desolation and ruin. And then he comes to another part, from one city even to another there would be a similar cry. In short, he shews that no part in the whole land of Moab would be in a quiet state and free from miseries. This is the meaning. But he compares the whole land of Moab, or the city Horonaim, to an heifer three years old, on account of its lasciviousness. Some restrict the comparison to the city Horonaim, for they read the words in apposition, “to Heronaim, an heifer three years old,” putting the last words in the accusative case: but others read them apart, “an heifer three years old” is Moab. And I prefer this construction, because he afterwards adds another city, even Nimrim. As, however, it is a matter of no great moment, I will not contend with any one who may take the other view. Whether then it be one city or the whole country, it is compared to an heifer three years old , because that nation had long luxuriated in its own pleasures. Now, an heifer three years old, as it is well known, frisks and leaps, because it knows not what it is to fear the yoke; and then it is not worn out, as the case is with cows, who are weakened by having often brought forth young; and further, the milk that is taken from them exhausts their strength. But all heifer three years old is in her rigor and prime. In short, the Prophet intimates that the Moabites lived well, and as it were unrestrained, for they had long exulted in their abundance; and as they had plenty of wine and bread, they gave themselves up to luxury. (19) He then adds, Surely even the waters of Nimrim shall be a desolation Some think Nimrim to have been a city, and it is elsewhere called Nimra. Its waters are also mentioned by Isaiah, as the brooks of the willows. We may hence conclude that these waters were perpetual and flowed continually. But the Prophet speaks metaphorically as before, for the meaning is, that nothing would be so safe in the land of Moab as not to be destroyed, that nothing would be so fruitful as not to be dried up. Then by the waters of Nimrim he means the abundance which was in the whole country. For the Chaldeans did not dry up that river or those lakes, for it is certainly unknown whether there was a river there or a lake. But it is probable that there was there abundance of waters, which were not dried up by the coming of an hostile army; but, as I have said, he shews by these figurative expressions that the whole land of Moab would be laid waste. It follows — (19) A reason more suitable to the passage has been given for this comparison, — that Moab in its distress is compared to an heifer lowing for want of pasture and especially of water, for it follows that the waters of Nimrim would be dried up. See Isaiah 15:5 — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-34

Source

그는 같은 주제를 계속하며, 많고 다양한 표현으로 같은 것을 확증하니, 이는 신실한 자들로 하여금 모압 사람들의 멸망이 참으로 예언되었음을 알게 하고, 또 하나님께서 곧 집행하실 바가 아니고는 아무것도 선언하지 않으심을 더 확신하게 하려는 것이다. "헤스본의 부르짖음에서부터 엘르알레에까지 그들이 그 음성을 발하리라." 그는 전과 같이 모든 곳에서 끊이지 않는 부르짖음과 통곡이 울려 나와 모든 지역에 퍼지리라는 것을 뜻한다. 그러고는 "소알에서 호로나임까지"라고 덧붙인다. 우리는 이 성읍들의 위치를 명심해야 하나, 선지자가 서로 마주 보는 성읍들을 택하였다고 추정할 수 있다. 그러므로 한 모퉁이에서 다른 모퉁이까지 끊임없는 부르짖음이 들리리니, 곳곳에 황폐와 파멸이 있으리라는 것이다. 그러고는 그가 다른 부분으로 이르니, 한 성읍에서 다른 성읍까지 비슷한 부르짖음이 있으리라는 것이다. 요컨대 그는 모압의 온 땅 어느 부분도 평안한 상태와 비참에서 자유로운 상태에 있지 못하리라는 것을 보인다. 이것이 그 뜻이다. 그러나 그는 모압의 온 나라 곧 호로나임 성읍을 그 음란함으로 인하여 삼 년 된 암송아지에 비긴다. 어떤 이들은 그 비교를 호로나임 성읍에 국한하니, 그들이 그 말을 동격으로 읽어 "호로나임에게, 곧 삼 년 된 암송아지에게"라 하여 마지막 말을 목적격에 둔다. 그러나 다른 이들은 그것을 따로 읽어 "삼 년 된 암송아지"가 모압이라 한다. 나는 이 구문을 선호하니, 그가 이후에 다른 성읍 곧 니므림을 더하기 때문이다. 그러나 그것이 크게 중요한 일이 아니므로, 나는 다른 견해를 취하는 누구와도 다투지 않겠다. 그러므로 그것이 한 성읍이든 온 나라이든 그것이 삼 년 된 암송아지에 비기는 것은 그 민족이 오랫동안 자기 쾌락에 호사를 누렸기 때문이다. 이제 잘 알려진 대로 삼 년 된 암송아지는 멍에를 두려워함이 무엇인지 알지 못하므로 뛰놀며 날뛴다. 그러고는 그것은 자주 새끼를 낳아 약해진 암소들의 경우처럼 닳지 아니하며, 나아가 그들에게서 짜낸 젖이 그들의 힘을 소진시킨다. 그러나 삼 년 된 암송아지는 그 원기와 한창때에 있다. 요컨대 선지자는 모압 사람들이 잘살았고 말하자면 거리낌 없이 살았음을 암시하니, 그들이 오랫동안 자기들의 풍성함 가운데 기뻐 날뛰었기 때문이다. 그리고 그들에게 포도주와 빵이 넉넉하였으므로 그들이 호사에 몸을 맡겼다. 그러고는 그가 "참으로 니므림의 물도 황폐하리라"고 덧붙인다. 어떤 이들은 니므림이 한 성읍이었다고 생각하니, 다른 곳에서 그것을 니므라라 부른다. 그 물도 이사야가 버드나무 시내로 언급한다. 이로 우리는 이 물이 영구하여 끊임없이 흘렀음을 결론지을 수 있다. 그러나 선지자는 전과 같이 은유적으로 말하니, 그 뜻은 모압 땅에서 멸망되지 않을 만큼 안전한 것이 아무것도 없으리라는 것, 마르지 않을 만큼 풍성한 것이 아무것도 없으리라는 것이다. 그러므로 "니므림의 물"이라 함으로써 그는 온 나라에 있던 풍성함을 뜻한다. 갈대아 사람들이 그 강이나 그 못들을 마르게 한 것이 아니니, 거기에 강이 있었는지 못이 있었는지 확실히 알려져 있지 않기 때문이다. 그러나 거기에 풍성한 물이 있었음은 개연적이니, 그것은 적군이 옴으로 마르게 된 것이 아니다. 다만 내가 말한 대로 그는 이 비유적 표현으로 모압의 온 땅이 황폐하게 되리라는 것을 보인다. 이어서—

원주석

35절 카드 ↗

In this verse the Prophet expresses what he had before referred to, that God would become in such a way the avenger of the pride and cruelty of the Moabites as to punish them for their superstitions. They had descended from a pious father, for they were the posterity of Lot; but they had renounced the worship of the only true God, and had defiled themselves with the pollutions of heathens. Justly then does God declare that he would be the avenger of idolatry, while executing punishment on the pride and cruelty of the Moabites. Now this passage, as innumerable others, clearly shews that idolatry and all profanation of divine worship, cannot finally escape punishment. God may indeed for a time connive at it, but he must necessarily at last appear as the vindicator of his own glory in punishing superstitions. But, if he spared not the Moabites, to whom the law had not, been given, and who had been corrupted through many long years, how shall they now escape unpunished, to whom God’s Word is daily propounded, and in whose ears it sounds? Let, us then remember that superstitions cannot be endured, for God will at length vindicate his own glory with regard to these abominations; for every superstition is nothing less than a profanation of God’s glory, which is thus transferred to idols and vain inventions. return to ' Top of Page ' <a name="verse-36" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-35

