1절 카드 ↗
Here the Prophet proceeds with the remaining part of the narrative. He says that the whole people obstinately persevered in their wicked design, so that he effected nothing by his warning and protest. Now this stupidity of the people was monstrous; for they had found out by experience the fidelity of the Prophet for many years; and further, they had gone to him because they believed that he was a faithful and an approved servant of God. He had not merely answered them in God’s name, but as he knew their hardness, he added protestations which might have moved even stones. But he addressed the deaf; and it hence appears that they were wholly fascinated by the devil. And thus let us learn not to mock God, nor bring a double heart when we inquire as to his will, but to suffer ourselves to be ruled by his word. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 선지자는 이야기의 남은 부분을 계속 이어간다. 그는 온 백성이 자신의 악한 계획을 완고하게 고집하였으므로, 자신의 경고와 항변으로도 아무것도 이루지 못하였다고 말한다. 그런데 백성의 이러한 어리석음은 괴이한 것이었다. 그들은 여러 해에 걸쳐 선지자의 신실함을 경험으로 알고 있었기 때문이다. 더욱이 그들은 그가 하나님의 신실하고 인정받은 종이라고 믿었기에 그에게 나아갔던 것이다. 그는 단지 하나님의 이름으로 그들에게 대답하였을 뿐만 아니라, 그들의 완강함을 알았기에 돌이라도 감동시킬 만한 항변을 덧붙였다. 그러나 그는 귀먹은 자들에게 말한 것이었다. 그러므로 그들이 완전히 마귀에게 홀려 있었음이 여기서 드러난다. 이로써 우리는 하나님을 조롱하지 말 것이며, 그분의 뜻을 물을 때 두 마음을 품지 말 것이며, 그분의 말씀에 우리 자신을 다스림 받도록 내어 드릴 것을 배우자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
Now he says, that when he had finished speaking to the whole people, as God had commanded, then John the son of Kareah, and Azariah the son of Hoshaiah, being the first among them, spoke against him. As to Azariah, we cannot know with any certainty what he was. But we have here in John the son of Kareah an example deserving of notice. We have seen that he was a bold, wise, and prudent man, and also of an upright mind. In short, when we consider what the Prophet has before said of him, we cannot but think he was by nature a heroic man; nay, when he is compared with Gedaliah, who, at the same time, was an excellent man, and whom the Prophet has adorned with high commendations, he yet far excelled him. Gedaliah, indeed, had a kind disposition, he was courageous in protecting the people, he was a man of integrity; and, besides, he was a father to the people, and so conducted himself when things were in a hopeless state, that, beyond the expectation of all, he gathered together the remnant of the people; and we have also seen that by his efforts the Prophet had been delivered from instant death. But John the son of Kareah had been a remarkable helper to him, having come to him of his own accord, and offered to him his assistance; and further, he faithfully and prudently warned him to beware of the perfidy of that unprincipled man, by whom he was afterwards killed. Gedaliah fell through extreme credulity. John, then, the son of Kareah, had a greater appearance of excellency than Gedaliah had exhibited. But what does the Spirit of God now declare respecting him and his associates? They are said to have been proud and obstinate. We hence see that some men excel in greatness of mind, and are yet of a refractory disposition; and this is for the most part the case during’ a disturbed state of things. For some come forth wonderfully courageous; but when things do not fall in with their wishes, they become ferocious and rebel against God and men, and besides, they will never bear to be brought under submission. Such, then, was John the son of Kareah: at one time he manifested extraordinary virtue, but at length it appeared what he really was. The Prophet, with the authority of a judge, declares that he and his associates were proud : then Azariah the son of Hoshaiah, and John the son of Kareah, and all the proud men, said, A falsehood dost thou speak. This was extremely insolent and reproachful; for they had lately testified that they regarded Jeremiah as God’s faithful servant, and that they would receive whatever he might bring as God’s true oracle; but now they charge him with falsehood! how great was this presumption! But it hence appears how deep and various, and how tortuous are the recesses which are in the hearts of men; for at one time they announce honied words, and afterwards they utter nothing’ but virulence. So from the same mouth, as it were, almost in the same moment, comes forth what is sweet; and what is bitter. Let us hence learn that the heart of man is full of every kind of deceit, until it be cleansed by the Spirit of God. We also see, when once impiety boils up, to what extremes it will proceed; for these men were not only insolent and reproachful towards Jeremiah, but also towards God himself. And they did not now make evasions as before, nor did they raise objections; but they openly raved against the Prophet. Thus hypocrisy has indeed for a time its coverings, but when the ungodly are urged by God, then they observe no bounds: Thou speakest what is false return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이제 그는 말한다. 하나님께서 명령하신 대로 온 백성에게 말하기를 마쳤을 때, 가레아의 아들 요하난과 호사야의 아들 아사랴가 그들 중 으뜸가는 자로서 그를 거슬러 말하였다고 한다. 아사랴에 관하여는 그가 어떤 인물이었는지 확실히 알 수 없다. 그러나 여기 가레아의 아들 요하난에게서 우리는 주목할 만한 본보기를 본다. 우리는 그가 담대하고 지혜로우며 신중한 사람이요, 또한 올바른 마음을 가진 자였음을 보았다. 요컨대 선지자가 앞서 그에 관하여 말한 것을 생각해 보면, 그가 본성상 영웅적인 사람이었다고 여기지 않을 수 없다. 아니, 그를 그달리야와 비교하면 — 그달리야도 동시에 탁월한 사람이었고 선지자가 높은 칭찬으로 꾸민 인물이었으나 — 요하난이 그를 훨씬 능가하였다. 그달리야는 참으로 친절한 성품을 가졌고, 백성을 보호하는 데 용감하였으며, 정직한 사람이었다. 게다가 그는 백성에게 아버지와 같았고, 일이 절망적인 상태에 있을 때에도 처신을 잘하여, 모두의 기대를 넘어 백성의 남은 자를 한데 모았다. 우리는 또한 그의 노력으로 선지자가 즉각적인 죽음에서 건짐을 받았던 것을 보았다. 그러나 가레아의 아들 요하난은 그에게 놀라운 조력자였으니, 스스로 그에게 나아와 자기의 도움을 제공하였고, 더 나아가 그를 죽인 그 파렴치한 자의 배신을 조심하라고 신실하고 신중하게 경고하였다. 그달리야는 지나친 경신(輕信)으로 인하여 쓰러졌다. 그러므로 가레아의 아들 요하난은 그달리야가 보여 준 것보다 더 큰 탁월함의 외양을 지녔던 것이다. 그러나 이제 하나님의 영께서 그와 그의 동료들에 관하여 무엇이라 선언하시는가? 그들은 교만하고 완고하였다고 일컬어진다. 이로써 우리는 어떤 사람들은 큰 마음에서 뛰어나면서도 거역하는 성향을 지니고 있음을 본다. 그리고 이는 대개 혼란한 상태에서 일어나는 일이다. 어떤 자들은 놀랍도록 용감하게 나서지만, 일이 자기의 바람대로 되지 않으면 흉포해져서 하나님과 사람을 거슬러 반역하고, 게다가 결코 복종 아래로 끌려가는 것을 견디지 못한다. 그러므로 가레아의 아들 요하난이 바로 그러하였다. 한때 그는 비범한 덕을 나타냈으나, 마침내 그가 실제로 어떤 자였는지가 드러났다. 선지자는 재판관의 권위로써 그와 그의 동료들이 교만하였다고 선언한다. 곧 호사야의 아들 아사랴와 가레아의 아들 요하난과 모든 교만한 사람들이 말하기를, "네가 거짓을 말하는도다" 하였다. 이는 극히 무례하고 모욕적인 것이었다. 그들은 얼마 전에 예레미야를 하나님의 신실한 종으로 여긴다고, 그리고 그가 하나님의 참된 신탁으로 전하는 무엇이든지 받겠다고 증언하였기 때문이다. 그런데 이제 그들은 그를 거짓말쟁이라고 고발한다! 이 얼마나 큰 주제넘음인가! 그러나 이로써 사람의 마음속에 있는 골방들이 얼마나 깊고 다양하며 얼마나 굽어 있는지가 드러난다. 한때는 꿀 같은 말을 선언하다가, 나중에는 독설 외에 아무것도 내뱉지 않기 때문이다. 그리하여 말하자면 같은 입에서, 거의 같은 순간에, 단 것과 쓴 것이 나오는 것이다. 이로써 우리는 사람의 마음이 하나님의 영으로 정결케 되기까지는 온갖 종류의 거짓으로 가득 차 있음을 배우자. 우리는 또한 일단 불경건이 끓어오르면 그것이 얼마나 극단에까지 나아가는지를 본다. 이 사람들은 예레미야를 향해서만 무례하고 모욕적이었던 것이 아니라, 하나님 자신을 향해서도 그러하였기 때문이다. 그리고 이제 그들은 전과 같이 회피하지도 않았고 이의를 제기하지도 않았으며, 도리어 공공연히 선지자를 향해 미쳐 날뛰었다. 이처럼 위선은 참으로 한동안 자기의 덮개를 가지고 있으나, 경건치 않은 자들이 하나님께 압박을 받게 되면 아무런 분수도 지키지 않는다. "네가 거짓을 말하는도다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
