1절 카드 ↗
It must be first observed, that the order of time in which the prophecies were written has not been retained. In history the regular succession of days and years ought to be preserved, but in prophetic writings this is not so necessary, as I have already reminded you. The Prophets, after having been preaching, reduced to a summary what they had spoken; a copy of this was usually affixed to the doors of the Temple, that every one desirous of knowing celestial doctrine might read the copy; and it was afterwards laid up in the archives. From these were formed the books now extant. And what I say may be gathered from certain and known facts. But that we may not now multiply words, this passage shews that the prophecy of Jeremiah inserted here did not follow the last discourse, for he relates what he had been commanded to say and to do in the time of Jehoiakim, that is, fifteen years before the destruction of the city. Hence what I have said is evident, that Jeremiah did not write the book as it exists now, but that his discourses were collected and formed into a volume, without regard to the order of time. The same may be also gathered from the prophecies which we shall hereafter see, from the forty-fifth to the end of the fiftieth chapter. The power of the kingdom of Judah was not so weakened under King Jehoiakim, but that they were still inflated with pride. As, then, their security kept them from being attentive to the words of the Prophet, it was necessary to set before them a visible sign, in order to make them ashamed. It was, then, God’s purpose to shew how inexcusable was their perverseness. This was the design of this prophecy. And the Prophet was expressly commanded to call together the Rechabites, and to offer wine to them, in order that the obstinacy of the people might appear more disgraceful, as they could not be induced to render obedience to God, while the Rechabites were so obedient to their father, a mortal man, and who had been dead for nearly three centuries. The Rechabites derived their origin from Obad and from Jethro, the father-in-law of Moses. There are those indeed who think that Obad and Jethro were the same; but this conjecture seems not to me probable. However this may be, interpreters think that, the Rechabites were the descendants of Obad, who followed Moses and the Israelites. And their opinion seems to be confirmed, because it is said here that they were commanded by Jonadab to live as sojourners in the land. An inheritance was indeed promised them, but as it appears from many parts of Scripture, they were unfaith-fifily dealt with, for they were scattered here and there throughout the tribes. They then did not enjoy an inheritance as it was right and as they deserved. And we see also that they lived among other nations. With regard to Jonadab, of whom mention is made, we read in 2 Kings 10:15 , that he was a man of great name and influence, for when Jehu began to reign, he had him as his friend, though he was an alien. He must, then, have been in high esteem, and a man of power and wealth among the Israelites. And it is certain that it was the same Jonadab of whom sacred history speaks of there, because he is called the son of Rechab; and yet three hundred years, or nearly so, had elapsed from that time to the reign of Jehoiakim. As to the origin of this family or people, the first was Obad; from him came Rechab, whose son was Jonadab, who lived in the time of King Jehu, and was raised up into his chariot to be, as it were, next to him, when Jehu had not as yet his power firmly established. But they went afterwards to Jerusalem on account of the continual calamities of the land of Israel, for it was exposed to constant plunders, and this we shall hereafter see in the narrative. Then the sons of Rechab did once dwell in the kingdom of Israel; but when various incursions laid waste the land, and final ruin was at hand, having left their tents they went to Jerusalem; for they were not allowed to cultivate either fields or vineyards, as we shall hereafter see. The Rechabites, therefore, dwelt in the city Jerusalem, which protectedthem from the incursions and violence of enemies; but they still retained their ancient mode of living in abstaining from wine, and in not cultivating either fields or vineyards. They thought it indeed right for them to dwell in buildings, because they could not find a vacant place in the city where they might pitch their tents: but this was done from necessity. In the meantime they obeyed the command of their father Jonadab; and though he had been dead three hundred years, they yet so venerated the memory of their father, that they willingly abstained from wine, and led not only a frugal but an austere life. The Prophet is now bidden to bring these to the Temple, and to offer them wine to drink I have briefly explained the design of God in this matter, even that he purposed to lay before the Jews the example of the Rechabites, in order to shame them; for that family obeyed their father after he was dead, but the Jews could not be induced to submit to the command of the living God, who was also the only Father of all. The Prophet then was bidden to bring them to the Temple, and to lay before them cups full of wine, that they might drink. He says that they refused to drink, and brought as a reason, that Jenadab their father forbade them to do so. We shall hereafter see how this example was applied; for the whole cannot be explained at the same time. Let us consider the Prophet’s words, he says that the word came to him in the days of Jehoiakim, that is, after he had found out by the trial of many years how untameable the Jews were, and how great was their ferocity. Much labor then had the Prophet undertaken, and yet they were not so subdued as to submit to the yoke of God. When, therefore, they had now for many years given many proofs of their obduracy, God summoned the Rechabites as witnesses, who, by their example, proved that the Jews
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
먼저 주목해야 할 것은, 이 예언들이 기록된 시간의 순서가 보존되지 않았다는 것이다. 역사에서는 날과 해의 규칙적인 계승이 보존되어야 하지만, 예언적 기록에서는 내가 이미 너희에게 상기시킨 대로 이것이 그렇게 필요하지 않다. 선지자들은 설교한 후에 자기가 말한 바를 요약으로 줄였다. 이것의 사본이 흔히 성전 문에 붙여졌으니, 천상의 교훈을 알고자 하는 모든 자가 그 사본을 읽을 수 있게 하려 함이었다. 그리고 이후에 그것이 문서고에 보관되었다. 이것들로부터 이제 현존하는 책들이 형성되었다. 그리고 내가 말하는 바는 확실하고 알려진 사실들로부터 모을 수 있다. 그러나 이제 말을 늘리지 않기 위해, 이 본문은 여기 삽입된 예레미야의 예언이 마지막 담론을 따른 것이 아님을 보인다. 그가 여호야김 시대에, 곧 성읍의 멸망 십오 년 전에 말하고 행하라 명령받은 바를 이야기하기 때문이다. 그러므로 내가 말한 바가 분명하니, 곧 예레미야가 이 책을 이제 존재하는 대로 기록한 것이 아니라, 그의 담론들이 모아져 시간의 순서를 고려하지 않고 한 권으로 형성되었다는 것이다. 같은 것을 우리가 나중에 보게 될 예언들, 곧 사십오 장에서 오십 장 끝까지의 예언들에서도 모을 수 있다.
