언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]예레미야 › 47장

주석[칼빈] — 예레미야 47장 · 블레셋 심판 예언

요약
칼빈 주석 · 섹션 7개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

Jeremiah prophesies here against the Philistines, who were enemies to the Israelites, and had contrived against them many cruel and unjust things. There is then no doubt, but that God intended to testify, by this prophecy, his love towards the Israelites, for he undertook their cause, and avenged the wrongs done to them. We hence perceive why God had predicted the ruin of the Philistines, even that the Israelites might know his paternal love towards them, as he set himself against their enemies; and thus he gave them a reason for patience, because it behooved them to wait until God fulfilled this prophecy. And he points out the time, Before Pharaoh smote Aza, or Gaza . The ancient Gaza, as far as we can find out, was near the sea; but after it was destroyed, another was built, which is mentioned by Luke, ( Acts 8:26 ;) it appears from heathen writers that it was a celebrated city and opulent. But they are mistaken who think that its name is derived from the Persic word “Gaza,” which means treasures; for they say, that when Cambyses led an army against Egypt, he left there his riches. But the word עזה , Oze, is a very ancient Hebrew word; and it is well known that the ע , oin, has been pronounced like our g; and this is the case as to other words, as for instance, Gomorrah, עמרה , the ע , oin, has the sound of ג , gimel; so also צער , Tsor, the Greek and Latin interpreters have rendered it, Segor. Then Gaza has not derived its name from treasures, but it is a Hebrew word, signifying fortitude or strength. Now Jeremiah says, that he prophesied against the Philistines before Pharaoh smote that city, but he did not demolish it. But we see that the Prophet threatens nothing to it from the Egyptians, but rather from the Chaldeans. Why then does he speak here of Pharaoh? We must refer to history, and then we shall see what the design of the Holy Spirit was. When Pharaoh came to bring assistance to the Jews under Zedekiah, as we have already seen, he was soon compelled to return to Egypt, for the Chaldeans, having raised the siege, went against the Egyptians; for if they routed them, they knew that they could soon possess themselves of the whole of Judea. Haying then left the Jews for a time, they went against the Egyptians. Pharaoh, possessing no confidence in himself, as I have said, retreated; but he plundered Gaza in his way, because it was very hostile to the Jews; and he wished to shew that he did not come altogether in vain, though this afforded no relief to the Jews. But thus in things of nought earthly kings shew off themselves. Pharaoh then at that time plundered Gaza, but he did not retain it. At this time Jeremiah predicted greater calamities. And this ought to be carefully noticed, for there would be no reason why the Prophet spake of the Philistines, except, he had respect to something farther. Let us now then come to the second verse: return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-47-1