Source

이 절에서 선지자는 앞서 가리킨 바를 표현하니, 곧 하나님께서 모압 사람들의 교만과 잔인함의 보응자가 되시되 그들의 미신으로 인하여 그들을 벌하시는 방식으로 그리하시리라는 것이다. 그들은 경건한 조상에게서 났으니, 곧 롯의 후손이었다. 그러나 그들은 유일하신 참 하나님의 예배를 저버리고 이방인들의 오염으로 자기를 더럽혔다. 그러므로 하나님께서 모압 사람들의 교만과 잔인함에 형벌을 집행하시면서 우상 숭배의 보응자가 되시리라고 정당하게 선언하신다. 이제 이 구절은 무수한 다른 곳들처럼 우상 숭배와 신적 예배의 모든 모독이 마침내 형벌을 피할 수 없음을 분명히 보인다. 하나님께서 참으로 한동안 그것을 묵인하실 수 있으나, 마침내 미신을 벌하심으로 자기 자신의 영광의 옹호자로 나타나셔야만 한다. 그러나 율법이 주어지지 않았고 오랜 세월 동안 부패하였던 모압 사람들도 아끼지 않으셨다면, 하나님의 말씀이 날마다 제시되고 그 귀에 울리는 자들이 이제 어떻게 벌 받지 않고 피하겠는가? 그러므로 우리는 미신이 용납될 수 없음을 기억하자. 하나님께서 마침내 이 가증한 일들에 관하여 자기 자신의 영광을 옹호하실 것이기 때문이다. 모든 미신은 하나님의 영광의 모독과 다름없으니, 그것이 이렇게 우상과 헛된 고안물에 옮겨지기 때문이다.

원주석

36절 카드 ↗

Here the Prophet, as it has been before stated, does not mourn the calamity of the people of Moab, but assumes the character of others, so that the event might appear more evident, it being set as it were before our eyes; for as we have said, the wealth of the Moabites was so great at that time, that it dazzled the eyes of all. It was then difficult for the faithful to form an idea of this vengeance of God, therefore the Prophet transfers to himself the feelings of others, and relates what the Moabites would do, when God had so grievously afflicted them. My heart , he says, shall sound like pipes Some think that mournful pipes are meant, but I know not whether or not they were instruments of this kind; and there are those who think that חללים , chellim , were bag-pipes, but what is too refined I leave. The Prophet simply means that such would be the trepidation, that the hearts of the Moabites would make a noise like pipes. He repeats the same thing in different words, that his heart would make a noise, or sound, for the men of Kir-heres , of which city we spoke yesterday. He now adds, for the residue which they have made , or which Moab has made, for the verb is in the singular number; and then, they have perished, where also there is a change of number; but the reference is to the word “residue,” יתרת , iteret , which included hidden treasures, as we have stated. (20) Whatever then the Moabites had gained for themselves, and whatever they thought would be always safe, the Prophet declares that it would perish. Isaiah adds, “their substance,” פקותם , pekotem , and says, that they would carry it to the willows, that is, to deserted places; as though he had said, that all the wealth of the Moabites would be scattered, as though it were, as they say, a thing forsaken. It now follows — (20) As to this clause, widely different are all the versions; the Targ. gives the general sense. The word יתרת is evidently plural, the ו being wanting. “Reserves,” as given by Blayney, is an exact rendering, — Because the reserves he had made have perished. Connected with this word is another in Isaiah 15:7 , which means “deposits;” both signify the wealth or treasures they had laid up. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-36

Source

여기서 선지자는 앞서 진술된 대로 모압 백성의 재앙을 슬퍼하는 것이 아니라, 그 사건이 더 분명히 나타나 말하자면 우리 눈앞에 놓이도록 다른 자들의 인격을 떠맡는다. 우리가 말한 대로 모압 사람들의 재물이 그때에 너무도 컸으므로 모든 자의 눈을 부시게 하였기 때문이다. 그러므로 신실한 자들이 이 하나님의 보복을 마음에 그리기가 어려웠으니, 그러므로 선지자는 다른 자들의 감정을 자기에게 옮겨, 하나님께서 모압 사람들을 그토록 무겁게 괴롭게 하셨을 때에 그들이 무엇을 행할지를 진술한다. "내 마음이 피리처럼 소리 내리라"고 그는 말한다. 어떤 이들은 애가의 피리를 뜻한다고 생각하나, 나는 그것이 이런 종류의 악기였는지 아닌지 알지 못한다. 또 "헬림"(chellim)이 백파이프였다고 생각하는 이들도 있으나, 너무 정교한 것은 내가 남겨 둔다. 선지자는 단순히 그 떨림이 너무도 심하여 모압 사람들의 마음이 피리처럼 소리 내리라는 것을 뜻한다. 그는 다른 말로 같은 것을 반복하니, 우리가 어제 말한 그 성읍 길헤레스 사람들로 인하여 그의 마음이 소리 내거나 울리리라는 것이다. 그는 이제 "그들이 모은 남은 것" 또는 "모압이 모은 것으로 인하여"라고 더하니, 그 동사가 단수이기 때문이다. 그러고는 "그들이 망하였다"라 하니, 여기서도 수의 변화가 있으나 그 지시 대상은 "남은 것"(iteret)이라는 단어로, 우리가 진술한 대로 숨겨진 보화를 포함하였다. 그러므로 모압 사람들이 자기들을 위하여 모은 것, 자기들이 늘 안전하리라 생각한 것 무엇이든 멸망하리라고 선지자는 선언한다. 이사야는 "그들의 재물"(pekotem)을 더하며, 그들이 그것을 버드나무 곧 적막한 곳으로 가져가리라고 말한다. 마치 그가 모압 사람들의 모든 재물이 흩어지리니, 말하자면 버려진 물건과 같으리라고 말한 것과 같다. 이제 이어서—

원주석

37절 카드 ↗

The Prophet describes at large a very great mourning. They were wont in great sorrow to pull off their hair, to shave their beard, and to put on sackcloth, or to gird it round their loins, and also to cut their hands with a knife or with their nails. As these things were signs of grief; Jeremiah puts them all together, in order to show that the calamity of Moab would not be common, but what would cause to the whole people extreme lamentation. They shall make bald , he says, their heads, their beard they shall pull off , or shave; for the word, to diminish, may signify either. Then he adds, the incisions in the hands ; they shall tear their faces and their hands with their nails, or as some say, with a knife or a razor. As to sackcloth, it was also a sign of mourning. It is indeed certain that it was formerly the practice for men, as though it was innate in human nature, in great calamities to spread ashes on the head and to put on sackloth. But he has added other excesses which are not very congenial to nature, for it is not agreeable to humanity to pull off the beard, to make bald the head, or to tear the hands and the face with the nails. These things show excesses, suitable neither to men nor to women, — not to women on the ground of modesty, nor to men on the ground of manliness and strength of mind. But mankind never control themselves, and whether they mourn or rejoice, they are ever led away to excesses, observing no moderation. There was also another evil connected with sackcloth and ashes; for when it was God’s design to lead men by these symbols to humble themselves, to consider their sins and to flee to his mercy, they were diverted to another end, even that he who mourned might appear miserable to others, and make a display of his weeping and tears. In short, besides excess, there was also this common evil, even hypocrisy. For men ever turn aside to what is vain, and dissemble in all things. But in this place there is no reason to dispute about mourning, for the Prophet means only that the Moabites would become most miserable, exhibiting all the symptoms of sorrow. It follows — return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-37