They afterwards throw the blame on Baruch, who had been the Prophet’s faithful servant. As they could not find out any reason why Jeremiah should speak falsely, they turned their fury against Baruch. They did not then spare Jeremiah for honor’s sake, but as they had no reason whatever to speak evil of him, they fixed the blame on Baruch, who yet was as innocent as Jeremiah. Baruch, they said, excites thee against us Had Jeremiah so prophesied through the influence of another, yet his crime might have been at least extenuated. Now they said that he was mendacious, and brought forth nothing but impositions; but the ungodly do not regard what they say, for the devil drives them on headlong. And they charged Baruch with a very groat crime, that he wished to betray them to the Chaldeans, and then to expose them to slaughter, and to deliver them that they might be driven into exile. All this would have been the greatest cruelty.: But then if we consider what sort of man Baruch had been, and how innocently he had conducted himself, how he had endangered his life in defending the true worship of God and prophetic doctrine, there was surely no reason for loading him with so great a reproach. But we see that God’s servants have been always exposed to extreme reproaches, even when they have exhibited the greatest integrity. If then, at this day, we hear of evil reports, after having labored to act uprightly, it ought not to appear to us a hard or a new thing to bear them with patience. We must, indeed, do what we can to stop the mouths of the malevolent and the wicked; nor ought we to give occasion, as Paul admonishes us, to the malignant. But when we have done our duty faithfully, if yet dogs bark at us, if we be loaded with many reproaches and crimes, let us learn patiently to endure them. This, then, ought to be done by us, since we see that Baruch was accused of extreme perfidy and cruelty. What now had Baruch to do with the Chaldeans? Had he fled to them? Was he anxious to gain influence for himself? or to procure favor for himself? There was no such thing; he always followed Jeremiah wherever he went. Jeremiah had indeed obtained some favor; but this was to be attributed to the gratuitous kindness of God. Baruch, then, had got leave from the Chaldeans to remain with the Prophet; for the condition of both was the same. But yet he had not followed the Chaldeans, when his option was given to him. For when the Chaldeans offered quietness and rest to Jeremiah, Baruch might have also gone to that fertile country; but he chose to remain in the land. We hence see that he had removed from himself every suspicion, and yet he could not stop the mouths of the malevolent, but they slandered and. calumniated him. Let us then know that God’s servants prove their firmness and constancy, when they are assailed on every side by the calumnies of men, and yet are satisfied with the testimony of their own conscience, and go on in their course, and look forward to the judgment of God, and care not what men think or speak, provided God approves of them, and is their judge in heaven. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들은 그 후에 선지자의 신실한 종이었던 바룩에게 책임을 돌린다. 예레미야가 거짓을 말할 이유를 도무지 찾을 수 없었으므로, 그들은 자기들의 분노를 바룩에게 돌렸다. 그러므로 그들이 예레미야를 아껴서 그를 면해 준 것이 아니라, 그를 헐뜯을 아무런 이유도 없었기에 바룩에게 책임을 씌운 것이다. 바룩도 예레미야만큼이나 무죄하였는데도 말이다. 그들은 "바룩이 너를 충동하여 우리를 대적하게 한다" 하였다. 만일 예레미야가 다른 사람의 영향으로 그렇게 예언하였다면, 적어도 그의 죄는 경감될 수 있었을 것이다. 그런데 그들은 그가 거짓되며 사기 외에 아무것도 내놓지 않는다고 말하였다. 그러나 경건치 않은 자들은 자기들이 무슨 말을 하는지 개의치 않으니, 마귀가 그들을 거꾸러뜨리며 몰아가기 때문이다. 그리고 그들은 바룩에게 매우 큰 죄를 씌웠으니, 곧 그가 자기들을 갈대아 사람들에게 넘기고, 그런 다음에 학살에 내어 주며, 그들을 사로잡혀 가도록 넘기려 한다는 것이었다. 이 모든 것은 가장 큰 잔인함이었을 것이다. 그러나 바룩이 어떤 사람이었는지, 그리고 그가 얼마나 무죄하게 처신하였는지, 또 그가 하나님의 참된 예배와 선지자적 교훈을 변호하느라 자기 생명을 어떻게 위태롭게 하였는지를 생각해 보면, 그에게 그렇게 큰 비방을 지우는 데는 분명히 아무런 근거가 없었다. 그러나 우리는 하나님의 종들이 가장 큰 정직을 나타냈을 때에도 늘 극심한 비방에 노출되었음을 본다. 그러므로 오늘날 우리가 올바르게 행하려고 수고한 후에도 악한 소문을 듣는다면, 그것을 인내로 견디는 것이 우리에게 가혹하거나 새로운 일로 여겨져서는 안 된다. 우리는 참으로 악의에 찬 자와 악한 자의 입을 막기 위해 할 수 있는 것을 해야 하며, 바울이 권면하듯이 악의에 찬 자에게 기회를 주어서도 안 된다. 그러나 우리의 의무를 신실히 행한 뒤에도 개들이 우리를 향해 짖는다면, 우리가 많은 비방과 죄목을 짊어진다면, 그것을 인내로 견디기를 배우자. 그러므로 우리는 바룩이 극심한 배신과 잔인함의 죄로 고발당하였음을 보므로, 이것을 행해야 한다. 그런데 바룩이 갈대아 사람들과 무슨 상관이 있었는가? 그가 그들에게 도망하였던가? 그가 자기를 위해 영향력을 얻으려고 애썼던가? 혹은 자기를 위해 호의를 얻으려 하였던가? 그런 일은 전혀 없었다. 그는 예레미야가 가는 곳마다 늘 그를 따랐다. 예레미야는 참으로 얼마간의 호의를 얻었으나, 이는 하나님의 값없는 친절에 돌려야 할 것이었다. 그러므로 바룩은 갈대아 사람들에게서 선지자와 함께 머무를 허락을 얻었으니, 두 사람의 형편이 같았기 때문이다. 그러나 그는 선택권이 주어졌을 때에도 갈대아 사람들을 따르지 않았다. 갈대아 사람들이 예레미야에게 평안과 안식을 제공하였을 때, 바룩도 그 비옥한 땅으로 갈 수 있었으나, 그는 본토에 머물기를 택하였다. 이로써 우리는 그가 자신에게서 모든 의심을 제거하였음을 본다. 그런데도 그는 악의에 찬 자들의 입을 막을 수 없었고, 도리어 그들은 그를 중상하고 비방하였다. 그러므로 우리는 하나님의 종들이 사방에서 사람들의 중상으로 공격을 받으면서도 자기 양심의 증거로 만족하고, 자기의 길을 계속 나아가며, 하나님의 심판을 바라보고, 하나님께서 자기를 인정하시고 하늘에서 자기의 재판관이 되시기만 한다면 사람들이 무엇을 생각하거나 말하든 개의치 않을 때, 자기의 굳건함과 항상심을 증명한다는 것을 알자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