Source

예레미야는 여기서 블레셋 사람들을 거슬러 예언한다. 그들은 이스라엘 사람들에게 원수였고, 그들을 거슬러 많은 잔인하고 불의한 일을 꾸몄다. 그러므로 하나님께서 이 예언으로 이스라엘 사람들을 향한 자기의 사랑을 증언하려 하셨음에 의심의 여지가 없다. 그분이 그들의 송사를 떠맡으시고 그들에게 행해진 부당함을 보복하셨기 때문이다. 이로써 우리는 어찌하여 하나님께서 블레셋 사람들의 멸망을 예고하셨는지를 깨닫는다. 곧 이스라엘 사람들로 하여금, 그분이 자기들의 원수들을 거스르신 것을 통해 자기들을 향한 그분의 아버지 같은 사랑을 알게 하시려는 것이었다. 그리하여 그분은 그들에게 인내의 이유를 주셨으니, 하나님께서 이 예언을 성취하시기까지 그들이 기다려야 마땅하였기 때문이다. 그리고 그는 그 때를 짚는다. "바로가 아사, 곧 가사를 치기 전에." 옛 가사는, 우리가 알아낼 수 있는 한, 바다 가까이 있었다. 그러나 그것이 멸망한 후에 다른 것이 세워졌으니, 누가가 언급한 것이다(사도행전 8:26). 이방 저술가들에게서 그것이 유명하고 부유한 성이었음이 드러난다. 그러나 그 이름이 보물을 뜻하는 페르시아어 "가자"에서 유래되었다고 생각하는 자들은 잘못이다. 그들은 캄비세스가 이집트를 치러 군대를 이끌었을 때 거기에 자기 재물을 두었기 때문이라고 말한다. 그러나 '오제'라는 단어는 매우 오래된 히브리 단어이다. 그리고 아인이 우리의 g처럼 발음되었음은 잘 알려져 있다. 그리고 이것은 다른 단어들에서도 그러하니, 예를 들면 고모라 '오므라'에서 아인이 김멜의 음을 가진다. 그래서 '초르'도 헬라어와 라틴어 해석자들이 그것을 세고르로 옮겼다. 그러므로 가사는 그 이름을 보물에서 유래한 것이 아니라, 그것은 굳셈 혹은 힘을 뜻하는 히브리 단어이다. 그런데 예레미야는 자기가 바로가 그 성을 치기 전에 블레셋 사람들을 거슬러 예언하였다고 말하나, 바로가 그것을 헐지는 않았다. 그러나 우리는 선지자가 그것에 이집트 사람들에게서가 아니라 오히려 갈대아 사람들에게서 올 무엇을 위협하는 것을 본다. 그렇다면 어찌하여 그가 여기서 바로에 관하여 말하는가? 우리는 역사를 참고해야 하며, 그러면 성령의 의도가 무엇이었는지를 보게 될 것이다. 바로가 우리가 이미 본 대로 시드기야 아래의 유다 사람들에게 도움을 가져오려고 왔을 때, 그는 곧 이집트로 돌아가도록 강요받았다. 갈대아 사람들이 포위를 풀고 이집트 사람들을 치러 갔기 때문이다. 만일 그들이 이집트 사람들을 무찌른다면, 자기들이 곧 유다 전역을 차지할 수 있음을 알았기 때문이다. 그러므로 그들이 한동안 유다 사람들을 내버려 두고 이집트 사람들을 치러 갔다. 바로는, 내가 말한 대로 자기 자신에 대한 아무런 확신이 없어 물러갔다. 그러나 그는 가는 길에 가사를 약탈하였으니, 그곳이 유다 사람들에게 매우 적대적이었기 때문이다. 그리고 그는, 비록 이것이 유다 사람들에게 아무런 구제도 주지 못하였을지라도, 자기가 전혀 헛되이 온 것이 아님을 보이기를 바랐다. 그러나 이렇게 땅의 왕들은 하찮은 일로 자기들을 과시한다. 그러므로 바로가 그때 가사를 약탈하였으나 그것을 보유하지는 않았다. 이때에 예레미야는 더 큰 재앙을 예언하였다. 그리고 이것은 주의 깊게 유념해야 한다. 선지자가 무언가 더 먼 것을 염두에 두지 않았다면 그가 블레셋 사람들에 관하여 말할 이유가 없었을 것이기 때문이다. 이제 둘째 절로 나아가자.

원주석

2절 카드 ↗

The Prophet, no doubt, wished to remind the Jews that it would only be a prelude when Gaza was plundered, and that a far more grievous punishment was impending over that ungodly nation, which had done so many wrongs to God’s people. For if Gaza had suffered only that loss, the Jews might have complained of their lot, as those ungodly men who had acted so wickedly and in so many ways provoked God’s vengeance, had lightly suffered. They might then have objected and said, “What can this mean? God has indeed lightly smitten Gaza; but we would thus willingly redeem our lives: as those who wish to avoid shipwreck cast forth their goods into the sea, and whatever precious thing they may have; so we, if life only be given us, are prepared to part with all our property.” The Jews then might have thus deplored their lot. Hence the Prophet says, that something more grievous awaited that city. “When ye see Gaza plundered,” he says, “think not that this is the last judgment of God; for, behold, waters shall rise from the north, that is, the Chaldeans shall complete the work of executing God’s vengeance; the Egyptians shall only plunder the wealth of the city, which will be endurable; but at length the Chaldeans will come to exercise boundless cruelty, and they shall be like a flood, and shall overwhelm Gaza, so as utterly to destroy it.” We now, then, see what the Prophet meant: there is implied a comparison between the plunder effected by the Egyptians and the final ruin brought on it by the Chaldeans. The rising or ascending of waters is evidently a metaphorical expression. He adds that they would be an overflowing torrent, that is, the waters would be like an inundating river; and they will inundate the land. He speaks of the land of the Philistines, where this city was. They will inundate, he says, the land and its fullness Fullness is taken in Hebrew for opulence or wealth; trees, corn, and animals are called the fullness of the land; for when the land brings forth no corn and no fruits, when it breeds no animals, it is deemed naked and empty. As then God clothes the land with such ornaments, the land is said to be full, when it abounds in those productions with which God enriches it. he afterwards speaks of men, the city, he says; he speaks not now of the city Gaza, but of the whole country; then the singular number is to be taken here for the plural. At length he says, Cry shall men, and howl shall all the inhabitants of the land The number as to the verbs is here changed, but there is no ambiguity in the meaning. And by these words the Prophet intimates, that a most grievous punishment would be inflicted on the Philistines, so that they would not only cry for sorrow, but even howl. It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-47-2