Source

선지자는 매우 큰 애곡을 자세히 묘사한다. 그들은 큰 슬픔 가운데 머리털을 뽑고, 수염을 깎고, 굵은 베옷을 입거나 그것을 허리에 두르며, 또한 칼이나 손톱으로 손을 베는 것이 관습이었다. 이것들이 슬픔의 표였으므로, 예레미야는 모압의 재앙이 흔한 것이 아니라 온 백성에게 극한의 애곡을 자아낼 것임을 보이기 위하여 그것들을 다 모은다. "그들이 머리를 대머리가 되게 하리라"고 그는 말하고, "그들이 수염을 뽑거나 깎으리라"고 한다. "줄어들게 하다"라는 단어는 둘 중 어느 것이든 뜻할 수 있기 때문이다. 그러고는 "손의 상처"를 더하니, 그들이 손톱으로 또는 어떤 이들이 말하듯 칼이나 면도칼로 자기 얼굴과 손을 찢으리라는 것이다. 굵은 베옷에 관하여는, 그것도 애곡의 표였다. 큰 재앙 가운데 머리에 재를 뿌리고 굵은 베옷을 입는 것이, 마치 인간 본성에 타고난 것처럼, 옛적부터 사람들의 관습이었음은 참으로 확실하다. 그러나 그는 본성에 그리 어울리지 않는 다른 지나침들을 더하였으니, 수염을 뽑거나 머리를 대머리가 되게 하거나 손톱으로 손과 얼굴을 찢는 것은 인정(人情)에 맞지 않기 때문이다. 이것들은 남자에게도 여자에게도 어울리지 않는 지나침을 보이니—여자에게는 정숙의 근거로, 남자에게는 남자다움과 마음의 굳셈의 근거로 그러하다. 그러나 인류는 결코 자기를 절제하지 못하여, 슬퍼하든 기뻐하든 늘 지나침에 끌려가 아무 절도도 지키지 않는다. 굵은 베옷과 재에 관련된 또 다른 악도 있었으니, 하나님께서 이 상징들로 사람들을 인도하사 자기를 낮추고 자기 죄를 살피며 그분의 자비에로 피하게 하려 하셨을 때에, 그들은 다른 목적, 곧 슬퍼하는 자가 다른 자들에게 비참하게 보이고 자기의 통곡과 눈물을 과시하는 것으로 빗나갔기 때문이다. 요컨대 지나침 외에도 이 흔한 악, 곧 위선이 있었다. 사람들은 늘 헛된 것으로 비껴가 모든 일에 거짓을 꾸미기 때문이다. 그러나 이곳에서 애곡에 관하여 논할 이유는 없으니, 선지자는 다만 모압 사람들이 슬픔의 모든 표를 드러내며 가장 비참하게 되리라는 것을 뜻하기 때문이다. 이어서—

원주석

38절 카드 ↗

The Prophet at the beginning of the verse continues the same subject, that the Moabites would weep and lament throughout all their houses and in all their streets The reason is added in the second clause, because God would bring a severe judgment on that nation. By saying that there would be lamentation on all the roofs , he refers to what was customary at that time, for they had their walks on the roofs or tops of their houses. Then he says, that the Moabites, in order to be more seen and to excite pity, would ascend on the roofs, and cry, howl, and lament there. But we must observe what is added, that the calamity would come from God; for it would not have been sufficient to foretell adversity, except this was added, that God ascended his tribunal to execute his judgments when he thus chastised the people. He also compares the people of Moab to a despised vessel, in order to make a distinction between God’s children and aliens; for God does also chastise his own people when they sin, but he ceases not to love them and to regard them as precious. Now he says that Moab would be a vessel despised and rejected. (21) It now follows, — (21) All the versions and Targ. read, “as a useless vessel;” but the Hebrew is, “as a vessel without delight in it,” i.e., as a vessel which has nothing pleasing or agreeable in it. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-38

Source

선지자는 절의 첫머리에서 같은 주제를 이어 가니, 곧 모압 사람들이 그들의 모든 집과 모든 거리에서 울며 애곡하리라는 것이다. 그 이유가 둘째 어구에 더해지니, 하나님께서 그 민족에게 엄한 심판을 가져오시리라는 것이다. 모든 지붕 위에 애곡이 있으리라고 말함으로써 그는 그때에 관습이던 바를 가리키니, 그들이 자기 집의 지붕이나 옥상에서 거닐었기 때문이다. 그러므로 그는 모압 사람들이 더 보이고 동정을 자아내기 위하여 지붕에 올라가 거기서 부르짖고 통곡하고 애곡하리라고 말한다. 그러나 우리는 더해진 바, 곧 그 재앙이 하나님께로부터 오리라는 것을 살펴야 한다. 역경을 예언하는 것만으로는 충분치 아니하였을 것이니, 하나님께서 그분의 심판을 집행하시려 그분의 보좌에 오르사 이렇게 백성을 징계하셨다는 이것이 더해지지 않으면 안 되었기 때문이다. 그는 또한 모압 백성을 멸시받는 그릇에 비기니, 이는 하나님의 자녀와 외인을 구별하려는 것이다. 하나님께서는 자기 백성이 죄지을 때에도 징계하시나 그들을 사랑하시고 그들을 귀히 여기기를 그치지 아니하시기 때문이다. 이제 그는 모압이 멸시받고 버려진 그릇이 되리라고 말한다. 이제 이어서—

원주석

39절 카드 ↗

The Prophet still speaks in the person of others, and according to their feelings and not his own. He then says, that howling , they would say, through wonder, How is it that Moab has been so broken , that all had turned their backs, that Moab had become ashamed? He indirectly intimates, that though no one could then know God’s judgment, which he now foretells, yet God would by the event prove that he had said nothing but in earnest. This wonder then was expressed for this purpose, that the Jews might know, that though the calamity of Moab would fill all with astonishment, and make them cry out as respecting an extraordinary thing, “Whatcan this mean?” yet the fulfillment of his prophecy would be certain. This is the meaning of the words when he says, Howling, they will cry out, How has Moab been broken? and how has he turned his neck, or as they say, his back? Moab is ashamed ; and then, he is made a derision , which we have observed before. He adds, a terror , though some read, “a bruising;” but more suitable is fear or terror. For the Prophet means, that Moab would be to others a derision, and that he would be to others a dread, being an example of God’s awful judgment. (22) And he says that he would be a terror to all around , that is, to the whole surrounding country, as well as a laughter and a derision. It follows, — (22) The literal rendering is as follows, — How broken! they howled; How has Moab turned the back ashamed! Thus Moab has become a derision And a terror to all around him. The past tense is used for the future. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-40" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-39