The Prophet had sufficiently shewn that John the son of Kareah and the rest had not in good faith inquired of the Prophet what the will of God was; for when they saw that God’s counsel did not harmonize with their wicked and foolish desire, they rose up against the Prophet. But he now more clearly condemns their obstinacy in not obeying God; and it is said emphatically, that they did not obey the voice of God, because they denied that God had spoken. Though then they sought to evade, Jeremiah on the other hand declares, that he was a true interpreter of God’s will, that he had announced nothing but what had come from God. He then brings them all in as guilty, the leaders and the whole people, that no man might think it strange that innocent men, willing to submit to God, were driven into Egypt. Hence the Prophet shews here that they were all implicated in the same sin, since the leaders alone did not resist the oracle, but also the whole people. It now follows, return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자는 가레아의 아들 요하난과 나머지 사람들이 하나님의 뜻이 무엇인지를 선지자에게 신실하게 물은 것이 아니었음을 충분히 보여 주었다. 하나님의 계획이 자기들의 악하고 어리석은 욕망과 일치하지 않는 것을 보았을 때 그들은 선지자를 거슬러 일어났기 때문이다. 그러나 이제 그는 하나님께 순종하지 않은 그들의 완고함을 더욱 분명하게 정죄한다. 그리고 그들이 하나님께서 말씀하셨음을 부인하였기에 하나님의 음성에 순종하지 않았다고 힘주어 말한다. 그러므로 그들이 회피하려 하였을지라도, 예레미야는 도리어 자기가 하나님의 뜻의 참된 해석자였으며, 하나님께로부터 나온 것 외에는 아무것도 선포하지 않았다고 선언한다. 그런 다음 그는 지도자들과 온 백성 전부를 유죄한 자로 끌어들여, 하나님께 복종하기를 원하는 무죄한 자들이 이집트로 끌려갔다는 것을 아무도 이상하게 여기지 않도록 한다. 그러므로 선지자는 여기서 그들 모두가 같은 죄에 연루되었음을 보여 준다. 지도자들만 신탁을 거역한 것이 아니라 온 백성도 그러하였기 때문이다. 이제 이어지는 말씀은 이러하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
The Prophet now gives us a narrative of what he had briefly touched upon. He then says that John and the rest of the leaders took the remnant of the people, who were there alive, and those who had returned from various countries; for many had become fugitives among the Moabites and the Idumeans, when they saw the city surrounded by the forces of King Nebuchadnezzar. Then they fled here and there, as it usually happens, and waited for the issue of the war. But after Nebuchadnezzar had departed, and a permission had been given to Gedaliah to collect what remained of the people and to place them in cities and towns, many returned into the land, now desolate; for they had dwelt with aliens, and had been miserably treated. As then they could not settle out of their own land nor find any quiet habitation, they returned, as it is usual with men reduced to want, who have no settled dwelling. They then returned, that they might live under the protection of Gedaliah. Now the Prophet says, that they were taken by John and brought into. Egypt. This then was the way in which they shewed their obstinacy. We hence see how audacious must these leaders have been, that they hesitated not to go into Egypt, though it was shewn to be a fatal step. There was not indeed at that time any army of Nebuchadnezzar in Judea, though his vengeance might have been dreaded. And then, having fled to: Egypt, they might have been ill-treated there, and not hospitably received.: But we hence perceive, that when men once shake off the yoke of God, they are hurried on by a diabolical madness, so that there is nothing insurmountable to them. Had they been asked whether they acted rightly, they might have raised a thousand arguments as excuses; but when they followed their own propensity, they in a manner, so to speak, leaped over the clouds. Impiety then is always full of rashness and audacity. But as we see that the ungodly thus rush headlong into ruin, even when God pronounces a curse on their counsels and proceedings, let us learn to take encouragement ever to obey God; for he promises a joyful and blessed issue at all times when we follow the ways pointed out by him. John then and the other leaders of the forces took the remnant of the people And then he shews how little those exiles consulted their own good, who had returned to dwell in the land of Judea; for they might have still rested in safety among the nations who had in kindness received them; but in Egypt God soon executed his judgments on the natives as well as on strangers. But they deserved such a reward, because they preferred to obey the command of the perverse and obstinate, rather than to obey the voice of God speaking by his Prophet. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자는 이제 자기가 간략히 언급하였던 것에 대한 이야기를 우리에게 들려준다. 그는 말하기를, 요하난과 나머지 지도자들이 그곳에 살아 있던 백성의 남은 자와 여러 나라에서 돌아온 자들을 데려갔다고 한다. 많은 사람이 느부갓네살 왕의 군대로 성이 포위된 것을 보았을 때 모압 사람과 에돔 사람 가운데로 피난하였기 때문이다. 그때 그들은 흔히 일어나는 일처럼 이리저리 도망하여 전쟁의 결말을 기다렸다. 그러나 느부갓네살이 떠나가고 그달리야에게 백성의 남은 자를 모아 성읍과 촌락에 두라는 허락이 주어진 후에, 많은 사람이 이제 황폐해진 땅으로 돌아왔다. 그들은 타국인과 함께 거하며 비참하게 대우받았기 때문이다. 그러므로 그들은 자기 본토 밖에서 정착할 수도 없고 어떤 평온한 거처도 찾을 수 없었으므로, 정착할 거처가 없어 궁핍에 빠진 사람들에게 흔히 그러하듯이 돌아왔던 것이다. 그러므로 그들은 그달리야의 보호 아래서 살고자 돌아왔다. 그런데 선지자는 그들이 요하난에게 붙들려 이집트로 끌려갔다고 말한다. 그러므로 이것이 그들이 자기들의 완고함을 드러낸 방식이었다. 이로써 우리는 이 지도자들이 얼마나 무모하였는지를 본다. 이집트로 가는 것이 치명적인 발걸음임이 드러났는데도 그들은 망설이지 않고 그리로 갔기 때문이다. 그 당시 유다에는 느부갓네살의 군대가 없었으나, 그의 보복은 두려워할 만한 것이었다. 또한 이집트로 도망한 후에는 그들이 그곳에서 학대를 받고 환대받지 못할 수도 있었다. 그러나 이로써 우리는 사람이 일단 하나님의 멍에를 벗어 던지면 마귀적인 광기에 휩쓸려 그들에게 넘지 못할 것이 아무것도 없게 됨을 깨닫는다. 만일 그들이 옳게 행하고 있는지 질문을 받았다면 변명으로 천 가지 논거를 늘어놓을 수도 있었을 것이다. 그러나 자기의 성향을 좇았을 때 그들은 말하자면 구름을 뛰어넘은 것이다. 그러므로 불경건은 언제나 경솔함과 무모함으로 가득 차 있다. 그런데 우리는 하나님께서 그들의 계획과 행위에 저주를 선언하실 때에도 경건치 않은 자들이 이렇게 거꾸러져 멸망으로 돌진하는 것을 보므로, 늘 하나님께 순종하도록 격려받기를 배우자. 우리가 그분께서 가리키신 길을 따를 때에는 언제나 그분께서 기쁘고 복된 결말을 약속하시기 때문이다. 그러므로 요하난과 다른 군대의 지도자들이 백성의 남은 자를 데려갔다. 그런 다음 그는 유다 땅에 살고자 돌아온 그 사로잡힌 자들이 자기들의 유익을 얼마나 적게 헤아렸는지를 보여 준다. 그들은 자기들을 친절히 받아 준 민족들 가운데서 여전히 안전하게 머물 수 있었으나, 이집트에서는 하나님께서 곧 본토인에게나 외인에게나 자기의 심판을 시행하셨기 때문이다. 그러나 그들은 그런 보응을 받아 마땅하였으니, 그들이 하나님께서 자기 선지자를 통해 말씀하시는 음성에 순종하기보다는 도리어 패역하고 완고한 자들의 명령에 순종하기를 택하였기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
The Prophet also mentions particularly who they were; they were men and women and children Some render the last word “puberty,” which I do not approve, since Scripture speaks thus of children. Then John and his associates took childhood, or children; and he adds, the daughters of the king We have before inquired who these daughters of the king were: the probability is that they were his daughters by his concubines; and that they had been put in some safe place, so that if any great evil happened, they might not fall into the hands of enemies. Then these daughters of the king had returned with the other exiles, but were afterwards carried into Egypt. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자는 또한 그들이 누구였는지를 특별히 언급한다. 그들은 남자와 여자와 아이들이었다. 어떤 이들은 마지막 단어를 "장정"으로 옮기는데, 성경이 이렇게 아이들에 관하여 말하므로 나는 그것을 인정하지 않는다. 그러므로 요하난과 그의 동료들은 어린아이, 곧 아이들을 데려갔다. 그리고 그는 덧붙이기를, 왕의 딸들이라고 한다. 우리는 앞서 이 왕의 딸들이 누구였는지를 물어보았다. 그들은 아마도 왕이 첩에게서 낳은 딸들이었을 것이며, 큰 화가 닥칠 경우 원수의 손에 떨어지지 않도록 어떤 안전한 곳에 두었던 것으로 보인다. 그러므로 이 왕의 딸들은 다른 사로잡힌 자들과 함께 돌아왔으나, 그 후에 이집트로 끌려갔다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