Source

선지자는 의심할 바 없이 유다 사람들에게, 가사가 약탈당한 것은 다만 전주곡에 불과하며, 하나님의 백성에게 그토록 많은 부당함을 행한 그 불경건한 민족 위에 훨씬 더 무거운 형벌이 임박해 있음을 일깨우려 하였다. 만일 가사가 그 손실만 당하였다면, 유다 사람들은 자기들의 운명을 한탄할 수 있었을 것이다. 그토록 악하게 행하고 그토록 여러 방식으로 하나님의 보복을 격발한 그 불경건한 자들이 가볍게 고난을 당하였기 때문이다. 그러므로 그들은 이의를 제기하여 말할 수 있었을 것이다. "이것이 무슨 뜻인가? 하나님께서 참으로 가사를 가볍게 치셨다. 그러나 우리도 그렇게 기꺼이 우리 생명을 구속하리라. 난파를 피하려는 자들이 자기 재물과 무엇이든 귀한 것을 바다에 던지듯이, 우리도 생명만 우리에게 주어진다면 우리의 모든 재산을 내놓을 준비가 되어 있다." 그러므로 유다 사람들은 이렇게 자기들의 운명을 한탄할 수 있었을 것이다. 그래서 선지자는 무언가 더 무거운 것이 그 성을 기다린다고 말한다. "너희가 가사가 약탈당하는 것을 볼 때" 하고 그는 말한다. "이것이 하나님의 마지막 심판이라고 생각하지 말라. 보라, 물이 북쪽에서 일어나리니, 곧 갈대아 사람들이 하나님의 보복을 시행하는 일을 완수하리라. 이집트 사람들은 다만 그 성의 재물을 약탈할 것이니 그것은 견딜 만하리라. 그러나 마침내 갈대아 사람들이 와서 끝없는 잔인함을 행하리니, 그들이 홍수 같아서 가사를 완전히 멸하도록 덮으리라." 이제 우리는 선지자가 무엇을 뜻하였는지를 본다. 이집트 사람들이 행한 약탈과 갈대아 사람들이 그 위에 가져온 최종적 멸망 사이의 비교가 함축되어 있다. 물이 일어나거나 올라온다는 것은 분명히 은유적 표현이다. 그는 그것들이 넘쳐흐르는 격류가 되리라고, 곧 그 물이 범람하는 강 같으리라고 덧붙인다. 그리고 그것들이 그 땅을 범람시키리라. 그는 이 성이 있던 블레셋 사람들의 땅에 관하여 말한다. "그것들이 그 땅과 그 충만함을 범람시키리라"고 그는 말한다. 충만함은 히브리어에서 부유함 혹은 재물로 받아들여진다. 나무와 곡식과 짐승이 그 땅의 충만함이라 불린다. 그 땅이 아무 곡식도 열매도 내지 못하고 아무 짐승도 기르지 못할 때, 그것은 벌거벗고 비어 있는 것으로 여겨지기 때문이다. 그러므로 하나님께서 그 땅을 그런 장식으로 입히시므로, 그 땅이 하나님께서 부요하게 하신 그 산물들로 가득할 때 충만하다고 일컬어진다. 그는 그 후에 사람들에 관하여 말한다. "성"이라고 그는 말한다. 그는 이제 가사 성에 관하여 말하는 것이 아니라 온 나라에 관하여 말한다. 그러므로 단수형이 여기서 복수형으로 받아들여져야 한다. 마침내 그는 말한다. "사람들이 부르짖고, 그 땅의 모든 거민이 울부짖으리라." 여기서 동사들에 관하여 수가 바뀌지만, 그 뜻에는 아무런 모호함이 없다. 그리고 이 말로 선지자는, 블레셋 사람들에게 가장 무거운 형벌이 내려져서, 그들이 슬픔으로 부르짖을 뿐만 아니라 울부짖기까지 하리라는 것을 암시한다. 이어지는 말씀은 이러하다.