Source

선지자는 여전히 다른 자들의 인격으로, 자기 감정이 아니라 그들의 감정에 따라 말한다. 그러므로 그는 그들이 통곡하며 놀라움으로 말하기를 "어찌하여 모압이 그토록 부서졌느냐? 모두가 등을 돌렸고 모압이 수치를 당하였느냐?"라고 하리라고 말한다. 그는, 비록 그때에는 아무도 그가 이제 예언하는 하나님의 심판을 알 수 없을지라도, 하나님께서 그 사건으로 자기가 진지하게 말씀하셨음을 증명하시리라는 것을 간접적으로 암시한다. 그러므로 이 놀라움이 이 목적으로 표현되었으니, 곧 모압의 재앙이 모든 자를 경악하게 하고 비상한 일에 관하여 그러하듯 "이것이 무슨 뜻인가?"라고 부르짖게 할지라도, 그의 예언의 성취는 확실하리라는 것을 유대인들로 알게 하려는 것이다. 이것이 그가 "그들이 통곡하며 부르짖기를 '어찌하여 모압이 부서졌느냐? 어찌하여 그가 목 곧 등을 돌렸느냐?'라고 하리라"고 말할 때의 뜻이다. "모압이 수치를 당하리라"고 하고, 이어서 "그가 조롱거리가 되리라"고 하니, 이는 우리가 앞서 살펴본 바이다. 그는 "공포"를 더하니, 어떤 이들은 "부서짐"으로 읽으나, 두려움 곧 공포가 더 적합하다. 선지자는 모압이 다른 자들에게 조롱거리가 되고, 다른 자들에게 두려움이 되어, 하나님의 무서운 심판의 본보기가 되리라는 것을 뜻하기 때문이다. 그리고 그는 그가 사방의 모든 자, 곧 온 둘러싼 나라에 공포가 되리라고, 또한 웃음거리와 조롱거리가 되리라고 말한다. 이어서—

원주석

40절 카드 ↗

Here again he introduces God’s name, for it was necessary to confirm an incredible prophecy by his authority. “God is he,” he says, “who declares that enemies will come, who will fly through all the land of Moab.” He now compares the Chaldeans to eagles; and there is here a name understood which is not expressed. Fly will he like an eagle , that is, the king of Babylon with his army. The sum of what is said then is, that however widely extended might be the country of Moab, yet there would be no corner into which the Chaldeans would not penetrate, because they would nearly equal the eagles in swiftness. Hence he adds, They will extend their wings , not to cherish, as eagles spread their wings over their young ones; but by extension he means, that they would seize on all the land of Moab; so that hiding places would be sought in vain, because the Chaldeans would from one part to another take possession of every place, however remote the Moabites might think it to be, and however they might hope its distance would render it safe. He afterwards adds, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-41" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-40

Source

여기서 그는 다시 하나님의 이름을 도입하니, 믿기 어려운 예언을 그분의 권위로 확증함이 필요하였기 때문이다. "하나님이 그분이시라"고 그는 말한다. "원수들이 와서 모압의 온 땅을 날아다니리라고 선언하시는 분이시라." 그는 이제 갈대아 사람들을 독수리에 비긴다. 여기에 표현되지 않은 한 이름이 함축되어 있다. "그가 독수리처럼 날리라" 곧 바벨론 왕이 그 군대와 함께 그러하리라는 것이다. 그러므로 여기 말한 바의 요지는, 모압의 나라가 아무리 광대하게 펼쳐졌을지라도 갈대아 사람들이 침투하지 못할 구석이 하나도 없으리라는 것이니, 그들이 독수리의 신속함에 거의 필적할 것이기 때문이다. 그러므로 그는 "그들이 그 날개를 펴리라"고 더하니, 독수리가 그 새끼 위에 날개를 펴듯이 품기 위함이 아니라, 폄으로써 그가 뜻하는 바는 그들이 모압의 온 땅을 움킬 것이기에 은신처를 찾아도 헛되리라는 것이다. 갈대아 사람들이 한 부분에서 다른 부분으로 모든 곳을 차지할 것이니, 모압 사람들이 아무리 멀다고 생각하고 그 거리가 그것을 안전하게 하리라 바랄지라도 그러하다. 그는 이어서 더한다—

원주석

41절 카드 ↗

I have already reminded you, that the Prophet is not using too many words in this extended discourse, for it was necessary to confirm at large what all would have otherwise rejected. He then says, that the cities of Moab were taken, that strongholds were seized He mentions these things expressly, because the country of Moab thought that it was defended by cities and strongholds; and they thus thought, “Should the Chaldeans come and make an irruption, there are many cities who will oppose them; they will then have to spend much time in overcoming these obstacles. It may then so happen, that being broken down with fatigue they will return to their own country, and we shall recover what we may have lost.” With this confidence then the Moabites deceived themselves, when they looked on their well fortified cities and strongholds. For this reason the Prophet now says, Taken are the cities, and seized on are the strongholds (23) There was another thing of which the Moabites boasted, that they possessed military valor; and yet they had not of late made a trial of their strength, as they had been indulging themselves in sloth and pleasures. But as they had formerly performed deeds worthy of being remembered, they despised, as I have said, their enemies, arrogating to themselves the credit of great valor. The Prophet, on the other hand, declares that their courage would vanish away: The heart , he says , of the men of Moab shall become effeminate in that day , softer than the heart of a woman, when oppressed with evils. It might have appeared a complete comparison, when he said that the men of Moab would be soft and effeminate; but he wished to express something more, and hence he added, that they would become softer than women when in great trouble. And by these words he intimates, that it is in God’s power to melt the hearts of men, and to break down their fierceness, so that they who were like lions are made like does. And this ought to be carefully noticed; because courage is not only a special gift, but it is also necessary that God should daily and constantly strengthen those whom he has once made brave; otherwise they who are courageous above others will soon lose their valor. It follows, — (23) The literal rendering of the verse is as follows, the nominative case to the two verbs being Moab, taken here as the country, — 41. Taken it is, — the cities; And the strongholds, — it is seized: And become shall the heart of the valiants of Moab, In that day, like the heart of a woman in distress. In our language it would be, “as to its cities,” and, “as to its strongholds.” — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-42" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-41