유다 왕국의 권세는 여호야김 왕 아래서 그토록 약화되지는 않았으나, 그들은 여전히 교만으로 부풀어 있었다. 그러므로 그들의 안일함이 그들로 선지자의 말에 주의하지 못하게 하였으므로, 그들을 부끄럽게 하려고 그들 앞에 보이는 표징을 두는 것이 필요하였다. 그러므로 그들의 패역함이 얼마나 변명의 여지 없는지를 보이는 것이 하나님의 목적이었다. 이것이 이 예언의 의도였다. 그리고 선지자는 명백히 레갑 족속을 불러 모아 그들에게 포도주를 권하라는 명령을 받았으니, 백성의 완고함이 더 부끄럽게 드러나게 하려 함이었다. 그들이 하나님께 순종하도록 이끌릴 수 없었던 반면, 레갑 족속은 죽을 사람이요 거의 삼백 년 전에 죽은 자기 조상에게 그토록 순종하였기 때문이다.
레갑 족속은 오밧과, 모세의 장인 이드로에게서 그 기원을 끌어왔다. 참으로 오밧과 이드로가 같은 사람이라고 생각하는 자들이 있으나, 이 추측은 내게 그럴듯해 보이지 않는다. 어쨌든 해석자들은 레갑 족속이 모세와 이스라엘 사람들을 따른 오밧의 후손이라고 생각한다. 그리고 그들의 견해는 확증되는 것으로 보이니, 여기서 그들이 요나답에게 그 땅에서 나그네로 살라는 명령을 받았다고 말해지기 때문이다. 기업이 참으로 그들에게 약속되었으나, 성경의 많은 부분에서 나타나듯 그들은 신실하지 못하게 다루어졌으니, 그들이 지파들 가운데 이리저리 흩어졌기 때문이다. 그러므로 그들은 마땅한 대로, 받아 마땅한 대로 기업을 누리지 못하였다. 그리고 우리는 또한 그들이 다른 민족들 가운데 살았음을 본다.
언급된 요나답에 관하여, 우리는 열왕기하 10장 15절에서, 그가 큰 이름과 영향력의 사람이었음을 읽는다. 예후가 다스리기 시작하였을 때, 비록 그가 이방인이었을지라도 그를 자기 벗으로 삼았기 때문이다. 그러므로 그는 높이 존경받았음에 틀림없고, 이스라엘 사람들 가운데 권세와 부의 사람이었다. 그리고 거기서 성경 역사가 말하는 그 같은 요나답임이 확실하니, 그가 레갑의 아들이라 불리기 때문이다. 그런데도 그 때로부터 여호야김의 통치까지 삼백 년 혹은 거의 그만큼이 지났다. 이 가문 곧 백성의 기원에 관하여, 첫째는 오밧이었다. 그에게서 레갑이 났고, 그 아들은 요나답이니, 예후 왕 시대에 살았고, 예후가 아직 자기 권세를 굳게 세우지 못하였을 때 말하자면 그 다음 자리가 되도록 그의 병거에 올려졌다. 그러나 그들은 이후에 이스라엘 땅의 끊임없는 재난으로 인하여 예루살렘으로 갔으니, 그 땅이 끊임없는 약탈에 노출되었기 때문이다. 그리고 이것을 우리는 나중에 그 서술에서 보게 될 것이다.
그러므로 레갑의 아들들이 한때 이스라엘 왕국에 거하였으나, 갖가지 침입이 그 땅을 황폐케 하고 최종 멸망이 가까웠을 때, 그들이 자기 장막을 떠나 예루살렘으로 갔다. 그들은 나중에 보겠지만 밭이나 포도원을 경작하도록 허락되지 않았기 때문이다. 그러므로 레갑 족속은 원수의 침입과 폭력에서 그들을 보호한 예루살렘 성읍에 거하였다. 그러나 그들은 여전히 포도주를 금하고 밭이나 포도원을 경작하지 않는 자기 옛 생활 방식을 유지하였다. 그들은 참으로 자기들이 건물에 거하는 것이 옳다고 생각하였으니, 성읍에서 자기 장막을 칠 빈 곳을 찾을 수 없었기 때문이다. 그러나 이것은 필요에서 행해진 것이었다. 그 사이에 그들은 자기 조상 요나답의 명령에 순종하였다. 그리고 비록 그가 삼백 년 전에 죽었을지라도, 그들은 자기 조상의 기억을 너무도 경외하여, 기꺼이 포도주를 금하고 다만 검소할 뿐 아니라 엄격한 생활을 이끌었다.
선지자는 이제 이들을 성전으로 데려와 그들에게 마실 포도주를 권하라는 명령을 받는다. 나는 이 일에서 하나님의 의도를 간략히 설명하였으니, 곧 그분이 유대인들 앞에 레갑 족속의 본보기를 두어 그들을 부끄럽게 하려 하신 것이다. 그 가문은 자기 조상이 죽은 후에 순종하였으나, 유대인들은 모두의 유일한 아버지이시기도 한 살아 계신 하나님의 명령에 복종하도록 이끌릴 수 없었기 때문이다. 그러므로 선지자는 그들을 성전으로 데려와, 그들이 마시도록 그들 앞에 포도주가 가득한 잔들을 두라는 명령을 받았다. 그는 그들이 마시기를 거절하고, 자기 조상 요나답이 그렇게 하기를 금하였다는 것을 이유로 든다고 말한다. 우리는 나중에 이 본보기가 어떻게 적용되었는지 보게 될 것이다. 전체가 동시에 설명될 수는 없기 때문이다. 선지자의 말을 살피자. 그는 그 말씀이 여호야김 시대에 자기에게 임하였다고 말한다. 곧 그가 여러 해의 시험을 통하여 유대인들이 얼마나 길들일 수 없는지, 그들의 사나움이 얼마나 큰지를 알아낸 후이다. 그러므로 선지자가 많은 수고를 떠맡았으나, 그들은 하나님의 멍에에 복종할 만큼 굴복되지 않았다. 그러므로 그들이 이제 여러 해 동안 자기 강퍅함의 많은 증거를 주었을 때, 하나님께서는 레갑 족속을 증인으로 소환하셨으니, 그들이 자기 본보기로 유대인들이 [얼마나 패역한지를 증명하게 하려 하심이었다.]