원주석

3절 카드 ↗

He continues the same subject; for he says, that so grievous would be the calamity, that fathers would not have a care for their children, which is a proof of extreme sorrow; for men even in adversity do not divest themselves of their natural feelings. When a father has children, he would willingly undergo ten deaths, if necessary, in order to save their life; but when men forget that they are parents, it is a proof, as I have said, of the greatest grief, as though men, having changed their nature, were become logs of wood. But the Prophet expresses the cause, not only of sorrow, but also of anxiety; From the voice, he says , of the noise of the hoofs of his valiant ones; he does not name the horses, but פרסות , peresut, refer to horses; hoofs, he says, shall make a great noise by stamping. And then such would be the commotion by the driving of chariots, and such a tumult would the revolving wheels create, that fathers, being astonished, would not. look on their children At length, he adds, through dissolution of hands By dissolution of hands he means loss of courage or fainting. For as vigor spreads from the heart through every part of the body, so also the bands are the chief instruments of all actions. When therefore the bands are relaxed and become feeble, it follows that men become as it were inanimate. The Prophet now means that the Philistines would become like the dead, so as not to move, no, not even their fingers; and why? because they would be so terrified by the stamping of horses, by the commotion of chariots, and by the rumbling of wheels, that they would lose their senses. It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-47-3

Source

그는 같은 주제를 계속 이어간다. 그는, 그 재앙이 너무나 무거워 아버지들이 자기 자녀들을 돌보지 못하리라고 말하기 때문이다. 이것은 극심한 슬픔의 증거이다. 사람들은 역경 중에도 자기들의 본성적 감정을 벗어 버리지 않기 때문이다. 아버지가 자녀를 둘 때, 그는 그들의 생명을 구하기 위해 필요하다면 기꺼이 열 번이라도 죽음을 감수할 것이다. 그러나 사람들이 자기들이 부모임을 잊을 때, 그것은 내가 말한 대로 가장 큰 슬픔의 증거이니, 마치 사람들이 자기 본성을 바꾸어 나무토막이 된 것과 같다. 그러나 선지자는 슬픔뿐만 아니라 불안의 원인도 표현한다. "소리로 인하여" 하고 그는 말한다. "그의 용사들의 말굽 소리로 인하여." 그는 말들을 이름 짓지 않으나, '페레수트'는 말들을 가리킨다. "굽이" 하고 그는 말한다. "짓밟음으로 큰 소리를 내리라." 그런 다음 병거의 몰아침으로 인한 그런 동요와, 도는 바퀴가 일으키는 그런 소동이 있어서, 아버지들이 놀라 자기 자녀들을 바라보지 못하리라. 마침내 그는 덧붙이기를 "손의 풀림으로 인하여"라고 한다. 손의 풀림으로 그는 용기의 상실 혹은 기절을 뜻한다. 활기가 심장에서 몸의 모든 부분으로 퍼지듯이, 손도 모든 행동의 주된 도구이기 때문이다. 그러므로 손이 늘어지고 약해질 때, 사람들이 말하자면 생명 없는 자같이 되는 것이 뒤따른다. 이제 선지자는, 블레셋 사람들이 죽은 자 같이 되어 움직이지 못하고, 아니 자기 손가락조차 움직이지 못하리라는 것을 뜻한다. 어찌하여인가? 그들이 말들의 짓밟음으로, 병거의 동요로, 바퀴의 굴러가는 소리로 너무나 두려워 자기들의 감각을 잃을 것이기 때문이다. 이어지는 말씀은 이러하다.

원주석

4절 카드 ↗

Jeremiah shews now more clearly, and without a figure, his meaning, even that destruction would come on the Philistines when their time was completed. And he mentions Tyre and Sidon, neighboring cities, and. formerly under their own jurisdiction. But Tyre in the time of Isaiah had its own king; yet afterwards in the time of Alexander the Great the city was free, as it is well known. These, however, were cities of Palestine, and the people called then Philistines were contiguous to these cities, so that the Prophet rightly includes them as it were in the same bundle. Coming, he says, is the day to destroy all the Philistines, and also to cut off the most opulent cities, even Tyre and Sidon Sidon was more ancient than Tyre; but the daughter devoured the mother, according to the common proverb. For Tyre in time flourished, and Sidon became almost forsaken. It, however, always retained a name and also some wealth on account of its commodious harbor. But Tyre was an island in the time of Alexander the Great; and was therefore more commodious for ships, as it had many harbors. But the Prophet connects them both together, because they formed then a part of the land of the Philistines. There is no doubt but that the destruction was especially denounced on these cities, that the Jews might know that nothing would be safe throughout the whole land, inasmuch as these cities, the defenses, as it were, of the whole country, were destined to perish. He farther adds, on account of the day which is coming against all the helping remnants, for Jehovah will destroy, that is, he will destroy the Philistines, who are the remnants (it is indeed another word, but means the same) of the island of Oaphtor He confirms here the same thing in other words, even that God’s hand would be on these cities and the whole land, though external aids might come; and these he calls all the remnants of courage, or auxiliaries. Though they might have many friends alive, ready to bring them help, yet the Lord would demolish them all, as it follows, for Jehovah will destroy the Philistines, the remnants of the island of Caphtor By the island of Caphtor he no doubt means Palestine; but it is doubtful for what reason the Hebrews called the Cappadocians Caphtorim. As it is hardly credible that they who inhabited this land had come from so far a country, interpreters have supposed that others, and not Cappadocians, are here called Caphtorim. Yet Moses intimates ( Deuteronomy 2:23 ) that those who inhabited the land from Gaza to Jordan, were not natives, that is, were not born in those places, but that they were a wandering people; for he says, that “The Caphtorim went forth and dwelt there in the place of the natives.” We may hence conclude that the Caphtorim were foreigners, who, wandering from their own country, sought an habitation elsewhere, and took possession of this land. Whether they were Cappadocians, I leave undecided; nor ought we to toil much on a subject of this kind. But as the Caphtorim had emigrated into Palestine, Jeremiah calls that region the remnants of the island of Caphtor It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-47-4