Source

나는 이미 선지자가 이 길게 펼친 강설에서 너무 많은 말을 쓰는 것이 아님을 일깨워 드린 바 있으니, 그렇지 않으면 모든 자가 배척하였을 바를 장황하게 확증함이 필요하였기 때문이다. 그러므로 그는 모압의 성읍들이 점령되고 견고한 곳들이 빼앗겼다고 말한다. 그가 이것들을 명시적으로 언급하는 것은 모압 나라가 자기들이 성읍과 견고한 곳으로 방비된다고 생각하였기 때문이다. 그들은 이렇게 생각하였다. "갈대아 사람들이 와서 침입할지라도 그들을 막아설 성읍이 많으니, 그들이 이 장애물을 이기는 데 많은 시간을 보내야 하리라. 그러므로 그들이 지쳐 부서져 자기 나라로 돌아갈 수도 있으리니, 그러면 우리가 잃은 것을 도로 찾으리라." 그러므로 모압 사람들은 자기들의 잘 요새화된 성읍과 견고한 곳을 바라보며 이 확신으로 자기를 속였다. 이 이유로 선지자는 이제 "성읍들이 점령되었고 견고한 곳들이 빼앗겼다"고 말한다. 모압 사람들이 자랑하던 또 다른 것이 있었으니, 곧 자기들이 군사적 용맹을 지녔다는 것이다. 그러나 그들은 나태와 쾌락에 빠져 있었으므로 근래에 자기들의 힘을 시험해 보지 못하였다. 그러나 그들이 전에 기억될 만한 일들을 행하였으므로, 내가 말한 대로 그들은 큰 용맹의 공로를 자기에게 돌리며 원수들을 멸시하였다. 다른 한편 선지자는 그들의 용기가 사라지리라고 선언한다. "그날에 모압 용사들의 마음이, 악에 눌릴 때에 여인의 마음보다 더 부드러워, 연약해지리라"고 그는 말한다. 모압의 용사들이 부드럽고 연약해지리라고 말하였을 때에 그것은 완전한 비교로 보였을 수 있으나, 그는 무언가를 더 표현하고자 하였으니, 그러므로 그가 그들이 큰 곤경에 처한 여인들보다 더 부드러워지리라고 더하였다. 이 말로 그는 사람들의 마음을 녹이고 그 사나움을 꺾는 것이 하나님의 권능 안에 있어, 사자 같던 자들이 암사슴 같이 되게 하심을 암시한다. 이것이 주의 깊게 주목되어야 하니, 용기는 특별한 은사일 뿐 아니라, 하나님께서 한번 용맹하게 하신 자들을 날마다 끊임없이 강하게 하셔야 하기 때문이다. 그렇지 않으면 남보다 용맹한 자들도 곧 그 용맹을 잃을 것이다. 이어서—

원주석

42절 카드 ↗

He repeats what we have before observed, that the calamity of Moab would be a just reward for his pride and indeed his sacrilege. The Prophet then says that though God’s vengeance might seem extremely grievous, yet it was most just, because the Moabites had not only been cruel against their neighbors, but also reproachful against God. Here, then, he condemns them first for cruelty, and then for their impious pride, because they exalted themselves against God But we must bear in mind the reason noticed before; for the Moabites did not openly boast that they were equal or superior to God, but when they raised their crests against God’s people, they became contumelious against God himself, who had promised to be the protector and the Father of his people. As then the Moabites thus despised the protection and promise of God, they are here justly condemned by the Prophet, that they exalted themselves against God And this ought to be carefully noticed, so that we may not do any wrong to the godly, for God will at length show that he is injured in their persons. And then also no common consolation may be hence derived, that all who molest us are carrying on war against God, and that all who injure us act sacrilegiously towards him. For the Prophet has before explained how the Moabites gloried against God, even because they regarded the children of Israel with derision. It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-43" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-42

Source

그는 우리가 앞서 살펴본 바를 반복하니, 곧 모압의 재앙이 그의 교만, 참으로 그의 신성 모독에 대한 정당한 보응이 되리라는 것이다. 그러므로 선지자는 하나님의 보복이 극히 무거워 보일지라도 그것이 가장 정당하다고 말하니, 모압 사람들이 그 이웃들을 거슬러 잔인하였을 뿐 아니라 하나님을 거슬러 능욕하였기 때문이다. 그러므로 여기서 그는 먼저 그들의 잔인함을 정죄하고, 이어서 그들의 불경한 교만을 정죄하니, 그들이 하나님을 거슬러 자기를 높였기 때문이다. 그러나 우리는 앞서 주목한 이유를 명심해야 하니, 모압 사람들이 자기들이 하나님과 동등하거나 우월하다고 공공연히 자랑한 것이 아니라, 하나님의 백성을 거슬러 그 머리를 들었을 때에 자기 백성의 보호자요 아버지가 되리라 약속하신 하나님 자신을 거슬러 능욕한 것이기 때문이다. 그러므로 모압 사람들이 하나님의 보호와 약속을 이렇게 멸시하였으므로, 그들은 여기서 선지자에 의해 그들이 하나님을 거슬러 자기를 높였다는 것으로 정당하게 정죄된다. 이것이 주의 깊게 주목되어야 하니, 우리가 경건한 자들에게 어떤 부당함도 행하지 않도록 하기 위함이다. 하나님께서 마침내 그들의 인격으로 자기가 해를 입었음을 보이실 것이기 때문이다. 그리고 또한 이로부터 결코 작지 않은 위로가 끌어내어질 수 있으니, 우리를 괴롭히는 모든 자가 하나님을 거슬러 전쟁을 벌이는 것이며, 우리를 해하는 모든 자가 그분을 향하여 신성을 모독하는 것이다. 선지자는 앞서 모압 사람들이 어떻게 하나님을 거슬러 자랑하였는지를 설명하였으니, 곧 그들이 이스라엘 자손을 조롱으로 대하였기 때문이다. 이어서—

원주석

43절 카드 ↗

By these words the Prophet skews, that though the Moabites should adopt many means of escape, yet they should be taken, for God’s hand would everywhere entrap them. He mentions terror first, then the pit , and thirdly, the snare , (24) that is, “Thou wilt be so frightened that terror will compel thee to flee; but when thou fleest, pits will be in the way into which thou wilt fall: but if thou wilt rise from the pit, snares will surround thee, and thou wilt be taken.” We then see that by these similitudes nothing else is meant but God’s judgment, which impended over the Moabites, so that it could by no means be averted by them; for no ways could be found out by which they could escape, because fear would force them to flee, and would, as it is usually the case, deprive them of mind and thought, and thus they would be driven here and there, and could not move from any place without meeting with a pit, and, as it has been said, after the pit there would be the snare. (24) There is a striking alliteration in these words, fear, pit, snare — peched, pechet, pech. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-44" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-43

Source

이 말로써 선지자는 모압 사람들이 도망할 많은 수단을 강구할지라도 사로잡히리라는 것을 보이니, 하나님의 손이 곳곳에서 그들을 옭아매실 것이기 때문이다. 그는 먼저 "공포"를, 이어서 "함정"을, 셋째로 "올무"를 언급한다. 곧 "네가 너무도 겁에 질려 공포가 너로 도망하게 강박하리라. 그러나 네가 도망할 때에 길에 함정이 있어 네가 그 안에 빠지리라. 그러나 네가 그 함정에서 일어날지라도 올무가 너를 둘러 너를 사로잡으리라"는 것이다. 그러므로 우리는 이 비유들로써 다름 아니라 모압 사람들 위에 임박한 하나님의 심판이 뜻해짐을 본다. 그것이 그들에 의해 결코 비껴갈 수 없으니, 그들이 피할 길을 도무지 찾을 수 없으리라는 것이다. 두려움이 그들로 도망하게 강요하며, 흔히 그러하듯 그들에게서 마음과 생각을 빼앗아, 그리하여 그들이 이리저리 몰리리니, 함정을 만나지 않고는 어느 곳에서도 움직일 수 없고, 또 말한 대로 함정 다음에는 올무가 있으리라.