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
Go, said he, to the house of Rechab, (we have said that they dwelt then at Jerusalem, and this will appear hereafter) and bring them unto the house of Jehovah But we must inquire why the Prophet was ordered to lay wine before them in the Temple rather than in a private house. The reason, indeed, is evident; for God’s purpose was to shew how wicked and perverse the Jews were, for not even the priests abstained from wine except when they were performing their duties. The Law commanded them to abstain then from wine; but the Levites, who took care of the Temple, and also the priests, when not engaged in the discharge of their office, were fully allowed to drink wine. As, then, the priests were permitted to drink wine even in the Temple, that is, in the chambers adjoining the priests’ court, what excuse could have been made when the Rechabites, who were yet of the common people, and even aliens among the Jews, refused wine according to the command of their father Jenadab? Had God forbidden the whole people the use of wine, the Law might have appeared too rigid; but God not only permitted the people to drink wine, but also the priests; nay, no religious reverence prevented them from drinking wine close to the Temple when they were not engaged in their duties. We now, then, perceive why the place has been mentioned, that is, that the Prophet relates that he brought the Rechabites into the Temple. Go, then, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and offer them wine to drink We have said that the chambers were nigh the priests’ court; for many of the Levites were always keeping watch, guarding the Temple, and also some of the priests. The priests, while serving their turn, alone abstained from wine; but a permission was given by the Law to the Levites to drink wine, and in those very chambers, which were on both sides a sort of appendages to the Temple. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
가라, 그분은 말씀하셨다, 레갑의 집으로(우리는 그들이 그때 예루살렘에 거하였음을 말하였고, 이것은 나중에 나타날 것이다). 그리고 그들을 여호와의 집으로 데려오라. 그러나 우리는 어찌하여 선지자가 그들 앞에 포도주를 두라는 명령을 사사로운 집보다 성전에서 받았는지 살펴야 한다. 그 이유는 참으로 분명하다. 하나님의 목적이 유대인들이 얼마나 악하고 패역한지를 보이시는 것이었기 때문이다. 제사장들조차 자기 직무를 수행할 때 외에는 포도주를 금하지 않았기 때문이다. 율법이 그들에게 그때 포도주를 금하라 명하였다. 그러나 성전을 돌보는 레위인들과 또한 제사장들은 자기 직무 수행에 종사하지 않을 때 충분히 포도주를 마시도록 허락되었다. 그러므로 제사장들이 성전에서조차, 곧 제사장의 뜰에 인접한 방들에서 포도주를 마시도록 허락되었으니, 여전히 평민에 속하고 심지어 유대인 가운데 이방인이었던 레갑 족속이 자기 조상 요나답의 명령에 따라 포도주를 거절하였을 때, 무슨 변명을 할 수 있었겠는가? 만일 하나님께서 온 백성에게 포도주 사용을 금하셨다면, 율법이 너무 엄격해 보였을 것이다. 그러나 하나님께서는 백성에게 포도주 마시는 것을 허락하셨을 뿐 아니라 제사장들에게도 허락하셨다. 아니, 그들이 자기 직무에 종사하지 않을 때 성전 가까이에서 포도주를 마시는 것을 막은 종교적 경외가 없었다. 그러므로 이제 우리는 어찌하여 그 장소가 언급되었는지를 깨닫는다. 곧 선지자가 자신이 레갑 족속을 성전으로 데려왔다고 이야기하는 것이다. 그러므로 가서 그들을 여호와의 집으로, 한 방으로 데려와, 그들에게 마실 포도주를 권하라. 우리는 그 방들이 제사장의 뜰에 가까웠음을 말하였다. 많은 레위인들이 항상 망을 보며 성전을 지켰고, 또한 어떤 제사장들도 그러하였기 때문이다. 자기 차례를 섬기는 동안 제사장들만 포도주를 금하였다. 그러나 율법에 의해 레위인들에게는 포도주를 마시는 것이 허락되었으니, 바로 그 방들에서, 양쪽에서 성전의 일종의 부속물이었던 그 방들에서이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
Now the Prophet adds that he took Jaazaniah, who was a chief man, and as it were the head of the family. And he names his father, even Jeremiah, the son of Habaziniah; and he then says, his whole house It is added, that he brought them into the Temple, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God The Prophet no doubt chose a well-known place, that the report of this might spread through the whole city, and even throughout Judea, and also that the dignity of the place might add credit to the report; for we know that when a thing is done in an obscure corner, it may be regarded as doubtful or fabulous. But the Prophet brought the Rechabites into an honorable place, even into the chamber of the sons of Hanan And he afterwards says, that he was the son of Igdaliah, a man of God Doubtless such was the reverence in which this man was held, that no one dared to call into question what had been done there. Then he adds that the chamber was nigh the chamber of the princes, which was over the chamber of the keeper of the treasury Some render the last word, “the entrance,” (99) the word means a vessel; and it signifies here the sacred furniture; and there is a change of number, for this word included all the vessels of the Temple. We hence see that the place was select, superior to other places, so that it might be as a notable theater, and that the prophecy might thus gain more credit among all the Jews. (99) So the Sept., the Vulg., and the Syr.; and the word, סף , has commonly this meaning, a porch, an entrance or a threshold. — Ed return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이제 선지자는, 자신이 우두머리 사람이요 말하자면 그 가문의 머리였던 야아사냐를 데려왔다고 더한다. 그리고 그는 그 조상, 곧 하바시냐의 아들 예레미야를 이름한다. 그 다음 그는 말한다, 그의 온 집을. 그가 그들을 성전으로, 하나님의 사람 익다랴의 아들 하난의 아들들의 방으로 데려왔다고 덧붙여진다. 선지자는 의심할 바 없이 잘 알려진 장소를 택하였으니, 이 일의 소문이 온 성읍을 통하여, 심지어 온 유대를 통하여 퍼지게 하려 함이요, 또한 그 장소의 위엄이 그 소문에 신빙성을 더하게 하려 함이었다. 우리는 어떤 일이 외진 구석에서 행해지면 의심스럽거나 꾸민 것으로 여겨질 수 있음을 알기 때문이다. 그러나 선지자는 레갑 족속을 명예로운 장소로, 곧 하난의 아들들의 방으로 데려왔다. 그리고 그는 이후에, 그가 하나님의 사람 익다랴의 아들이었다고 말한다. 의심할 바 없이 이 사람이 받은 경외가 너무도 커서, 누구도 감히 거기서 행해진 바를 의문에 부치지 못하였다. 그 다음 그는, 그 방이 방백들의 방에 가까웠다고 더하는데, 그것은 곳간 지키는 자의 방 위에 있었다. 어떤 이들은 마지막 단어를 "입구"로 옮긴다. 그 단어는 그릇을 뜻한다. 그리고 여기서 그것은 거룩한 기구를 가리킨다. 그리고 수의 변화가 있으니, 이 단어가 성전의 모든 그릇을 포함하였기 때문이다. 이로써 우리는 그 장소가 다른 장소들보다 우월하게 선택된 것이었음을 본다. 그리하여 그것이 주목할 만한 무대가 되어, 그 예언이 모든 유대인 가운데 더 큰 신빙성을 얻게 하려 함이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