Source

예레미야는 이제 비유 없이 더 분명하게 자기 뜻을 보인다. 곧 블레셋 사람들의 때가 다 차면 그들에게 멸망이 임하리라는 것이다. 그리고 그는 이웃 성읍들이요 전에 자기들의 관할 아래 있던 두로와 시돈을 언급한다. 그러나 두로는 이사야의 때에 자기 자신의 왕을 가졌으나, 그 후에 알렉산더 대왕의 때에 그 성은 자유로웠으니, 잘 알려진 대로이다. 그러나 이것들은 팔레스타인의 성읍들이었고, 그때 블레셋 사람이라 불린 백성이 이 성읍들에 인접해 있었으므로, 선지자가 그들을 말하자면 같은 묶음에 포함시킨 것은 정당하다. "오는도다" 하고 그는 말한다. "모든 블레셋 사람을 멸하고, 또한 가장 부유한 성읍들, 곧 두로와 시돈을 끊을 그날이." 시돈이 두로보다 더 오래되었다. 그러나 흔한 속담대로 딸이 어미를 삼켰다. 두로가 때가 지나며 번성하고 시돈은 거의 버려졌기 때문이다. 그러나 그것은 그 편리한 항구 때문에 늘 이름과 또한 어느 정도의 부를 유지하였다. 그러나 두로는 알렉산더 대왕의 때에 섬이었으므로, 많은 항구를 가져 배에 더 편리하였다. 그러나 선지자는 그 둘을 함께 묶으니, 그것들이 그때 블레셋 사람들의 땅의 일부를 이루었기 때문이다. 그 멸망이 이 성읍들에 특별히 선포된 것은, 유다 사람들로 하여금 온 땅에 걸쳐 아무것도 안전하지 못하리라는 것을 알게 하려는 것이었음에 의심의 여지가 없다. 이 성읍들이 말하자면 온 나라의 방어였는데도 멸망에 처해졌기 때문이다. 그는 더 나아가 덧붙인다. "모든 돕는 남은 자를 거스르러 오는 그날로 인함이니, 여호와께서 멸하실 것임이라." 곧 그분이 캅돌 섬의 남은 자(참으로 다른 단어이지만 같은 것을 뜻한다)인 블레셋 사람들을 멸하시리라는 것이다. 그는 여기서 같은 것을 다른 말로 확증한다. 곧 외적인 도움이 올지라도, 하나님의 손이 이 성읍들과 온 땅 위에 있으리라는 것이다. 그리고 그는 이것들을 용기의 모든 남은 자, 곧 원군이라 부른다. 그들이 살아 있는 많은 친구를 두어 자기들에게 도움을 가져올 채비가 되어 있을지라도, 주께서 그들을 다 헐어 내리시리라. 이어지는 대로이다. "여호와께서 블레셋 사람들, 곧 캅돌 섬의 남은 자를 멸하실 것임이라." 캅돌 섬으로 그는 의심할 바 없이 팔레스타인을 뜻한다. 그러나 어찌하여 히브리인들이 갑바도기아 사람들을 캅돌 사람이라 불렀는지는 의심스럽다. 이 땅에 거한 자들이 그토록 먼 나라에서 왔다는 것은 거의 믿기 어려우므로, 해석자들은 갑바도기아 사람이 아니라 다른 자들이 여기서 캅돌 사람이라 불린다고 추정해 왔다. 그러나 모세는(신명기 2:23) 가사에서 요단까지의 땅에 거한 자들이 본토인이 아니었음을, 곧 그곳에서 태어나지 않았고 떠도는 백성이었음을 암시한다. 그는 "캅돌 사람들이 나와 본토인들의 자리에 거기 거하였다"고 말하기 때문이다. 이로써 우리는, 캅돌 사람들이 자기 나라에서 떠돌며 다른 데서 거처를 구하여 이 땅을 차지한 외국인이었음을 결론지을 수 있다. 그들이 갑바도기아 사람이었는지는 미결로 남겨 둔다. 우리가 이런 종류의 주제에 많은 수고를 기울일 필요도 없다. 그러나 캅돌 사람들이 팔레스타인으로 이주하였으므로, 예레미야는 그 지역을 캅돌 섬의 남은 자라 부른다. 이어지는 말씀은 이러하다.