원주석

44절 카드 ↗

Now all this has not been expressed without reason, because we know with how many flatteries men are wont to delude themselves when God summons them to judgment; for they immediately look around here and there, and promise themselves impunity, and then they hope for light punishment, as though they were at peace with God. But the unbelieving harden themselves, as Isaiah says, as though they had made a covenant with death and a compact with hell. ( Isaiah 28:15 .) As, then, the wicked set up security in opposition to God, the Prophet here shews that there are many ways in his hand, by which he can take the fugitives, and those who seem to think that they can escape through their own astuteness; and hence he said, He who flees from terror , that is, from present danger, shall fall into the pit , that is, when the Moabites shall now think themselves secure, they shall meet with new dangers, and new deaths will surround them. But we must notice what is added at the end of the verse, Because I will bring on Moab the year of their visitation Here God sustains the minds of the godly, that they might not faint on account of long delay. As, then, the faithful might have been worn out with weariness while God prolonged the time as to the Moabites, the Prophet says, “Come at length shall the year of their visitation.” For as it has been stated elsewhere, by this mode of speaking God intimates that though he for a time passes by things and connives at them, he will at length show himself to be the judge of the world. We would have God ever to act in haste; and hence, when he exhorts us to patience, all our feelings rebel. This happens, because we do not consider that the fitness of times is determined by his will. Hence he speaks now of the year of visitation , as though he had said, “I may for a time appear to disregard human affairs and to neglect my own, while my people are cruelly oppressed by the wicked; but the time of visitation will come.” For by this word “visitation,” God means that there are changes, or, as they commonly say, revolutions, which are fixed and certain. We now then understand the design of God, when he says, that he would bring a visitation on the Moabites. It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-45" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-44

Source

이제 이 모든 것이 이유 없이 표현된 것이 아니니, 하나님께서 사람들을 심판에로 부르실 때에 그들이 얼마나 많은 아첨으로 자기를 속이기를 일삼는지 우리가 알기 때문이다. 그들은 즉시 여기저기 둘러보며 자기에게 면죄를 약속하고, 그러고는 마치 자기들이 하나님과 화목한 것처럼 가벼운 형벌을 바란다. 그러나 이사야가 말하듯 불신자들은 마치 자기들이 사망과 언약을 맺고 음부와 맹약을 맺은 것처럼 자기를 완고하게 한다(사 28:15). 그러므로 악인들이 하나님께 맞서 안전을 세우므로, 선지자는 여기서 하나님의 손에 도망자들과 자기들의 교활함으로 피할 수 있다고 생각하는 자들을 사로잡으실 많은 길이 있음을 보인다. 그러므로 그는 "공포에서 곧 현재의 위험에서 도망하는 자가 함정에 빠지리라"고 말하였으니, 곧 모압 사람들이 이제 자기를 안전하다 여길 때에 새로운 위험을 만나고 새로운 죽음들이 그들을 둘러싸리라는 것이다. 그러나 우리는 절의 끝에 더해진 바를 주목해야 하니, "내가 모압에 그들의 형벌의 해를 임하게 하리라"는 것이다. 여기서 하나님께서 경건한 자들의 마음을 떠받치시니, 그들이 오랜 지체로 인하여 낙심하지 않게 하시려는 것이다. 그러므로 하나님께서 모압 사람들에 관하여 때를 늦추시는 동안 신실한 자들이 지루함에 지쳐 버렸을 수 있으므로, 선지자는 "그들의 형벌의 해가 마침내 임하리라"고 말한다. 다른 곳에서 진술된 대로 이 어법으로 하나님께서, 비록 그분이 한동안 일들을 지나치고 그것들을 묵인하실지라도 마침내 자기가 세상의 심판자이심을 보이시리라는 것을 암시하시기 때문이다. 우리는 하나님께서 늘 서둘러 행하시기를 바라며, 그러므로 그분께서 우리에게 인내를 권면하실 때에 우리의 모든 감정이 거역한다. 이는 우리가 때의 적절함이 그분의 뜻으로 정해진다는 것을 헤아리지 못하기 때문이다. 그러므로 그분께서 이제 "형벌의 해"에 관하여 말씀하시니, 마치 그분께서 "내가 한동안 인간사를 무시하고 내 백성이 악인들에게 잔인하게 압제받는 동안 내 백성을 등한히 하는 것처럼 보일 수 있으나, 형벌의 때가 임하리라"고 말씀하신 것과 같다. 이 "형벌"이라는 단어로 하나님께서 정해지고 확실한 변화, 곧 흔히 말하듯 역전(逆轉)이 있음을 뜻하시기 때문이다. 그러므로 이제 우리는 하나님께서 모압 사람들에게 형벌을 임하게 하시리라고 말씀하실 때의 그분의 의도를 이해한다. 이어서—