At last he adds, all the souls which had been left by Nebuzaradan with Gedaliah, with Jeremiah, and with Baruch This had not been expressed elsewhere, that is, that Jeremiah and Baruch were joined with Gedaliah as rulers over the remnant of the people. But it was not the design of Jeremiah to relate everything that then took place. Now then, when an occasion occurred, he says that he and also Baruch were made governors in connection with Gedaliah. He then adds, that they all came into Egypt, or that they entered into Egypt,. For the word first used, ויבאו , vaibau, may be rendered, “and they entered into Egypt;” and then he adds, ויבאו עד - תחפנחס , vaibau od-tachephnuches, “and they entered (or penetrated) as far as Tachephnuches.” It was formerly one of the chief cities of Egypt; but its name has perished together with is wealth; for in heathen writers hardly the name of this city is found. They indeed mention the city Taphnim, but speak not of Taphnees. It is then probable, as changes take place in a country, that this city became by degrees forsaken, so as to become obscure and mean, and that other cities were built which exceeded it in wealth. He then says that they came to Taphnees It now follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
마지막으로 그는 덧붙이기를, 느부사라단이 그달리야와 예레미야와 바룩과 함께 남겨 두었던 모든 사람이라고 한다. 이것, 곧 예레미야와 바룩이 백성의 남은 자를 다스리는 통치자로서 그달리야와 함께 세워졌다는 것은 다른 데서는 표현된 적이 없었다. 그러나 그때 일어난 모든 일을 다 기록하는 것이 예레미야의 의도는 아니었다. 그러므로 이제 기회가 생겼을 때 그는 자기와 또한 바룩이 그달리야와 연합하여 통치자로 세워졌다고 말한다. 그런 다음 그는 덧붙이기를, 그들이 모두 이집트로 들어갔다고, 곧 그들이 이집트로 들어왔다고 한다. 처음에 쓰인 단어 '바야보'는 "그들이 이집트로 들어갔다"로 옮길 수 있다. 그리고 그는 덧붙이기를, '바야보 아드 타흐판헤스', 곧 "그들이 다바네스까지 들어갔다(혹은 침투하였다)"라고 한다. 그곳은 옛적에 이집트의 주요 도시 중 하나였으나, 그 이름은 그 부유함과 함께 사라졌다. 이방 저술가들 가운데서 이 도시의 이름은 거의 발견되지 않기 때문이다. 그들은 참으로 다브님이라는 도시를 언급하지만 다바네스에 관하여는 말하지 않는다. 그러므로 한 나라에 변천이 일어나듯이, 이 도시가 점차 버려져 모호하고 보잘것없게 되었고, 부유함에서 이를 능가하는 다른 도시들이 세워졌을 가능성이 있다. 그러므로 그는 그들이 다바네스로 왔다고 말한다. 이제 이어지는 말씀은 이러하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
This passage shews that the Prophet was by force drawn away with others, so that he became an exile in Egypt contrary to his own wishes; for he did not go there of his own accord, inasmuch as we have seen how strictly he forbade them all to go down to Egypt. He was, however, compelled to go there, as though he had been bound with chains. He did not then go there designedly, nor did he through despair follow those miserable men; for he would have preferred to die a hundred times through famine and want in the land of Judah rather than to have sought in this way the lengthening of his life. It then appears that he was driven there as it were by enemies. But as nothing happens except through God’s purpose, so from this prophecy it appears that God ordered the going down of his servant, and that he was not so subjected to the will of the wicked, but that he was always guided by the hidden influence of God; for it was God’s will to have his herald even in the midst of Egypt, that he might declare to the Jews what, was to be. His doctrine, indeed, was not of any benefit to them; but it was God’s purpose to drive them as it were into madness, inasmuch as their wickedness was wholly irreclaimable; for it is a harder thing for the wicked to hear God’s voice when he threatens vengeance, than to feel his hand. When, therefore, the unbelieving avoid the word of God, they are still constrained, willing or unwilling, to hear what they willfully reject, even that God will be their judge. The Prophet then was sent, according to the hidden purpose of God, into Egypt, that he might there perform his wonted vocation and proceed in the discharge of his office, and there carry on his prophetic work. But this prophecy was greatly disliked; for as the Jews had been already much exasperated, this threatening was still more calculated to kindle up their fury; and Jeremiah did also create danger to himself from the Egyptians, for he not only threatened the Jews, but also the whole kingdom of Egypt. We hence perceive how invincible was his courage, for he marched through certain deaths, and was yet terrified by no dangers, but performed the office entrusted to him by God. Some think that he was on this account stoned by the Jews; but this is not probable, nay, it may be gathered from other places that he died a natural death. However this may have been, his perseverance and firmness were wonderful, for he struggled to the end, and without weariness, with those wild beasts, whose savageness he had more than enough experienced. Let us now see what this prophecy is: The word of Jehovah came to Jeremiah; and the sum of it is, that the Prophet was bidden not only to proclaim the vengeance of God, but also to confirm it by a visible symbol, as it was necessary to arouse unbelieving men. For so great was their stupidity, that unless God roused all their senses, they would have never attended; they were deaf. Then the Lord set before their eyes what they were unwilling and refused to hear. For this reason the Prophet was bidden to add an outward sign to his prophecy; according to what we have stated in other places, signs were often connected with the doctrine on account of the tardiness, or rather the stupidity of men. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이 본문은 선지자가 다른 사람들과 함께 강제로 끌려가서 자기의 바람과는 반대로 이집트에서 유배자가 되었음을 보여 준다. 그는 자기 뜻으로 그리로 간 것이 아니었으니, 우리는 그가 그들 모두에게 이집트로 내려가는 것을 얼마나 엄히 금하였는지를 보았기 때문이다. 그런데도 그는 쇠사슬에 묶인 것처럼 그리로 가도록 강요받았다. 그러므로 그는 일부러 그리로 간 것이 아니었으며, 절망으로 인하여 그 비참한 사람들을 따라간 것도 아니었다. 그는 이런 식으로 자기 생명을 연장하기를 구하느니 차라리 유다 땅에서 기근과 궁핍으로 백 번이라도 죽기를 택하였을 것이기 때문이다. 그러므로 그는 말하자면 원수들에 의해 그리로 내몰린 것으로 보인다. 그러나 하나님의 목적을 통하지 않고는 아무것도 일어나지 않으므로, 이 예언으로 미루어 보아 하나님께서 자기 종이 내려가도록 정하셨고, 그가 악인의 뜻에 그렇게 종속되었으나 언제나 하나님의 숨은 영향력으로 인도되었음이 드러난다. 하나님께서는 이집트 한가운데서도 자기 사자를 두시어 유다 사람들에게 장차 될 일을 선언하기를 원하셨기 때문이다. 그의 교훈은 참으로 그들에게 아무런 유익이 되지 못하였으나, 그들을 말하자면 광기로 몰아넣는 것이 하나님의 목적이었으니, 그들의 악함이 전혀 돌이킬 수 없는 것이었기 때문이다. 