원주석

5절 카드 ↗

The Prophet returns again to what is figurative, that he might more fully illustrate his prophecy, and more powerfully move the Jews. Now by baldness he points out a sign of mourning; for they were wont even to tear their faces with their nails, and to pluck off their hair. He then says that baldness, or the loss of hair, had come upon Gaza; because the inhabitants of the valley and of the whole land, according to what was usually done in despair, would pluck off their own hair. It is added, Destroyed is Ashkelon This city, we know, had a great name in the land of the Philistines, and was nigh Gaza, as it appears from many parts of Scripture. he mentions the remnants of their valley, or depth, for the word is עמק , omek : and though it means a valley, yet the Prophet, no doubt, alludes to the situation of that part, because they were hid, as it were, in a safe place, and they thought themselves secure as those who are hid in caverns, to which an access is not easy; and then Tyre and Sidon, as well as Gaza, were cities on the sea side. As then they dwelt in these deep and hidden places, they thought, themselves far away from every danger and trouble. The Prophet derides this confidence, and says that the remnants of their valley should perish; as though he had said, that there would be no place so deep and hidden where God’s vengeance would not penetrate. He at length addresses the whole country , How long wilt thou tear thyself? By tearing he means, no doubt, mourning or lamentation; for they would tear their faces, as it has been said, with their nails, as in the greatest grief. The meaning is, that there would be no end to their calamities, because the Palestines would mourn perpetually: for otherwise they who are even most grievously afflicted do not perpetually mourn, for time alleviates grief and sorrow. The Prophet then shews that so dreadful would be God’s vengeance, that evils would be heaped on evils, and thus renewed daily to the Palestines would be the cause of mourning. He afterwards adds, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-47-5

Source

선지자는 다시 비유로 돌아가니, 자기 예언을 더 충분히 밝히고 유다 사람들을 더 강력하게 감동시키려는 것이다. 그런데 대머리로 그는 애통의 표징을 짚는다. 그들은 자기 손톱으로 자기 얼굴을 할퀴고 자기 머리털을 뽑기까지 하였기 때문이다. 그러므로 그는 대머리, 곧 머리털의 상실이 가사에 임하였다고 말한다. 그 골짜기와 온 땅의 거민들이 절망 중에 흔히 행해지던 대로 자기 자신의 머리털을 뽑을 것이기 때문이다. 덧붙여지기를 "아스글론이 멸망하였도다" 한다. 우리가 알듯이 이 성은 블레셋 사람들의 땅에서 큰 이름을 가졌고, 가사 가까이 있었으니, 성경의 많은 부분에서 드러나는 대로이다. 그는 그들의 골짜기, 곧 깊은 곳의 남은 자를 언급한다. 그 단어가 '오메크'이기 때문이다. 그리고 그것이 골짜기를 뜻하지만, 선지자는 의심할 바 없이 그 지역의 위치를 암시한다. 그들이 말하자면 안전한 곳에 숨어 있었고, 접근하기 쉽지 않은 굴에 숨은 자들처럼 자기들이 안전하다고 생각하였기 때문이다. 그리고 두로와 시돈도 가사와 마찬가지로 바닷가의 성읍들이었다. 그러므로 그들이 이 깊고 숨겨진 곳들에 거하였으므로, 그들은 자기들이 모든 위험과 곤경에서 멀리 떨어져 있다고 생각하였다. 선지자는 이 확신을 조롱하며, 그들의 골짜기의 남은 자가 멸망하리라고 말한다. 마치 그가, 하나님의 보복이 뚫고 들어가지 못할 만큼 깊고 숨겨진 곳이 없으리라고 말한 것과 같다. 마침내 그는 온 나라에게 말을 건넨다. "네가 어느 때까지 네 몸을 찢겠느냐?" 찢음으로 그는 의심할 바 없이 애통 혹은 통곡을 뜻한다. 말한 대로 그들이 가장 큰 슬픔 중에 자기 손톱으로 자기 얼굴을 찢을 것이기 때문이다. 그 뜻은, 그들의 재앙에 끝이 없으리라는 것이다. 블레셋 사람들이 끊임없이 애통할 것이기 때문이다. 그렇지 않으면 가장 무겁게 괴롭힘을 당하는 자들조차 끊임없이 애통하지는 않으니, 시간이 슬픔과 비탄을 누그러뜨리기 때문이다. 그러므로 선지자는, 하나님의 보복이 너무나 두려워 악이 악 위에 쌓이고, 그리하여 블레셋 사람들에게 날마다 애통의 원인이 새로워지리라는 것을 보인다. 그는 그 후에 덧붙인다.