원주석

45절 카드 ↗

He confirms what is said in the last verse, that the Moabites would in vain resort to their strongest cities, even Heshbon and Sihon ; because a flame would thence break forth, which would consume the whole land. We hence see that God took away from the Moabites all their vain confidences, and showed that no defences could stand against his power, when once he rose up for judgment. The fleers , he says, shall stand under the shadow of Heshbon , thinking that there would be a safe refuge in that city, and in others. (25) But the particle כי , ki , seems not to me to be here causal, but rather an affirmative, or even an adversative; but , or surely a fire has gone forth from Heshbon, and a flame from Sihon The Prophet, I doubt not, borrowed these words from Moses, for he says in Numbers 21:28 , that a fire had gone forth from Heshbon; and there the expression is given as an old proverb. There is no doubt but that enemies had triumphed over that city when it was taken; for that whole song spoken by Moses is ironical, and in saying that fire had gone forth, he referred to their counsels, for they thought that city sufficiently strong against enemies. Now the Prophet says, that what had been formerly said of Heshbon would be again fulfilled, that it would be, as it were, the beginning of the fire. The meaning then, as I think, is, that the Moabites indeed thought, that they would have a quiet and agreeable shadow under the protection of the city Heshbon, and of the city Sihon; but what was to be? even that these two cities would become, as it were, the beginnings of the fire. How, or in what way? even because the probability is, that there those counsels were taken which provoked the Chaldeans. We indeed know that riches and power always produce haughtiness and false confidence in men; for in villages and small towns wars are not contrived; but the great cities gather the wood and kindle the fire; and the fire afterwards spreads and pervades the whole land. (26) This, then, is what our Prophet means, when he says, that fire went forth from Heshbon , even contrary to the expectation of the people, for they thought that were all things to go to ruin, there yet would be safety for them in that city: go forth , he says, shall fire from the city Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and it shall consume the corner of Moab , and all his extremities; for by קרקר , kadkad , he means all parts. Extremity is elsewhere taken for a part; but he does not mean that fire would come to all parts or extreme corners, only as it were to touch them slightly: but he intimates that the whole land would be consumed by this fire; it would thus spread itself to its very extremities. (27) But as I have already said, the Prophet alludes to that old saying mentioned by Moses, ( Numbers 21:27 .) Further, there is no doubt but that Heshbon and Sihon were then in the possession of that nation; for they had taken away many cities from the Israelites, and thus the children of Israel had been reduced to narrower limits. At length the tribe of Judah alone remained after the overthrow of the kingdom of Israel. When they were driven into Chaldea, it was an easy thing for the Moabites to make that their own which belonged to no one. Besides, as they had helped the Chaldeans and betrayed that miserable people, and had thus acted perfidiously towards their brethren, a reward was given to them. But when at length they themselves dreaded the power of the Babylonian monarchy, they began to change their minds, and endeavored to obstruct the farther progress of the Chaldeans. Hence then a war was contemplated, and the occasion was given. He then speaks of Heshbon and Sihon as chief cities; and there is no doubt but that Sihon derived its name from a king who ruled there. For we know that there was a king bearing this name; but as he speaks here of a place, it is probable, that the king’s name was given to the city in order to commemorate it. He at length adds, that this fire and flame would devour the top of the head of the sons of Saon, or tumult. But he calls the Moabites tumultuous, because they before made a great noise, and were dreaded by their neighbors. As then all their neighbors had been frightened, in a manner, by their voice alone, he calls them sons of tumult, or tumultuous men, from the effect produced. It follows — (25) The word “strength” is here omitted. Calvin’s version is, “Under the shadow of Heshbon stood they who had fled from strength,” or violence, i.e., of their enemies. Some connect it with “stood,” the fugitives “stood for strength,” or, “without strength,” which, perhaps, is preferable: they stood under the shadow or protection of Heshbon, and obtained no help; so far was this from being the case, that from Heshbon would go forth fire, that is, “the spoiler,” or, destroyer, before often mentioned. Then כי would have its usual meaning, for, as giving a reason why the fugitives remained without strength or help, under the protection of Heshbon. — Ed (26) Most give a different explanation of this fire, that it designated “the spoiler” that was to come on Moab. That fire has often this meaning is evident. See Judges 9:20 . — Ed. (27) The last clause is evidently a quotation from Numbers 24:17 : it is not literally the same, but the meaning is so. It is “corner”’ here and not “corners,” as in Numbers; and the word there is קרקר , and not קדקד as here, only there are some copies which have the former word here. In that case, the passage would read thus, — And it shall devour the corner of Moab, And destroy the sons (or children) of tumult. שת in Numbers is probably for שאת , which means the same as the word here used, coming from the same root, and properly rendered “tumult.” This passage is omitted in the Sept.; the Vulg. renders קדקד , “ verticem ,” the crown or top of the head; but the Syr. and Targ. drop the metaphor, and render it “chiefs” or nobles. — Ed return to ' Top of Page ' <a name="verse-46" cl

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-45

Source

그는 지난 절에서 말한 바를 확증하니, 곧 모압 사람들이 헛되이 자기들의 가장 견고한 성읍, 곧 헤스본과 시혼에 의지하리라는 것이다. 거기서 불꽃이 솟아나 온 땅을 삼키리라는 것이기 때문이다. 그러므로 우리는 하나님께서 모압 사람들에게서 그들의 모든 헛된 확신을 빼앗으시고, 그분께서 한번 심판하시려 일어나실 때에 그분의 권능을 거스를 어떤 방비도 설 수 없음을 보이심을 본다. "도망하는 자들이 헤스본의 그늘 아래 서리니" 그 성읍과 다른 성읍들에 안전한 피난처가 있으리라 생각함이라. 그러나 "키"(ki)라는 불변사가 내게는 여기서 인과적인 것이 아니라 도리어 긍정적인 것, 또는 심지어 역접적인 것으로 보인다. "그러나" 또는 "참으로 불이 헤스본에서 나오고 불꽃이 시혼에서 나왔도다." 선지자가 이 말을 모세에게서 빌려 왔음을 나는 의심치 않으니, 그가 민수기 21장 28절에서 불이 헤스본에서 나왔다고 말하고, 거기서 그 표현이 옛 속담처럼 주어졌기 때문이다. 그 성읍이 점령되었을 때에 원수들이 그것을 이긴 것을 기뻐 날뛴 데에는 의심이 없다. 모세가 부른 그 온 노래가 반어적이며, 불이 나왔다고 말함으로써 그는 그들의 계략을 가리켰으니, 그들이 그 성읍을 원수들을 막기에 충분히 견고하다고 생각하였기 때문이다. 이제 선지자는 전에 헤스본에 관하여 말한 바가 다시 성취되어, 그것이 말하자면 불의 시작이 되리라고 말한다. 그러므로 그 뜻은 내가 생각하기에, 모압 사람들이 참으로 헤스본 성읍과 시혼 성읍의 보호 아래 평안하고 쾌적한 그늘을 가지리라 생각하였으나, 무슨 일이 있게 되겠는가? 곧 이 두 성읍이 말하자면 불의 시작이 되리라는 것이다. 어떻게, 곧 어떤 방식으로? 곧 갈대아 사람들을 격발한 그 계략들이 거기서 취해졌음이 개연적이기 때문이다. 우리는 참으로 재물과 권세가 사람들에게 늘 거만함과 거짓 확신을 낳음을 안다. 마을과 작은 읍에서는 전쟁이 꾸며지지 않으나, 큰 성읍이 나무를 모아 불을 지피며, 그 불이 후에 퍼져 온 땅을 두루 미친다. 그러므로 우리 선지자가 불이 헤스본에서 나왔다고 말할 때에 뜻하는 바가 이것이니, 곧 백성의 기대와 어긋나는 것이다. 그들은 모든 것이 멸망에 처할지라도 그 성읍에는 자기들의 안전이 있으리라 생각하였기 때문이다. "헤스본 성읍에서 불이 나오고 시혼 가운데서 불꽃이 나와 모압의 모퉁이와 그 모든 끝을 삼키리라"고 그는 말한다. "카드카드"(kadkad)로써 그는 모든 부분을 뜻하기 때문이다. "끝"은 다른 곳에서 한 부분을 가리키나, 그는 불이 모든 부분이나 끝 모퉁이에까지 다만 가볍게 닿는 것처럼 이르리라고 뜻하는 것이 아니다. 도리어 그는 온 땅이 이 불로 삼켜지리라고 암시하니, 그것이 이렇게 그 가장 끝에까지 퍼지리라는 것이다. 그러나 내가 이미 말한 대로, 선지자는 모세가 언급한 그 옛 속담을 암시한다(민 21:27). 나아가 헤스본과 시혼이 그때에 그 민족의 소유였음에는 의심이 없으니, 그들이 이스라엘 사람들에게서 많은 성읍을 빼앗아 이렇게 이스라엘 자손이 더 좁은 경계로 축소되었기 때문이다. 마침내 이스라엘 왕국의 전복 후에 유다 지파만 남았다. 그들이 갈대아로 끌려갔을 때에 아무에게도 속하지 않은 것을 자기 것으로 만드는 것은 모압 사람들에게 쉬운 일이었다. 게다가 그들이 갈대아 사람들을 도와 그 비참한 백성을 배반하고 이렇게 자기 형제들을 향하여 신의 없이 행하였으므로, 그들에게 보상이 주어졌다. 그러나 마침내 그들 자신이 바벨론 왕국의 권세를 두려워하게 되었을 때에, 그들은 마음을 바꾸기 시작하여 갈대아 사람들의 더 나아가는 진격을 막으려 하였다. 그러므로 전쟁이 도모되었고 그 기회가 주어졌다. 그러므로 그는 헤스본과 시혼을 주요한 성읍으로 말한다. 시혼이 거기서 다스리던 한 왕에게서 그 이름을 이끌어 냈음에는 의심이 없다. 우리는 이 이름을 지닌 한 왕이 있었음을 알기 때문이다. 그러나 그가 여기서 한 장소를 말하므로, 그것을 기념하기 위하여 그 왕의 이름이 그 성읍에 주어졌음이 개연적이다. 그는 마침내 이 불과 불꽃이 "사온"(Saon) 곧 소란의 아들들의 정수리를 삼키리라고 더한다. 그러나 그가 모압 사람들을 소란스러운 자들이라 부르는 것은 그들이 전에 큰 소리를 내며 그 이웃들에게 두려움이 되었기 때문이다. 그러므로 그들의 모든 이웃이 말하자면 그들의 음성만으로 위협받았으므로, 그는 그들을 그 산출된 결과로부터 소란의 아들들 곧 소란스러운 자들이라 부른다. 이어서—