악한 자들에게는 하나님의 손을 느끼는 것보다 그분께서 보복을 위협하실 때 그분의 음성을 듣는 것이 더 힘든 일이기 때문이다. 그러므로 믿지 않는 자들이 하나님의 말씀을 피할 때에도, 그들은 원하든 원치 않든 자기들이 고의로 거부하는 것, 곧 하나님께서 자기들의 재판관이 되시리라는 것을 듣지 않을 수 없게 된다. 그러므로 선지자는 하나님의 숨은 목적에 따라 이집트로 보냄을 받아, 거기서 자기의 평소 소명을 수행하고 자기 직분의 임무를 계속 행하며, 거기서 자기의 선지자적 사역을 이어가게 되었다. 그러나 이 예언은 크게 미움을 받았다. 유다 사람들은 이미 크게 격분해 있었는데, 이 위협은 그들의 분노를 더욱 불붙이기에 알맞았기 때문이다. 또한 예레미야는 이집트 사람들로부터도 자기에게 위험을 초래하였으니, 그는 유다 사람들만 위협한 것이 아니라 이집트의 온 나라도 위협하였기 때문이다. 이로써 우리는 그의 용기가 얼마나 불굴의 것이었는지를 깨닫는다. 그는 확실한 죽음을 뚫고 행진하였으면서도 어떤 위험에도 겁먹지 않고, 하나님께서 자기에게 맡기신 직무를 수행하였기 때문이다. 어떤 이들은 그가 이로 인하여 유다 사람들에게 돌로 맞아 죽었다고 생각하지만, 이는 개연성이 없으며, 도리어 다른 곳에서 그가 자연사하였음을 추론할 수 있다. 그것이 어떠하였든, 그의 끈기와 굳건함은 놀라운 것이었다. 그는 끝까지, 지칠 줄 모르고, 자기가 그 야만성을 넘치도록 경험한 그 들짐승들과 싸웠기 때문이다. 이제 이 예언이 무엇인지 보자. "여호와의 말씀이 예레미야에게 임하였다." 그 요지는, 선지자가 하나님의 보복을 선포할 뿐만 아니라 그것을 가시적인 표징으로 확증하도록 명령받았다는 것이다. 믿지 않는 사람들을 일깨우기 위해 그것이 필요하였기 때문이다. 그들의 어리석음이 너무나 컸으므로, 하나님께서 그들의 모든 감각을 일깨우지 않으셨다면 그들은 결코 주의를 기울이지 않았을 것이다. 그들은 귀먹은 자들이었다. 그러므로 주께서는 그들이 듣기를 원치 않고 거부하는 것을 그들의 눈앞에 펼쳐 보이셨다. 이런 이유로 선지자는 자기의 예언에 외적인 표징을 더하도록 명령받았다. 우리가 다른 곳에서 진술한 대로, 사람들의 둔함, 아니 오히려 어리석음 때문에 표징이 종종 교훈에 연결되었던 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
He was then commanded to take great stones, and to hide them in the clay, or cement, in a brick-kiln, that is, in a kiln where bricks were burnt, or in a place where they were usually made, or where materials were taken to form them. And this place was not far from the palace of the king in the city of Taphnees, as the Prophet expressly declares; nay, he says that it was nigh the gate. As, then, this place was near the palace, the Prophet was bidden to hide there the stones, and in the sight of the Jews. This was the symbol. Now, it is shewn for what end God would have the stones to be fixed in the clay or cement; for if the stones were only rolled there with great labor by the Prophet, there would have been no instruction; and all signs we know are unmeaning and without any importance without the word. It is God’s word, then, that in a manner gives life to signs, and applies them for the benefit and instruction of men. Therefore God’s command is added, that he was to speak to the Jews: Thou shalt say to them, Thus saith Jehovah. He brings in God as the speaker, that the threatening might be more effectual, as it has been stated elsewhere; for if he had only related the words of God, he could not have thus arrested their attention, which was very tardy. This, then, is the reason why he speaks in the person of God himself. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러므로 그는 큰 돌들을 가져다가 벽돌 가마, 곧 벽돌을 굽는 가마나 벽돌을 흔히 만드는 곳, 혹은 벽돌을 빚을 재료를 가져오는 곳의 진흙 혹은 회반죽 속에 숨기라는 명령을 받았다. 그리고 이곳은 다바네스 성에 있는 왕궁에서 멀지 않았으니, 선지자가 분명히 선언하는 바이다. 아니, 그는 그곳이 대문 가까이 있었다고 말한다. 그러므로 이곳이 왕궁 가까이 있었으므로, 선지자는 유다 사람들이 보는 데서 거기에 돌들을 숨기라는 명령을 받았다. 이것이 그 표징이었다. 이제 하나님께서 무슨 목적으로 그 돌들을 진흙 혹은 회반죽 속에 박아 두기를 원하셨는지가 드러난다. 만일 그 돌들이 선지자에 의해 큰 수고로 거기에 굴려져 놓이기만 하였다면 아무런 가르침도 없었을 것이며, 우리가 알듯이 모든 표징은 말씀이 없으면 의미가 없고 아무런 중요성도 없기 때문이다. 그러므로 표징에 말하자면 생명을 부여하고, 사람들의 유익과 교훈을 위해 그것을 적용하는 것은 하나님의 말씀이다. 그러므로 하나님의 명령이 덧붙여진다. 곧 그는 유다 사람들에게 말해야 한다는 것이다. "너는 그들에게 말하라. 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시느니라." 그는 위협이 더욱 효력 있게 되도록 하나님을 말씀하시는 분으로 끌어들인다. 이는 다른 곳에서 진술한 대로이다. 만일 그가 하나님의 말씀을 전하기만 하였다면, 그는 매우 둔한 그들의 주의를 이렇게 사로잡을 수 없었을 것이다. 그러므로 이것이 그가 하나님 자신의 인격으로 말하는 까닭이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
Behold, I, — the particle demonstrative and the pronoun are both emphatical, הנני , enni; Behold, I send, he says, to bring Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant, and will set his throne on these stones We now understand the drift of the whole, even that these stones were thrown into the cement, that God might build up a throne for Nebuchadnezzar. The time, indeed, for building the throne had not yet come; but God’s purpose was to lay the foundations, so that they might be hid until the time arrived. The Prophet, then, built a throne for Nebuchadnezzar, when he cast; these stones into the place of the brick-kiln. We must now examine each particular in order. God says that he would send to bring Nebuchadnezzar, the king of Babylon. This mission must not be understood otherwise than that of the secret providence of God; for he had no attendants by whom he might send for Nebuchadnezzar, but he called him, as it were, by his nod only. Moreover, this mode of speaking is borrowed, taken from men, who, when they wish anything to be done, intimate what their object is; and then, when they give orders, they issue their commands. This is what earthly kings do, because they can by a nod only accomplish whatever comes to their minds. But God, who needs no external aids, is said to send when he executes his own purpose, and that by his incomprehensible power. And further, God intimates that when Nebuchadnezzar came, it would by no means be by chance, but to take vengeance on the perverse Jews, who hoped for a safe retirement in Egypt, when yet God promised them a quiet habitation in the land of Judah, had they remained there. Then God declares that he would be the leader of that march when Nebuchadnezzar came into Egypt, as though he had said that the war would be carried on under his banner. Nebuchadnezzar did not from design render obedience to God; for ambition and pride led him to Egypt when he came, and for this reason, because the Egyptians had so often provoked him, so that without dishonor to himself he could no longer defer vengeance. It was, then, for this reason he came, if we look to his object. But God declares that he overruled the king as well as all the Babylonians, so that he would arm them when he pleased, and bring them into Egypt, and by their means carry on war with the Egyptians. For the same reason he calls him his servant; not that Nebuchadnezzar was worthy of so honorable a name, for he had nothing less, as we have said, than a design to serve God; but he is called God’s servant, because he executed what God himself had decreed: for the Scripture sometimes calls even the devils the servants of God; but in strict language, angels and the faithful are alone his servants. Kings and prophets