원주석

6절 카드 ↗

Here Jeremiah turns to address the sword of God; and it is a happy apostrophe. It is very striking and forcible, when the Prophet at one time addresses the land of the Philistines, and at another, the sword of God; and he had no other object but to confirm his prophecy, of which otherwise, the Jews might have doubted. He then says, Ho! sword of Jehovah! Though he puts here the preposition ל , lamed, which designates the dative case; yet it is often redundant. There is, in the meantime, no doubt but that he intimates that the slaughter of which he speaks would be, as it were, by God’s sword, or by a sword hired by him. Thus he shews that the Chaldeans would do the work of God in destroying the land of the Philistines. How long, he says, ere thou restest! Hide thyself in thy sheath, rest and be still Here the Prophet assumes the character of another, as though he wished to soothe with blandishments the sword of God, and mitigate its fury. “O sword,” he says, “spare them, leave off to rage against the Philistines.” The Prophet, it is certain, had no such feeling; but, as we have said elsewhere, it was a common thing with the Prophets to assume different characters while endeavor-ing more fully to confirm their doctrine. It is the same, then, as though he represented here the Philistines; and the Prophets speak also often in the person of those on whom they denounce the vengeance of God. It is here as though he had said, “The Philistines will humbly ask pardon of God’s sword, but it will be without advantage or profit; for when they seek to mitigate the wrath of God, the answer will be, How can it rest?” Here the Prophet, as it were, reproves himself, “I act foolishly in wishing to repress the sword of God; for how canst thou rest?” It could not be; and why? because God hath commanded it against Ashkelon He now changes the person, but without any injury to the sense. God, then, hath commanded it, therefore the whole world would intercede in vain; in vain also will the Philistines deprecate it; for it will not be in their power to mitigate God’s wrath, when it shall burn against them and against Ashkelon. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-47-6

Source

여기서 예레미야는 하나님의 칼에게 말을 건넨다. 그리고 그것은 복된 돈호법이다. 선지자가 어떤 때는 블레셋 사람들의 땅에게, 어떤 때는 하나님의 칼에게 말을 건넬 때, 그것은 매우 인상적이고 강력하다. 그리고 그에게는 자기 예언을 확증하는 것 외에 다른 목적이 없었으니, 그렇지 않으면 유다 사람들이 그것을 의심할 수 있었기 때문이다. 그러므로 그는 말한다. "오! 여호와의 칼이여!" 그가 여기에 여격을 가리키는 전치사 라멛을 놓지만, 그것은 종종 잉여적이다. 그동안에 그가, 자기가 말하는 그 살육이 말하자면 하나님의 칼로, 혹은 그분이 고용한 칼로 되리라는 것을 암시한다는 데에는 의심의 여지가 없다. 그리하여 그는 갈대아 사람들이 블레셋 사람들의 땅을 멸하는 데서 하나님의 일을 행하리라는 것을 보인다. "어느 때까지" 하고 그는 말한다. "네가 쉬지 않겠느냐! 네 칼집에 너를 숨기고, 쉬며 잠잠하라." 여기서 선지자는 다른 인물의 성격을 떠맡으니, 마치 그가 하나님의 칼을 아첨으로 달래어 그 분노를 누그러뜨리려는 것 같다. "오 칼이여" 하고 그는 말한다. "그들을 아끼라, 블레셋 사람들을 거슬러 미쳐 날뛰기를 그치라." 선지자가 그런 감정을 가진 것이 아니었음은 분명하다. 그러나 우리가 다른 데서 말한 대로, 자기들의 교훈을 더 충분히 확증하려고 애쓰면서 다른 인물들을 떠맡는 것이 선지자들에게 흔한 일이었다. 그러므로 그것은 마치 그가 여기서 블레셋 사람들을 대변하는 것과 같다. 그리고 선지자들은 자기들이 하나님의 보복을 선포하는 자들의 인격으로도 종종 말한다. 여기서 그것은 마치 그가 이렇게 말한 것과 같다. "블레셋 사람들이 겸손히 하나님의 칼에게 용서를 구할 것이나, 그것은 아무 유익이나 이득이 없으리라. 그들이 하나님의 진노를 누그러뜨리려 할 때, 그 대답은 '그것이 어찌 쉴 수 있겠느냐?'이리라." 여기서 선지자는 말하자면 자기 자신을 책망한다. "내가 하나님의 칼을 억누르려 하다니 어리석게 행하는도다. 네가 어찌 쉴 수 있겠느냐?" 그것은 그럴 수 없었다. 어찌하여인가? 하나님께서 그것을 아스글론을 거슬러 명하셨기 때문이다. 그는 이제 인물을 바꾸나, 뜻에는 아무런 해가 없다. 그러므로 하나님께서 그것을 명하셨으니, 온 세상이 헛되이 간구하리라. 블레셋 사람들도 헛되이 그것을 물리쳐 달라 하리라. 그것이 그들을 거슬러, 또 아스글론을 거슬러 불탈 때, 하나님의 진노를 누그러뜨리는 것이 그들의 능력에 있지 않을 것이기 때문이다.