원주석

46절 카드 ↗

Here the Prophet, as he comes to the end of his prophecy, suddenly exclaims, Woe to thee ! as though he had said, that words failed him to express the grievousness of God’s vengeance. There is then more force in this single expression, than if he had at large described the miseries of that nation. He then adds, The people of Chemosh have perished The Prophet again intimates, that the Moabites vainly confided in their idol, Chemosh; they thought that there would be a sure safety to them from their god, who was, as they commonly say, a tutelar god. But the Prophet says, that their superstition would avail them nothing, for they and their idol would perish together. He exults over this fictitious god, that on the other hand he might extol the power of the only true God. For there is here an implied contrast between the God of Israel and Chemosh whom the Moabites worshipped. He then adds, Thy sons and thy daughters shall be carried away into captivity The Prophet does not seem here to continue the same subject; for he had said before that ruin or destruction was coming on the Moabites, but he now mitigates that punishment, and speaks only of exile. But as captivity is like death, as it abolishes the name of a nation, he speaks correctly and suitably. And then we must observe, that God, for a time, so executed his vengeance on the Moabites, that he left them some hope as to the future, according to what follows in the last verse — return to ' Top of Page ' <a name="verse-47" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-46

Source

여기서 선지자는 그의 예언의 끝에 이르러 갑자기 부르짖는다. "너에게 화가 있도다!" 마치 그가 하나님의 보복의 참혹함을 표현할 말이 자기에게 모자란다고 말한 것과 같다. 그러므로 이 한 마디 표현에, 그가 그 민족의 비참을 장황하게 묘사한 것보다 더 큰 힘이 있다. 그러고는 그가 "그모스의 백성이 망하였도다"라고 더한다. 선지자는 다시 모압 사람들이 자기들의 우상 그모스를 헛되이 신뢰하였음을 암시한다. 그들은 흔히 말하듯 수호신이던 자기들의 신에게서 확실한 안전이 자기들에게 임하리라 생각하였다. 그러나 선지자는 그들의 미신이 그들에게 아무 소용도 없으리라고, 그들과 그 우상이 함께 망하리라고 말한다. 그는 이 거짓 신에 관하여 기뻐 날뛰니, 다른 한편으로 유일하신 참 하나님의 권능을 높이려는 것이다. 여기에 이스라엘의 하나님과 모압 사람들이 섬기던 그모스 사이의 함축된 대조가 있기 때문이다. 그러고는 그가 "네 아들과 네 딸이 사로잡혀 가리라"고 더한다. 선지자는 여기서 같은 주제를 이어 가는 것처럼 보이지 않으니, 그가 앞서 멸망 곧 파멸이 모압 사람들에게 임하리라고 말하였으나, 이제 그 형벌을 누그러뜨려 다만 사로잡혀 감만을 말하기 때문이다. 그러나 사로잡혀 감이 죽음과 같아 한 민족의 이름을 폐하므로, 그는 옳고 적절하게 말한다. 그러고는 우리는 하나님께서 한동안 모압 사람들에게 그분의 보복을 집행하시되, 마지막 절에 이어지는 대로 그들에게 장래에 관한 어떤 소망을 남기시는 방식으로 그리하셨음을 주목해야 한다—

원주석

47절 카드 ↗

Here, as we see, God gives place to his mercy, so that the Moabites should not wholly perish. At the same time, things which seem to be contrary agree together, even that destruction was nigh the people of Moab, and yet that some would remain alive, who would afterwards renew the name of the nation, as it was God’s purpose to restore the Moabites to their former state. These things, as I have said, seem inconsistent, and yet they may be easily reconciled; for it was God’s will so to destroy the Moabites, that those who died might not be without hope; and then, those who remained alive were not deemed to be among the living, but in exile they were like the dead. God, indeed, ever supported the godly with hope, even when they were driven into Babylon: but as to the Moabites, the living as well as the dead, had no hope. Why, then, was this promise given? not for the sake of the Moabites; but that the Jews might feel assured that God would at length be propitious to them; he promises pardon to the Moabites as it were accidentally, so to speak, and thus unavowedly stretches forth his hand to them, but with a design through this mercy to give to the Israelites a taste of his paternal favor. What remains we must reserve for the lecture tomorrow. return to ' Top of Page ' Jeremiah Jer 47 Jeremiah Jer Jeremiah Jer 49 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Jeremiah 48". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ jeremiah-48.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisd

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-48-47

Source

여기서 우리가 보듯이 하나님께서 그분의 자비에 자리를 내어 주시니, 모압 사람들이 온전히 망하지 않게 하시려는 것이다. 동시에 서로 모순되어 보이는 일들이 함께 어울리니, 곧 멸망이 모압 백성에게 가까웠으나 또한 어떤 자들이 살아남아 후에 그 민족의 이름을 새롭게 하리라는 것이다. 모압 사람들을 그 전 상태로 회복시키는 것이 하나님의 뜻이었기 때문이다. 내가 말한 대로 이것들이 모순되어 보이나 쉽게 화해될 수 있으니, 죽는 자들이 소망 없지 않게, 또 살아남는 자들이 산 자에 속한 것으로 여겨지지 않고 사로잡힌 가운데 죽은 자와 같이 모압 사람들을 멸하는 것이 하나님의 뜻이었기 때문이다. 하나님께서는 참으로 경건한 자들이 바벨론으로 끌려갔을 때에도 늘 소망으로 그들을 떠받치셨으나, 모압 사람들에 관하여는 산 자나 죽은 자나 아무 소망이 없었다. 그러면 어찌하여 이 약속이 주어졌는가? 모압 사람들을 위해서가 아니라, 유대인들로 하여금 하나님께서 마침내 자기들에게 자비로우시리라는 것을 확신하게 하려는 것이었다. 그분께서 모압 사람들에게 말하자면 우연히 사함을 약속하시고, 이렇게 드러내지 않으시면서 그들에게 손을 내미시나, 이 자비를 통하여 이스라엘 사람들에게 그분의 부성적 은혜의 맛을 보이려는 의도였다. 나머지는 내일의 강해로 남겨 두어야 한다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