He says, that he set wine before them and requested them to drink when full cups were placed before them. Then he adds that they refused, We will not drink wine, because Jonadab our father commanded us, saying, Drink ye no wine, nor build houses, nor sow seed, nor plant vineyards, nor have any such thing as your own We see that four things were commanded the Rechabites by their father, to drink no wine, to cultivate no fields, and to plant no vineyards, — these were three; and the fourth was, not to build houses, but to be content with tents. Here is also added a promise, that ye may live long in the land where ye are strangers Then Jonadab promised to his sons and his posterity a long life, if they obeyed his precepts, that is, to live without wine all their life, and not to possess anything, nor build houses. Their saying that they had obeyed their father’s precept, shall be hereafter considered, for we cannot take in everything at once. But let us now see whether Jenadab did what was right in forbidding his posterity to drink wine and to cultivate land. Agriculture is in itself a mode of living not only honest and innocent, but also remote from ambition, fraud, and plunder: in short, it seems to be of all kinds of living the simplest and the most innocent. Then the advice of Jenadab to keep his sons from agriculture might in this instance be blamed and condemned. But the probability is, that when he saw the Jews and the Israelites despising the Law of their God, he thought of the vengeance, which, though it followed not for a long time, yet ought then to have been dreaded. He also saw the sources of vices, even that the Israelites especially gave themselves up to luxuries, and indulged themselves, as it clearly appears from the Prophets, in all manner of excesses. When, therefore, he saw, on the one hand, the corruptions of the land, and that on the other he dreaded punishment, he wished his posterity to accustom themselves to an austere mode of living, so that they might more easily move here and there, and also that they might with more tranquil minds endure any adversity that might happen, being neither rich nor used to delicacies. Jenadab then did not condemn agriculture, nor the use of wine, nor commodious habitations, when he commanded his posterity to be contented with tents and water, and wished them to buy wheat and to follow only a pastoral life; but as we have said, he had another object in view. This, then, is what we are, in the first place, to bear in mind. But we must observe, at the same time, that the posterity of Jenadab did not live on plunder, nor spend their time in idleness; for they were shepherds, who with great labor and many watchings gained their own living. But it was their father Jonadab’s wish that they should in a manner be separated from the common affairs of life, on account of the corruptions which prevailed, and which he saw rampant before his eyes; so that he had no doubt as to what was to be, when the Israelites abandoned themselves more and more to all kinds of excesses, and when all integrity was disregarded. This then was the reason why Jenadab restrained his posterity from following the common way of living. His counsel is, however, not commended, but the obedience which his sons rendered; and this is here proposed as an example, in order to make the Jews ashamed, because they so perversely rejected the Law of God and the doctrine of the Prophets: and it is an argument from the less to the greater; for if the authority of a mortal man prevailed so much with his posterity as to cause them to abstain from wine, and not only to live frugally, but also to endure cold and want and other hard things, how much more it behoved the Jews to do what was right and easy, when God commanded them: This is one thing, even a comparison between God and mortal man. And then there is another, — that this precept continued in force for three hundred years, and kept posterity from neglect; but the Law of God, which continually sounded in the ears of the people, had no power to influence them. Here is another comparison. The third is, that God acted equitably, and did not press too much on the Jews, so as to make the rigor of the law odious and wearisome: as then God used moderation in his Law, so as to require from the people nothing but what was easy to be borne, he says that Jonadab was rigid and austere, for he forbade the use of wine and did not allow his posterity to cultivate fields, nor to dwell in houses. This threefold comparison ought then to be borne in mind, and these three parts of the contrast ought to be well considered, even that God had not obtained from his people what Jonadab had from his posterity; and also that God, continually admonishing, prevailed nothing, when a regard for a dead man retained posterity in their duty; and further, that the Law of God, which required nothing but what might be easily done, had been perversely rejected by the Jews, when the Rechabites, in honor to their dead father, suffered themselves to be deprived of all luxuries, and dreaded not an austere, rustic, and, as it were, a savage kind of life; for they not only abstained from wine, but also dared not to shelter themselves from cold by dwelling in houses, and were forbidden all the comforts of life. Now that. the Prophet was ordered to offer them wine, and that they refused, a question here arises, Was their continency in this respect laudable? They seemed thus to prefer Jonadab to God, for they knew that Jeremiah, who offered them wine, was sent by God. But the Rechabites, no doubt, modestly excused themselves, when they said that it was not right for them to drink wine, because they had been forbidden by their father. It was not then their purpose to give more honor to their father than to God or to his Prophet, but they simply answered for the sake of excusing themselves, that they had abstained from wine for three hundred years, that is, that the whole family h
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 말한다, 자신이 그들 앞에 포도주를 두고, 가득한 잔들이 그들 앞에 놓였을 때 그들에게 마시기를 청하였다고. 그 다음 그는 그들이 거절하였다고 더한다. 우리는 포도주를 마시지 아니하리니, 우리 조상 요나답이 우리에게 명하여 이르되, 너희는 포도주를 마시지 말며, 집을 짓지 말며, 씨를 뿌리지 말며, 포도원을 심지 말며, 그런 어떤 것도 너희 자신의 것으로 갖지 말라 하였음이라. 우리는 네 가지가 레갑 족속에게 그 조상에게 명령되었음을 본다. 곧 포도주를 마시지 말 것, 밭을 경작하지 말 것, 포도원을 심지 말 것 — 이것이 세 가지요, 넷째는 집을 짓지 말고 장막으로 만족할 것이었다. 여기에 또한 한 약속이 더해진다. 곧 너희가 나그네로 있는 그 땅에서 오래 살리라는 것이다. 그러므로 요나답은 자기 아들들과 후손에게, 만일 그들이 자기 교훈에 순종하면, 곧 평생 포도주 없이 살고 아무것도 소유하지 않으며 집을 짓지 않으면, 긴 생을 약속하였다.