원주석

7절 카드 ↗

Some take it , ה , he , as meaning the land itself; but as it immediately follows, against Ashkelon and against the seashore , it is better to explain it as above. By the sea-shore some understand Joppa; but it is probable that the Prophet includes the whole coast, and that he thus still speaks of Tyre, and Sidon, and Gaza, though he names Ashkelon, which was a little distant from the sea. When, therefor, God commanded his sword against Ashkelon and all the cities which were by the sea-shore, the execution of his judgement could not be prevented in that region. He further adds , he hath commanded it; but it is in a solemn manner, and hence I have rendered the words, he hath called it to witness , or protested it. He then intimates that God had not simply given his sword a command to commit slaughters through the whole land, but bound his sword, as it were, by solemn protest; as though he had said, that this decree could not be revoked, because Godwill not only command his sword to execute his vengeance, but will also give it a solemn command, and bind it, as it were, by an oath, never to cease from its work until the whole people, and all the cities, and the whole land, should be destroyed together. return to ' Top of Page ' Jeremiah Jer 46 Jeremiah Jer Jeremiah Jer 48 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Jeremiah 47". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ jeremiah-47.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gos

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jer-47-7

Source

어떤 이들은 '헤'를 그 땅 자체를 뜻하는 것으로 받아들인다. 그러나 곧바로 "아스글론을 거슬러, 또 바닷가를 거슬러"가 이어지므로, 그것을 위와 같이 설명하는 것이 더 낫다. 바닷가로 어떤 이들은 욥바를 이해한다. 그러나 선지자가 온 해안을 포함시키며, 그리하여 비록 바다에서 조금 떨어져 있던 아스글론을 이름 지을지라도 여전히 두로와 시돈과 가사에 관하여 말하는 것일 가능성이 있다. 그러므로 하나님께서 자기 칼을 아스글론을 거슬러, 또 바닷가에 있던 모든 성읍을 거슬러 명하셨을 때, 그 지역에서 그분의 심판의 시행은 막을 수 없었다. 그는 더 나아가 덧붙인다. "그분이 그것을 명하셨도다." 그러나 그것은 엄숙한 방식으로이니, 그래서 나는 그 말을 "그분이 그것을 증인으로 부르셨다", 혹은 "그것을 엄숙히 명하셨다"로 옮겼다. 그러므로 그는, 하나님께서 단순히 자기 칼에게 온 땅에 걸쳐 살육을 행하라고 명하신 것이 아니라, 말하자면 자기 칼을 엄숙한 선언으로 매어 두셨음을 암시한다. 마치 그가, 이 작정이 번복될 수 없다고 말한 것과 같다. 하나님께서 자기 칼에게 자기의 보복을 시행하라고 명하실 뿐만 아니라, 그것에 엄숙한 명령을 주시고, 온 백성과 모든 성읍과 온 땅이 함께 멸망하기까지 그 일에서 결코 그치지 않도록 말하자면 맹세로 그것을 매어 두실 것이기 때문이다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