are also, for a special reason, called God’s servants, to whom is committed the authority to rule or to teach. But in this place, as in many other places, the Scripture calls those God’s servants whom he employs to effect his purpose, even when they themselves have no such design. But the Prophet, no doubt, had also in view the Jews, so that they might know that this war was approved by God; for Nebuchadnezzar would not have come except he had been brought there by God. It then follows, and I will set his throne This, also, is what God claims for himself, even the erecting of the throne of the King Nebuchadnezzar before the palace of the king of Egypt. The king of Babylon, doubtless, thought that the war was carried on through his own efforts and valor, and the courage of his soldiers; moreover, he sacrificed to his own fortune, as heathens use to do; and hence it is said in Isaiah of the Assyrian, “He will not think so.” ( Isaiah 10:7 ) But God designed this to be declared to the Jews before the time, that they might then know that the just reward of their obstinacy would be rendered to them, for they were to be taught, as we have said, for their good and benefit. But as they were already inexcusable, it was God’s purpose to shame them more and more, so that they might know that a just punishment would be inflicted on them, because they had so obstinately rejected all the counsel of God. I will, then, erect his throne on the stones which I have hidden The Prophet here speaks irregularly, now in God’s name, then in his own; but this was not done without reason. We have stated why he introduced God as the speaker, even that he might make the Jews more attentive; for he knew that all his threatenings would be derided except God’s majesty was set before them: but now he connects himself with God, as though he had said that he had nothing apart from God. This is the reason why he said, upon the stones which I have hid God had not hidden the stones, but the Prophet speaks, nevertheless, in the person of God. But, as I have already said, this connection shews that the prophetic word is so connected with the hand and power of God, that when the Prophet speaks, it ought to be counted the same, as though God openly thundered from heaven. And this mode of speaking ought to be carefully noticed, so that we may learn reverently to receive whatever faithful teachers declare in his name, while performing the duties of their office; for they are not to be looked upon as men, for otherwise whatever proceeds from them may be disregarded; but we ought to receive the doctrine proclaimed by their mouth as though God himself had descended from heaven to speak to us. He afterwards adds, and he shall extend his tabernacle or his tent; for שפריר , shepherir, is taken from a word which means beauty, and properly means here a royal tent. (130) The hebrews do not give this name to the tents of shepherds, but only to those tents which excel in magnificence and splendor, according to what we say in French, Le pavillon du Roy. It now follows — (130) It is rendered by the Sept. and Syr., “arms;” by the Vulg., “throne;” by the Targum., “tent.” Strange that there should be such a difference. It was something to be
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"보라, 내가" — 지시 불변화사와 대명사가 둘 다 강조적이니, '힌니'이다 — "보라, 내가 보내어 내 종 바벨론 왕 느부갓네살을 데려오리니, 내가 그의 보좌를 이 돌들 위에 두리라"고 그는 말한다. 우리는 이제 전체의 취지를 깨닫는다. 곧 하나님께서 느부갓네살을 위해 보좌를 세우시려고 이 돌들을 회반죽 속에 던지셨다는 것이다. 보좌를 세울 때는 참으로 아직 오지 않았으나, 그 기초를 놓아 때가 이르기까지 숨겨 두는 것이 하나님의 목적이었다. 그러므로 선지자는 이 돌들을 벽돌 가마 자리에 던졌을 때 느부갓네살을 위해 보좌를 세운 것이다. 이제 우리는 각 항목을 차례로 살펴보아야 한다. 하나님께서는 자기가 바벨론 왕 느부갓네살을 데려오도록 보내시리라고 말씀하신다. 이 보내심은 하나님의 은밀한 섭리로밖에는 달리 이해되어서는 안 된다. 그분께는 느부갓네살을 부르러 보낼 수행원이 없으셨고, 다만 자기의 끄덕임만으로 말하자면 그를 부르셨기 때문이다. 게다가 이 표현 방식은 사람들에게서 빌려 온 것이다. 사람들은 무슨 일이 행해지기를 원할 때 자기의 목적이 무엇인지 알리고, 그런 다음 명령을 내릴 때 자기의 분부를 시행한다. 이것이 땅의 왕들이 하는 일이니, 그들은 끄덕임만으로 마음에 떠오르는 무엇이든 이룰 수 있기 때문이다. 그러나 아무런 외적 도움도 필요로 하지 않으시는 하나님께서는 자기의 목적을 시행하실 때, 그것도 자기의 헤아릴 수 없는 권능으로 시행하실 때, 보내신다고 일컬어진다. 또한 하나님께서는 느부갓네살이 올 때 그것이 결코 우연이 아니라, 이집트에서 안전한 은퇴처를 바랐던 패역한 유다 사람들에게 보복하기 위함임을 알리신다. 그들이 유다 땅에 머물렀더라면 하나님께서 그들에게 평온한 거처를 약속하셨는데도 말이다. 그러므로 하나님께서는 느부갓네살이 이집트로 올 때 자기가 그 행군의 인도자가 되시리라고 선언하시니, 마치 그 전쟁이 자기의 깃발 아래서 수행되리라고 말씀하신 것과 같다. 느부갓네살은 일부러 하나님께 순종한 것이 아니었다. 그가 올 때 야망과 교만이 그를 이집트로 이끌었기 때문이다. 그 이유인즉 이집트 사람들이 그를 너무 자주 격노케 하여, 그가 자기의 명예를 손상하지 않고는 더 이상 보복을 미룰 수 없었기 때문이다. 그러므로 그의 목적을 보자면 이런 이유로 그가 온 것이었다. 그러나 하나님께서는 자기가 왕과 모든 바벨론 사람을 다스리셔서, 원하실 때 그들을 무장시키고 그들을 이집트로 데려가며 그들을 통해 이집트 사람들과 전쟁을 수행하시리라고 선언하신다. 같은 이유로 그분은 그를 자기 종이라고 부르신다. 느부갓네살이 그토록 영예로운 이름을 받기에 합당하였기 때문이 아니다. 우리가 말한 대로 그에게는 하나님을 섬기려는 의도가 결코 없었기 때문이다. 다만 그가 하나님께서 친히 작정하신 것을 시행하였으므로 하나님의 종이라 일컬어지는 것이다. 성경은 때때로 마귀들조차 하나님의 종이라고 부르기 때문이다. 그러나 엄밀한 어법으로는 천사들과 신실한 자들만이 하나님의 종이다. 왕들과 선지자들도 특별한 이유에서 하나님의 종이라 일컬어지니, 그들에게 다스리거나 가르치는 권위가 맡겨졌기 때문이다. 그러나 이곳에서는 다른 많은 곳에서와 같이, 성경은 하나님께서 자기의 목적을 이루기 위해 사용하시는 자들을, 비록 그들 자신에게는 그런 의도가 없을지라도, 하나님의 종이라고 부른다. 그러나 선지자는 의심할 바 없이 유다 사람들도 염두에 두었으니, 그들로 하여금 이 전쟁이 하나님의 인정을 받았음을 알게 하려는 것이었다. 느부갓네살은 하나님께서 그를 거기로 데려오시지 않았다면 오지 않았을 것이기 때문이다. 그런 다음 이어지는 말씀은 이러하다. "내가 그의 보좌를 두리라." 이것 또한 하나님께서 자기를 위해 주장하시는 것이니, 곧 이집트 왕궁 앞에 느부갓네살 왕의 보좌를 세우시는 일이다. 바벨론 왕은 의심할 바 없이 그 전쟁이 자기의 노력과 용맹과 병사들의 용기로 수행된다고 생각하였다. 게다가 그는 이방인들이 흔히 하듯이 자기의 운수에 제사하였다. 그러므로 이사야서에서 앗수르 사람에 관하여 "그는 그렇게 생각지 아니하리라"(이사야 10:7)고 말씀하신 것이다. 그러나 하나님께서는 이것이 때가 이르기 전에 유다 사람들에게 선언되기를 정하셨으니, 그들로 하여금 그때 자기들의 완고함에 대한 정당한 보응이 자기들에게 갚아지리라는 것을 알게 하려는 것이었다. 우리가 말한 대로 그것은 그들의 유익과 이익을 위한 가르침이었기 때문이다. 그러나 그들이 이미 변명할 수 없는 자들이었으므로, 그들로 하여금 자기들이 하나님의 모든 계획을 그토록 완고하게 거부하였기에 자기들에게 정당한 형벌이 내려지리라는 것을 알게 하여 더욱더 그들을 부끄럽게 하시는 것이 하나님의 목적이었다. "그러므로 내가 내가 숨긴 돌들 위에 그의 보좌를 세우리라." 선지자는 여기서 변칙적으로 말하니, 어떤 때는 하나님의 이름으로, 어떤 때는 자기 자신의 이름으로 말한다. 그러나 이는 이유 없이 행해진 것이 아니다. 우리는 그가 왜 하나님을 말씀하시는 분으로 끌어들였는지를 진술하였으니, 곧 유다 사람들을 더욱 주의 깊게 만들기 위함이었다. 그는 하나님의 위엄이 그들 앞에 제시되지 않으면 자기의 모든 위협이 조롱당하리라는 것을 알았기 때문이다. 그러나 이제 그는 자기를 하나님과 결합시키니, 마치 자기에게는 하나님과 별개로 아무것도 없다고 말한 것과 같다. 이것이 그가 "내가 숨긴 돌들 위에"라고 말한 까닭이다. 하나님께서 그 돌들을 숨기신 것이 아니라 선지자가 숨겼으나, 그럼에도 그는 하나님의 인격으로 말한다. 그러나 내가 이미 말한 대로, 이 결합은 선지자적 말씀이 하나님의 손과 권능에 너무나 밀접히 연결되어 있어서, 선지자가 말할 때 그것이 마치 하나님께서 공공연히 하늘에서 천둥을 치시는 것과 같이 여겨져야 함을 보여 준다. 그리고 이 표현 방식은 주의 깊게 유념해야 할 것이니, 우리가 신실한 교사들이 자기 직분의 임무를 수행하면서 그분의 이름으로 선언하는 무엇이든지 경건하게 받기를 배우게 하려는 것이다. 그들은 사람으로 여겨져서는 안 되기 때문이다. 그렇지 않으면 그들에게서 나오는 것은 무엇이든 무시될 수 있다. 도리어 우리는 그들의 입으로 선포되는 교훈을 마치 하나님께서 친히 하늘에서 내려오셔서 우리에게 말씀하시는 것처럼 받아야 한다. 그 후에 그는 덧붙이기를, 그가 자기 장막 혹은 자기 천막을 펼치리라고 한다. '셰프리르'는 아름다움을 뜻하는 단어에서 온 것으로, 여기서는 본래 왕의 천막을 뜻하기 때문이다. 히브리인들은 이 이름을 목자의 천막에는 붙이지 않고, 다만 웅장함과 화려함에서 뛰어난 천막에만 붙이니, 프랑스어로 "왕의 천막"이라고 하는 것과 같다. 이제 이어지는 말씀은 이러하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