그들이 자기 조상의 교훈에 순종하였다고 말한 것은 나중에 살필 것이니, 우리가 모든 것을 한 번에 다룰 수 없기 때문이다. 그러나 이제 요나답이 자기 후손에게 포도주를 마시는 것과 땅을 경작하는 것을 금한 것이 옳은 일을 한 것인지 살펴보자. 농업은 그 자체로 다만 정직하고 무해할 뿐 아니라 야심과 사기와 약탈에서 멀리 떨어진 생활 방식이다. 한마디로 그것은 모든 종류의 생활 가운데 가장 단순하고 가장 무해한 것으로 보인다. 그러므로 자기 아들들을 농업에서 멀리하게 한 요나답의 권고가 이 점에서 비난받고 정죄받을 수 있다. 그러나 개연성은, 그가 유대인들과 이스라엘 사람들이 자기 하나님의 율법을 멸시하는 것을 보았을 때, 비록 오랫동안 따르지 않았을지라도 그때 마땅히 두려워해야 했던 보응을 생각하였다는 것이다. 그는 또한 악덕의 근원을 보았으니, 곧 이스라엘 사람들이 특별히 자신을 사치에 내주고, 선지자들에게서 분명히 나타나듯 온갖 방종에 자신을 탐닉한 것이다. 그러므로 그가 한편으로 그 땅의 부패를 보았고 다른 한편으로 형벌을 두려워하였을 때, 그는 자기 후손이 엄격한 생활 방식에 익숙해지기를 바랐으니, 그리하여 그들이 더 쉽게 이리저리 옮길 수 있고, 또한 부유하지도 진미에 익숙하지도 않아 일어날 수 있는 어떤 역경이든 더 평온한 마음으로 견딜 수 있게 하려 함이었다.
그러므로 요나답은 농업이나 포도주 사용이나 편리한 거처를 정죄한 것이 아니다. 그가 자기 후손에게 장막과 물로 만족하라 명하고, 그들이 밀을 사며 다만 목축 생활만 따르기를 바랐을 때 말이다. 그러나 우리가 말한 대로 그는 또 다른 목적을 염두에 두었다. 그러므로 이것이 우리가 먼저 명심해야 할 바이다. 그러나 우리는 동시에, 요나답의 후손이 약탈로 살거나 게으름 가운데 시간을 보내지 않았음을 주목해야 한다. 그들은 큰 수고와 많은 밤샘으로 자기 생계를 얻은 목자들이었기 때문이다. 그러나 만연한 부패, 곧 자기 눈앞에 횡행하는 것을 본 그 부패로 인하여, 그들이 어떤 의미에서 생의 일상사에서 분리되기를 그 조상 요나답이 바랐다. 그리하여 이스라엘 사람들이 점점 더 온갖 종류의 방종에 자신을 내맡기고 모든 정직이 무시되었을 때 장차 될 일에 대해 그는 의심하지 않았다. 그러므로 이것이, 요나답이 자기 후손을 일상적 생활 방식을 따르는 데서 막은 까닭이다.
그러나 그의 권고가 칭찬받는 것이 아니라, 그 아들들이 드린 순종이 칭찬받는다. 그리고 이것이 여기 한 본보기로 제시되니, 유대인들을 부끄럽게 하려 함이다. 그들이 하나님의 율법과 선지자들의 교훈을 그토록 패역하게 거절하였기 때문이다. 그리고 그것은 작은 것에서 큰 것으로의 논증이다. 만일 죽을 사람의 권위가 그 후손에게 그토록 우세하여, 그들로 포도주를 금하고, 다만 검소하게 살 뿐 아니라 추위와 궁핍과 다른 어려운 일을 견디게 하였다면, 하나님께서 명하셨을 때 유대인들이 옳고 쉬운 일을 행하는 것이 얼마나 더 마땅하였겠는가. 이것이 하나이니, 곧 하나님과 죽을 사람 사이의 비교이다. 그 다음 또 다른 것이 있으니, 곧 이 교훈이 삼백 년 동안 효력을 유지하여 후손을 소홀함에서 지켰으나, 백성의 귀에 끊임없이 울린 하나님의 율법은 그들에게 영향을 미칠 힘이 없었다는 것이다. 여기에 또 다른 비교가 있다. 셋째는, 하나님께서 공정하게 행하셨고, 법의 엄격함을 가증하고 지겹게 만들 만큼 유대인들을 너무 압박하지 않으셨다는 것이다. 그러므로 하나님께서 자기 율법에서 절제를 사용하셔서, 백성에게서 견디기 쉬운 것 외에는 아무것도 요구하지 않으셨듯이, 그는 요나답이 엄격하고 가혹하였다고 말한다. 그가 포도주 사용을 금하고, 자기 후손이 밭을 경작하거나 집에 거하는 것을 허락하지 않았기 때문이다.
그러므로 이 세 겹의 비교가 명심되어야 하고, 이 대조의 세 부분이 잘 살펴져야 한다. 곧 하나님께서 요나답이 자기 후손에게서 얻은 것을 자기 백성에게서 얻지 못하셨다는 것. 또한 죽은 사람에 대한 존중이 후손을 자기 본분에 붙들었는데, 하나님께서는 끊임없이 깨우치시고도 아무것도 이루지 못하셨다는 것. 더 나아가, 쉽게 행할 수 있는 것 외에는 아무것도 요구하지 않은 하나님의 율법이 유대인들에게 패역하게 거절되었다는 것이다. 레갑 족속은 자기 죽은 조상에 대한 영예로 모든 사치를 빼앗기는 것을 견디고, 엄격하고 거칠며 말하자면 야만적인 종류의 생활을 두려워하지 않았는데 말이다. 그들은 다만 포도주를 금하였을 뿐 아니라 집에 거함으로 추위에서 자신을 막는 것조차 감히 하지 못하였고, 생의 모든 안락을 금지당하였기 때문이다.
이제 선지자가 그들에게 포도주를 권하라는 명령을 받았고 그들이 거절하였으므로, 여기서 한 질문이 일어난다. 이 점에서 그들의 절제가 칭찬받을 만한가? 그들은 이렇게 요나답을 하나님보다 앞세운 것으로 보인다. 그들에게 포도주를 권한 예레미야가 하나님께 보냄을 받았음을 알았기 때문이다. 그러나 레갑 족속은 의심할 바 없이 겸손하게 자신을 변명하였으니, 자기 조상에게 금지당하였으므로 자기들이 포도주를 마시는 것이 옳지 않다고 말하였을 때이다. 그러므로 그들의 목적이 하나님이나 그분의 선지자보다 자기 조상에게 더 많은 영예를 돌리는 것이 아니었고, 다만 자신을 변명하기 위해, 자기들이 삼백 년 동안 포도주를 금하였다고, 곧 온 가문이 [그렇게 하였다고] 단순히 답한 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
Jeremiah explains at large what might have been expressed in few words, in order to amplify the constancy of the Rechabites. For one may obey his father, and yet be not so fixed in his purpose, but that he might on some slight occasion fail in his duty. Jeremiah here shews that such was the prompt perseverance of the Rechabites, that they could not be enticed by having wine set before them; but that as though no temptation had been presented to them, they kept the commandment of their father, who, at the same time, had been dead, as it has already appeared, some ages before. They then said, that they hearkened to the voice of Jonabab the son of Rechab, their father; and also added, according to all the things which he has commanded us tle again relates what Jonadab had commanded, and to this belongs the sentence, According to all things, etc. For had he ordered them only to be abstemious, to obey would not have been difficult or hard; he designed to bind them to a wandering life, that they might be covered only by tents, and that they might not possess anything. As then Jonadab did not in one thing only try the obedience of his family, it appears more clearly how great was their promptitude and perseverance in obeying. They then said, first, that they were not to drink wine; and also added, all their days We indeed know that the Nazarites were forbidden to drink wine, but it was only for a time, until they had performed their vow; we also know, that when the priest was discharging his duty, he was not allowed, for that time, to take wine. But afterwards the priests as well as the Nazarites, resumed their common mode of living. But to taste no wine throughout life was a thing far more difficult. The Prophet, no doubt, detailed these particulars, that he might load the Jews with greater disgrace, who, in a matter the most just, and by no means hard, were not, as we shall see, obedient to God. They said, We, our wives, our sons, our daughters, as though they had said, “This precept has ever been observed in our family; and what has been delivered to us, by our fathers, we have followed to this day, as also our fathers, who obeyed the command of a dead man, because his will had been explained to them.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
예레미야는 적은 말로 표현될 수 있었던 것을 길게 설명하니, 레갑 족속의 한결같음을 강조하기 위함이다. 누군가 자기 조상에게 순종하면서도 그 목적에 그렇게 고정되지 않아, 어떤 가벼운 기회에 자기 본분에 실패할 수 있기 때문이다. 예레미야는 여기서, 레갑 족속의 신속한 인내가 너무도 커서, 자기들 앞에 포도주가 놓임으로도 유혹될 수 없었음을 보인다. 오히려 마치 자기들에게 아무 유혹도 제시되지 않은 것처럼, 그들이 자기 조상의 명령을 지켰다는 것이다. 그 조상은, 이미 나타난 대로, 동시에 여러 세대 전에 죽었던 자였다. 그러므로 그들은, 자기들이 레갑의 아들 요나답, 자기 조상의 음성에 귀 기울였다고 말하였다. 그리고 또한 더하였으니, 그가 우리에게 명한 모든 것에 따라이다. 그는 다시 요나답이 명한 바를 이야기하고, 이에 "모든 것에 따라" 운운하는 문장이 속한다. 만일 그가 그들에게 다만 금욕하라고만 명하였다면, 순종하는 것이 어렵거나 힘들지 않았을 것이다. 그는 그들을 떠도는 생활에 매어, 그들이 다만 장막으로 덮이고 아무것도 소유하지 않게 하려 의도하였다. 그러므로 요나답이 한 가지에서만 자기 가문의 순종을 시험한 것이 아니므로, 그들이 순종함에 있어 그 신속함과 인내가 얼마나 컸는지가 더 분명히 나타난다.
그러므로 그들은 먼저, 자기들이 포도주를 마시지 않으리라고 말하였다. 그리고 또한 더하였으니, 자기들의 평생이다. 우리는 참으로 나실인이 포도주 마시기를 금지당하였음을 알지만, 그것은 다만 한동안, 곧 그들이 자기 서원을 수행할 때까지였다. 우리는 또한 제사장이 자기 직무를 수행할 때 그때만은 포도주를 취하도록 허락되지 않았음을 안다. 그러나 이후에 제사장들도 나실인들도 자기 일상적 생활 방식을 다시 취하였다. 그러나 평생 포도주를 전혀 맛보지 않는 것은 훨씬 더 어려운 일이었다. 선지자는 의심할 바 없이 이 세부 사항을 자세히 열거하였으니, 가장 의롭고 결코 어렵지 않은 일에서 우리가 보겠지만 하나님께 순종하지 않은 유대인들을 더 큰 치욕으로 짐 지우려 함이었다. 그들은 말하였다. 우리와 우리 아내와 우리 아들과 우리 딸이라. 마치 이렇게 말한 것과 같다. "이 교훈이 우리 가문에서 항상 지켜졌으며, 우리 조상들이 우리에게 전한 바를 우리가 오늘까지 따랐으니, 우리 조상들도 그러하였습니다. 그들이 죽은 사람의 명령에 순종한 것은, 그의 뜻이 자기들에게 설명되었기 때문입니다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
They added, that they were not to build houses, literally, to inhabit them, that is, to dwell in them. It was then lawful for the Rechabites to construct houses, that is, to build them for others; but they were to be contented with tents, and to live in them. They might then assist others in building splendid palaces, and thus by their labor gain a livelihood; but they were not allowed to inhabit them, as this was one of their precepts. They farther added, And a vineyard and a field and a seed we have not If we duly consider how hard was their condition, we shall see reason to commend the constancy of the Rechabites, for they were not frightened from their purpose when they saw that they were brought into miserable straits. But, however, we ought especially to attend to the object the Prophet had in view, even to shew how shameful was the perverseness of the Jews, who dared to despise and regard as nothing the precepts of God, when yet the authority of a mortal man, and one that was dead, was so great with his posterity. They then said, that they dwelt in tents, and did according to all the things which Jonadab their father had commanded them It follows — return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들은 더하였으니, 자기들이 집을 짓지 않으리라고, 문자적으로 거주하지 않으리라고, 곧 그 안에 거하지 않으리라고이다. 