He confirms the former verse by what he says here and in the two following verses to the end of the chapter. As Egypt had cities well fortified and deemed impregnable, the Jews never thought that the Chaldeans could so easily penetrate into them. For, first, that country is situated in a plain; and, secondly, in the midst of lakes: and it is in part surrounded by the Nile and the Red Sea. As, then, Egypt was on every side so well fortified, they thought that there would be there a quiet nest for them. But God declares that King Nebuchadnezzar would become the conqueror of the whole land; and he removes all objections when he says, — Those for death, to death; those for captivity, to captivity; those for the sword, to the sword; as though he had said, “Were Egypt ever so populous, yet the immense multitude of men will avail nothing, for they shall be conquered by their enemy; for some shall perish by the sword, and some by various kinds of death, and some shall be driven into exile; and Egypt shall be destroyed, as though no one stood up in its defense.” We hence see that this was added, that the Prophet might shake off the false confidence of the Jews. To the same purpose are the two following verses. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 여기서 그리고 이어지는 두 절에서 장 끝까지 말하는 것으로 앞 절을 확증한다. 이집트에는 잘 요새화되어 난공불락으로 여겨지는 성읍들이 있었으므로, 유다 사람들은 갈대아 사람들이 그토록 쉽게 그 안으로 침투할 수 있으리라고는 결코 생각하지 못하였다. 첫째로 그 나라는 평지에 자리 잡고 있고, 둘째로 호수들 한가운데 있으며, 일부는 나일강과 홍해로 둘러싸여 있기 때문이다. 그러므로 이집트는 사방이 그토록 잘 요새화되어 있었으므로, 그들은 거기가 자기들에게 평온한 보금자리가 되리라고 생각하였다. 그러나 하나님께서는 느부갓네살 왕이 온 땅의 정복자가 되리라고 선언하신다. 그리고 그분은 말씀하실 때 모든 반론을 제거하신다. "죽을 자는 죽음으로, 사로잡힐 자는 사로잡힘으로, 칼에 죽을 자는 칼로." 이는 마치 "이집트가 아무리 인구가 많을지라도 그 엄청난 사람의 무리는 아무 소용이 없으리니, 그들이 원수에게 정복될 것이기 때문이다. 어떤 자는 칼로 망하고, 어떤 자는 여러 종류의 죽음으로 망하며, 어떤 자는 유배로 내몰리고, 이집트는 마치 아무도 그것을 방어하려고 일어서지 않은 것처럼 멸망하리라"고 말씀하신 것과 같다. 이로써 우리는 이것이 선지자가 유다 사람들의 거짓 확신을 떨쳐 버리려고 덧붙인 것임을 본다. 이어지는 두 절도 같은 목적을 위한 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
He goes on with the same subject; and he ascribes to God the kindling of the fire, that the Jews might know that the war would be conducted by a divine power, and that Nebuchadnezzar would not come except through God’s providence. For though, as it has been said, he had his own reasons, yet God, by his wonderful power, led him, as it were, by the hand, to punish the Egyptians. They, indeed, deserved such a destruction, because they had by their fiat-teries deceived the miserable Jews, and had corrupted them. Besides, their allurements had been very ruinous, for through them the aid of God had been despised, and all the prophecies rejected. As then they had been the authors of all kinds of evils to the Jews, we hence infer that they deserved a dreadful vengeance; and this had been in due time made known to the Jews, but they did not believe it. Then the Prophet fully confirms what had been declared in his former prophecies. I will kindle a fire, says God, in the temples of the gods of Egypt And he mentions temples, that the Jews might understand that no part of the land would be safe or secure from destruction: for it often happens that when the cruelty of enemies rages greatly, the temples are spared; for religion commands respect, and honor has been given also to idols, so that their temples have often remained untouched, when enemies have wholly overthrown all other things. But it is probable, that the Chaldeans had so great a presumption and pride, that they wished to destroy all the temples, that there might be no religion anywhere except among themselves. And some also among the Persians had this barbarity, as Xerxes, who, when he entered into Greece, and some parts of Asia, burnt and destroyed all the temples, and said also in derision, that all the gods in Greece were taken captive, and were shut up in the temples, and that he accomplished everything through his own valor. There is, indeed, no doubt but that Xerxes thus arrogantly triumphed over the gods of the Greeks; and such was probably the insolence displayed by the Chaldeans. However this may have been, yet God shews, that no place in Egypt would be held sacred: for the Chaldeans would even burn their temples. But at the same time he meant to cast a reproach on the obstinacy of the Jews, because they went down to Egypt, whose safety depended on idols. God then shews that they were more than blind, and wholly beside themselves, as though they were brute animals, when they hoped for a quiet port in Egypt, which was under the protection of false gods. God then says, that he would kindle a fire by which the temples of the gods of Egypt would be burned. And he adds, and it or he will burn them This may be applied to the fire; but he, no doubt, speaks of the King Nebuchadnezzar, for it immediately follows, and shall carry them captives, and shall roll up the land of Egypt, as a shepherd his garment The verb properly means to cover, but it means also sometimes to gather up. It may be rendered here to roll up, as we say in French, trousser et entortiller. He intimates, that Nebuchadnezzar would, according to his own will, so rule in Egypt, that he would heap together all the wealth of the whole land: and as a shepherd, when he leads his flock to another place, collects his utensils, and rolls up his garments, or folds himself in them; so Nebuchadnezzar, says the Prophet, would gather together, or roll up the whole land of Egypt He mentions land, as signifying the wealth which Nebuchadnezzar accumulated. At length he adds , and thence shall he depart in peace He shews that the conquest would be complete, for the Egyptians would not dare to mutter, nor dare to follow their enemy on his departure; for he would be as though he were in a peaceable place, and in his own kingdom. (131) (131) The first verb is rendered in the third person, by the Sept., the Vulg., and the Syriac., “He will kindle;” but in the first by the Targum., “I will kindle.” The third person runs better with the context; but if a causative sense be given to the verb, it will be equally the same, “And I will cause him to kindle a fire in the houses of the gods of Egypt, and he will burn them, and carry them away captive; that is, he will burn the parts made of wood, and carry away the gold and the silver; “and he will put on the land of Egypt as the shepherd puts on his coat,” that is, he will put on the spoils of the land with the same ease and facility as the shepherd puts on his coat, and carry them away, no one molesting or hindering him. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 같은 주제를 계속 이어간다. 그리고 그는 불을 붙이는 일을 하나님께 돌리니, 유다 사람들로 하여금 그 전쟁이 신적 권능으로 수행되며 느부갓네살이 하나님의 섭리를 통하지 않고는 오지 않으리라는 것을 알게 하려는 것이다. 비록 앞서 말한 대로 그에게 나름의 이유가 있었을지라도, 하나님께서는 자기의 놀라운 권능으로 말하자면 그를 손으로 이끌어 이집트 사람들을 벌하셨기 때문이다. 그들은 참으로 그런 멸망을 받아 마땅하였으니, 그들이 자기들의 아첨으로 비참한 유다 사람들을 속이고 부패시켰기 때문이다. 게다가 그들의 유혹은 매우 파괴적이었으니, 그것을 통해 하나님의 도움이 멸시되고 모든 예언이 거부되었기 때문이다. 그러므로 그들이 유다 사람들에게 온갖 종류의 악의 장본인이었으므로, 우리는 그들이 무서운 보복을 받아 마땅하였다고 추론한다. 그리고 이것은 때에 맞추어 유다 사람들에게 알려졌으나, 그들은 그것을 믿지 않았다. 그러므로 선지자는 자기의 이전 예언에서 선언하였던 것을 충분히 확증한다. 하나님께서 말씀하시기를, "내가 이집트 신들의 신당에 불을 놓으리라" 하신다. 그리고 그는 신당들을 언급하니, 유다 사람들로 하여금 그 땅의 어느 부분도 멸망에서 안전하거나 안온하지 못하리라는 것을 깨닫게 하려는 것이다. 흔히 원수의 잔인함이 크게 맹위를 떨칠 때에도 신당들은 보존되는 일이 일어나기 때문이다. 종교는 존중을 요구하고, 우상에게도 경의가 주어졌으므로, 원수가 다른 모든 것을 완전히 무너뜨렸을 때에도 그들의 신당은 종종 손상되지 않은 채 남아 있었던 것이다. 그러나 갈대아 사람들이 너무나 큰 오만과 교만을 품어, 자기들 가운데 외에는 어디에도 종교가 없도록 모든 신당을 멸하기를 원하였을 가능성이 있다. 그리고 페르시아 사람들 중에도 이런 야만성을 지닌 자들이 있었으니, 크세르크세스가 그러하였다. 그는 그리스와 아시아의 일부 지방에 들어갔을 때 모든 신당을 불태우고 멸하였으며, 또한 조롱하여 말하기를 그리스의 모든 신이 사로잡혀 신당 안에 갇혔으며 자기가 모든 것을 자기 자신의 용맹으로 이루었다고 하였다. 크세르크세스가 이렇게 오만하게 그리스 사람들의 신들을 이겼다는 데는 참으로 의심의 여지가 없다. 그리고 갈대아 사람들이 보여 준 무례함도 아마 그러하였을 것이다. 그것이 어떠하였든, 하나님께서는 이집트의 어느 곳도 거룩하게 여겨지지 않으리라는 것을 보여 주신다. 갈대아 사람들이 그들의 신당까지도 불태울 것이기 때문이다. 그러나 동시에 그분은 유다 사람들의 완고함을 책망하려 하셨으니, 그들이 그 안전이 우상에게 달려 있는 이집트로 내려갔기 때문이다. 그러므로 하나님께서는 그들이 거짓 신들의 보호 아래 있는 이집트에서 평온한 항구를 바랐을 때, 마치 그들이 짐승과 같이 눈이 멀고 완전히 제정신이 아니었음을 보여 주신다. 그러므로 하나님께서는 자기가 이집트 신들의 신당을 태울 불을 붙이시리라고 말씀하신다. 그리고 그는 덧붙이기를, "그것 혹은 그가 그것들을 태우리라" 한다. 이는 불에 적용될 수도 있으나, 그는 의심할 바 없이 느부갓네살 왕에 관하여 말하는 것이니, 곧바로 "그가 그들을 사로잡아 가고, 목자가 자기 옷을 두르듯 이집트 땅을 말아 올리리라"는 말이 이어지기 때문이다. 그 동사는 본래 "덮다"를 뜻하지만, 때로는 "거두어 올리다"도 뜻한다. 여기서는 "말아 올리다"로 옮길 수 있으니, 프랑스어로 "묶어서 둘둘 말다"라고 하는 것과 같다. 그는 느부갓네살이 자기 뜻대로 이집트를 다스려, 온 땅의 모든 재물을 함께 쌓아 올리리라는 것을 암시한다. 마치 목자가 자기 양 떼를 다른 곳으로 이끌 때 자기의 도구를 거두고 자기의 옷을 말아 올리거나 그 안에 자기를 감싸듯이, 느부갓네살도 이집트 온 땅을 거두어 모으거나 말아 올리리라고 선지자는 말한다. 그는 땅을 언급하는데, 이는 느부갓네살이 쌓아 모은 재물을 뜻하는 것이다. 마침내 그는 덧붙이기를, "그가 거기서 평안히 떠나가리라" 한다. 그는 그 정복이 완전하리라는 것을 보여 준다. 이집트 사람들이 감히 투덜대지 못하고, 원수가 떠날 때 감히 그를 따라가지 못할 것이기 때문이다. 그는 마치 평온한 곳에 있는 것처럼, 자기 자신의 왕국에 있는 것처럼 될 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
WE stated yesterday why Jeremiah spoke especially of the temples of the gods, even that the Jews might understand that nothing would escape destruction: for even the cruel-est enemies have usually withheld their hands from the temples of gods. If sanctity and religion would not preserve the temples, what then would become of private houses? He intimates, in short, that such would be the ruin of Egypt, that no part would escape. But as Heliopolis was then in the greatest repute, he says, that the statues of all the gods in that city would be broken, for there the gods were especially worshipped. All heathen writers call it Heliopolis, to which the Hebrew word corresponds; for Bethsemes means the city of the sun; and Heliopolis means the same. As then this was the chief place where the gods of Egypt were found, the Prophet, in order to shew that the ruin of the whole land would be extreme, says that no temple would be there inviolate. So also Isaiah says, when speaking of the ruin of Egypt, “Behold, God will come into Egypt, and will cut down before him all the idols.” ( Isaiah 19:1 ) He spoke of God’s coming, because, under his guidance it was, that Nebuchadnezzar led there his army, as it has been stated. God did not, indeed, appear from heaven, but the army of Nebuchadnezzar was a living representation of God’s power, when he punished the Egyptians. Now, he says, that when God came there armed, and carried on a warlike expedition, all the idols would be destroyed; for God would thus shew that the gods in whom the Egyptians trusted were false, that they were mere fictions, which could give no help when things came to an extremity. Now follows, — return to ' Top of Page ' Jeremiah Jer 42 Jeremiah Jer Jeremiah Jer 44 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Jeremiah 43". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ jeremiah-43.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Co
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-43-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
우리는 어제 예레미야가 어찌하여 특별히 신들의 신당에 관하여 말하였는지를 진술하였으니, 곧 유다 사람들로 하여금 아무것도 멸망에서 벗어나지 못하리라는 것을 깨닫게 하려는 것이었다. 가장 잔인한 원수들조차도 보통 신들의 신당에서는 자기들의 손을 거두었기 때문이다. 만일 거룩함과 종교가 신당들을 보존하지 못한다면, 그렇다면 사사로운 집들은 어떻게 되겠는가? 요컨대 그는 이집트의 멸망이 너무나 클 것이어서 아무 부분도 벗어나지 못하리라는 것을 암시한다. 그러나 그때 헬리오폴리스가 가장 큰 명성을 누리고 있었으므로, 그는 그 성에 있는 모든 신들의 형상이 깨어지리라고 말한다. 거기서 신들이 특별히 숭배되었기 때문이다. 모든 이방 저술가들이 그곳을 헬리오폴리스라고 부르는데, 히브리 단어가 이에 상응한다. '벧세메스'는 태양의 성을 뜻하고, 헬리오폴리스도 같은 것을 뜻하기 때문이다. 그러므로 이곳이 이집트의 신들이 있는 으뜸가는 곳이었으므로, 선지자는 온 땅의 멸망이 극심하리라는 것을 보여 주려고 거기에는 손상되지 않은 신당이 하나도 없으리라고 말한다. 그러므로 이사야도 이집트의 멸망에 관하여 말할 때 이렇게 말한다. "보라, 하나님께서 이집트로 임하셔서 자기 앞에서 모든 우상을 베어 버리시리라"(이사야 19:1). 그가 하나님의 임하심에 관하여 말한 것은, 앞서 진술한 대로 그분의 인도하심 아래 느부갓네살이 거기로 자기 군대를 이끌었기 때문이다. 하나님께서 참으로 하늘에서 나타나신 것은 아니었으나, 느부갓네살의 군대는 그분께서 이집트 사람들을 벌하셨을 때 하나님의 권능을 살아 있는 모습으로 나타낸 것이었다. 이제 그는 하나님께서 거기로 무장하고 임하셔서 전쟁의 출정을 수행하셨을 때 모든 우상이 멸하여지리라고 말한다. 하나님께서는 이렇게 하여 이집트 사람들이 신뢰하던 신들이 거짓되며, 그것들이 한낱 허구에 불과하여 사정이 극단에 이르렀을 때 아무 도움도 줄 수 없음을 보이실 것이기 때문이다. 이제 이어지는 말씀은 이러하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-43-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역