그러므로 레갑 족속이 집을 짓는 것, 곧 다른 이들을 위해 그것을 건축하는 것은 합당하였다. 그러나 그들은 장막으로 만족하고 그 안에 살아야 했다. 그러므로 그들은 다른 이들이 화려한 궁전을 짓는 것을 도울 수 있었고, 그리하여 자기 수고로 생계를 얻을 수 있었다. 그러나 그들은 그 안에 거하도록 허락되지 않았으니, 이것이 그들의 교훈 중 하나였기 때문이다. 그들은 더 나아가 더하였으니, 우리는 포도원도 밭도 씨도 없다는 것이다. 만일 우리가 그들의 처지가 얼마나 어려웠는지를 마땅히 살핀다면, 우리는 레갑 족속의 한결같음을 칭찬할 이유를 보게 될 것이다. 그들이 자신이 비참한 궁지에 몰린 것을 보았을 때 자기 목적에서 두려워 물러나지 않았기 때문이다. 그러나 어쨌든 우리는 특히 선지자가 염두에 둔 목적에 주의해야 하니, 곧 유대인들의 패역함이 얼마나 부끄러운지를 보이는 것이다. 그들은 감히 하나님의 교훈을 멸시하고 아무것도 아닌 것으로 여겼으나, 죽을 사람, 그것도 죽은 자의 권위가 그 후손에게 그토록 컸기 때문이다. 그러므로 그들은, 자기들이 장막에 거하며 자기 조상 요나답이 자기들에게 명한 모든 것에 따라 행하였다고 말하였다. 이어서 이렇게 기록된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
It hence appears that it proved advantageous to the Rechabites to observe what their father had commanded them: for had they been fixed to their possessions, they must have been driven into exile with the rest when the kingdom of Israel was destroyed; what happened to the ten tribes nmst have happened to the Rechabites. But as they had nothing as their own, they were freer to move elsewhere; nor had they the trial of leaving possessions, for they had none. We know that many are so tied to their own houses, fields, vineyards, and meadows, that they would rather be killed a hundred times than to be torn away from them. Then Jenadab consulted well the benefit of his posterity, when he ordered them to dwell in tents; for thus they could collect together in one day all that they had, according to the known saying of Bias. Hence poverty was a great advantage to them: their austerity of life was also a benefit to them; they could without difficulty dwell at Jerusalem, for they had no need of many luxuries. Had they been accustomed to wine and to other delicacies, they might have discussed the point, whether it would have been better for them at once to die than to suffer want in a besieged city. Moreover, as they had lived frugally and had also been accustomed to an austere life, no anxiety prevented them to come with confidence to Jerusalem; for they thought that they could gain a sparing and sordid subsistence by their own labor. It hence then appears what Jenadab had in view, when he forbade his posterity the use of wine as well as the possession of fields and vineyards; for he could then foresee what dreadful revolutions were at hand. It was therefore his purpose thus to train up his posterity, that when difficulties came they might not succumb under the burden, but patiently bear want or any other inconvenience, which to others would be intolerable, whenever their former delicacies came to mind. We they said, Come, and let us enter into Jerusalem from the face of both armies. When therefore the Israelites were detained by their fields and domestic possessions, the Rechabites went to Jerusalem, and thus were freed from danger. It now follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이로써, 자기 조상이 자기들에게 명한 바를 지킨 것이 레갑 족속에게 유익하였음이 나타난다. 만일 그들이 자기 소유에 고정되었다면, 이스라엘 왕국이 멸망되었을 때 그들도 나머지와 함께 유배로 끌려갈 수밖에 없었을 것이기 때문이다. 열 지파에게 일어난 일이 레갑 족속에게도 일어났을 것이다. 그러나 그들이 자기 것으로 가진 것이 없었으므로, 그들은 다른 데로 옮기기에 더 자유로웠다. 또한 그들은 소유를 떠나는 시험을 겪지 않았으니, 아무 소유가 없었기 때문이다. 우리는 많은 이들이 자기 집과 밭과 포도원과 목초지에 너무도 매여, 거기서 떨어지느니 차라리 백 번이라도 죽기를 택할 것임을 안다. 그러므로 요나답은 자기 후손을 장막에 거하라 명하였을 때 그들의 유익을 잘 도모하였다. 그리하여 그들이 비아스의 알려진 말대로 자기가 가진 모든 것을 하루에 함께 모을 수 있었기 때문이다. 그러므로 가난이 그들에게 큰 유익이었다. 그들의 생활의 엄격함도 그들에게 은택이었다. 그들은 어려움 없이 예루살렘에 거할 수 있었으니, 많은 사치가 필요하지 않았기 때문이다. 만일 그들이 포도주와 다른 진미에 익숙하였다면, 포위된 성읍에서 궁핍을 겪느니 단번에 죽는 것이 자기들에게 더 나을지를 논했을 수도 있었다. 더욱이 그들이 검소하게 살았고 또한 엄격한 생활에 익숙하였으므로, 아무 염려도 그들이 예루살렘에 확신을 가지고 오는 것을 막지 못하였다. 그들은 자기 수고로 절약하고 보잘것없는 생계를 얻을 수 있으리라 생각하였기 때문이다.
그러므로 이로써, 요나답이 자기 후손에게 포도주 사용과 밭과 포도원 소유를 금하였을 때 염두에 둔 바가 무엇인지가 나타난다. 그는 어떤 무서운 격변이 가까이 있는지 그때 내다볼 수 있었기 때문이다. 그러므로 그의 목적은, 어려움이 올 때 그들이 그 짐 아래 굴복하지 않고, 자기 이전의 진미가 생각날 때 다른 이들에게는 견딜 수 없을 궁핍이나 다른 어떤 불편을 인내로 견디도록 자기 후손을 이렇게 훈련하는 것이었다. 그리하여 그들은 말하였다. 오라, 두 군대의 면전에서 예루살렘으로 들어가자. 그러므로 이스라엘 사람들이 자기 밭과 집안 소유에 붙들려 있었을 때, 레갑 족속은 예루살렘으로 갔고, 그리하여 위험에서 벗어났다. 이제 이렇게 기록된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
Here Jeremiah applies the example which he had related; for subjoined is God’s complaint, — that he was less regarded by his people than Jonadab was by his posterity. He then says, Go and speak to the men of Judah, and to the inhabitants ofJerusalem To make the reproof the more effectual, the Prophet introduces God as the speaker. It was therefore God’s purpose to convey the reproof to the Jews in his own name, and as it were in his own person. Will ye not receive instruction, he says, so as to obey me? The word מוסר musar, means sometimes ruling or governing, and sometimes correction. But God here no doubt reprehends that madness of the Jews in which they had long hardened themselves, as though he had said, “You never think it right to return to a sound mind.” Since, then, they had been for a long time incorrigible and wandered after their own lusts like unbridled wild beasts, a reproof is here given, as though he had said, “Will this people be always ungovernably wanton so as never to submit to the yoke?” And he says, so as to obey me God shews that he required nothing unjust from the Jews, so that a true excuse could be pretended, as though he was too rigid: “I require only,” he says, “that ye obey me: this is all my severity, for lovely is the rule of meekness which I use towards you. Since, then, I demand nothing but what children ought willingly to render to their fathers without being admonished, how is it that this mederation is so displeasing to you, and can by no means be approved by you?” return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 예레미야는 자기가 이야기한 본보기를 적용한다. 덧붙여진 것이 하나님의 불평이기 때문이다. 곧 자신이 요나답이 그 후손에게 존중받은 것보다 자기 백성에게 덜 존중받았다는 것이다. 그러므로 그는 말한다, 가서 유다 사람들과 예루살렘 거민들에게 말하라. 책망을 더 효과적이게 하려고 선지자는 하나님을 말씀하시는 분으로 도입한다. 그러므로 하나님의 목적은 자기 자신의 이름으로, 말하자면 자기 자신의 인격으로 유대인들에게 책망을 전하시는 것이었다. 너희가 교훈을 받지 아니하려느냐, 그분은 말씀하신다, 그리하여 내게 순종하지 아니하려느냐? 무사르(מוסר)라는 말은 때로 다스림 곧 통치를, 때로 교정을 뜻한다. 그러나 하나님께서는 여기서 의심할 바 없이, 유대인들이 오랫동안 자신을 강퍅하게 한 그 광기를 책망하신다. 마치 그분이, "너희는 결코 건전한 정신으로 돌아오는 것을 옳다고 생각하지 않는구나"라고 말씀하신 것과 같다. 그러므로 그들이 오랫동안 고칠 수 없이 고삐 풀린 들짐승처럼 자기 정욕을 따라 헤맸으므로, 여기에 책망이 주어진다. 마치 그분이, "이 백성이 결코 멍에에 복종하지 않을 만큼 항상 다스릴 수 없이 방자하려느냐?"라고 말씀하신 것과 같다. 그리고 그분은 말씀하신다, 그리하여 내게 순종하도록. 하나님께서는 자신이 유대인들에게서 부당한 것을 아무것도 요구하지 않으셔서, 자신이 너무 엄격하다는 듯 참된 변명이 가장될 수 없음을 보이신다. "내가 다만 요구하는 것은," 그분은 말씀하신다, "너희가 내게 순종하는 것이라. 이것이 내 모든 엄격함이니, 내가 너희를 향해 사용하는 온유의 다스림이 사랑스럽기 때문이라. 그러므로 내가 자녀가 깨우침 받지 않고도 기꺼이 자기 조상에게 드려야 할 것 외에는 아무것도 요구하지 않는데, 어찌하여 이 절제가 너희에게 그토록 못마땅하고 결코 너희에게 인정받을 수 없느냐?"
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
It is then added, confirmed have been the words of Jonadab by his children; but my people do not obey me. But as we have said in the last lecture, the Prophet touches particularly on this circumstance, — that the Rechabites obeyed the command of their father in not drinking wine: this was hard; they did not drink even to that day But what did God require from his children? only to receive his Law, and not to go astray, as it is here added, after alien gods. There is, then, a contrast between the hard precept of Jonadab and the equity of the Law; for God required nothing from his people except to render him pure worship, he says, They have drunk no wine to this day — and why? because they obeyed; that is, there was no scruple of conscience to prevent them, but the authority of a man who was dead so far prevailed witIt them, that they willingly gave up the use of wine. “As then simple obedience, that is, piety or respect for their father, produced such influence on the Rechabites, how is it that I am not heard? for I have spoken,” he says, “so that the sin of the people is not excusable on the ground of ignorance.” Then he adds, Early rising and speaking Here assiduity and diligence are mentioned. Jonadab only once gave his command to his children; that command, which might have been forgotten, remained perpetually in the hearts of his sons, so that they taught the same to his grandsons. But God commanded what was right not only once, but rose up early, that is, he sedulously anticipated them; for by this metaphor he intimates that he did not wait until after a continued licentiousness they became more addicted to their vices; for we know that those who have for many years been without restraint, are not easily brought into order, but they become habitually refractory. And hence, also, it comes to be necessary to form those from infancy who are to be ruled by us; for if they be allowed to act as they please, their wantonness cannot afterwards be restrained by any laws. God then says, that he rose up early, that is, that he anticipated the Jews, so that together with their milk they might imbibe religion. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이어서 더해진다, 요나답의 말이 그 자녀에 의해 확정되었으나, 내 백성은 내게 순종하지 아니하느니라. 그러나 우리가 지난 강의에서 말한 대로, 선지자는 특별히 이 정황을 다룬다. 곧 레갑 족속이 포도주를 마시지 않음으로 자기 조상의 명령에 순종한 것이다. 이것은 어려웠다. 그들은 오늘까지도 마시지 않았다. 그러나 하나님께서 자기 자녀에게서 요구하신 것은 무엇인가? 다만 자기 율법을 받고, 여기 더해진 대로 이방 신들을 따라 길을 잃지 않는 것이었다. 그러므로 요나답의 어려운 교훈과 율법의 공정 사이에 대조가 있다. 하나님께서는 자기 백성에게서, 자기에게 순결한 예배를 드리는 것 외에는 아무것도 요구하지 않으셨기 때문이다. 그분은 말씀하신다, 그들이 오늘까지 포도주를 마시지 아니하였다 — 어찌하여? 그들이 순종하였기 때문이다. 곧 그들을 막을 양심의 거리낌이 없었으나, 죽은 사람의 권위가 그들에게 그토록 우세하여, 그들이 기꺼이 포도주 사용을 포기하였다. "그러므로 단순한 순종, 곧 자기 조상에 대한 경건 혹은 존중이 레갑 족속에게 그런 영향을 미쳤다면, 어찌하여 나는 들음을 받지 못하느냐? 내가 말하였으니," 그분은 말씀하신다, "백성의 죄가 무지에 근거하여 변명될 수 없느니라."
그 다음 그는 더한다, 부지런히 일어나 말하기를. 여기서 부지런함과 근면이 언급된다. 요나답은 다만 한 번 자기 자녀에게 명령하였다. 잊힐 수 있었던 그 명령이 그 아들들의 마음에 영구히 남아, 그들이 그 손자들에게 같은 것을 가르쳤다. 그러나 하나님께서는 옳은 것을 다만 한 번이 아니라 명하셨고, 일찍 일어나셨으니, 곧 부지런히 그들을 앞질러 가셨다. 이 은유로 그분은, 끊임없는 방종 후에 그들이 자기 악덕에 더 빠지기까지 기다리지 않으셨음을 암시하시기 때문이다. 우리는 여러 해 동안 제약 없이 지낸 자들이 쉽게 질서로 이끌리지 않고 습관적으로 다루기 어렵게 됨을 알기 때문이다. 그리하여 또한, 우리에게 다스림 받을 자들을 어릴 때부터 빚는 것이 필요하게 된다. 만일 그들이 자기 좋을 대로 행하도록 허락되면, 그 방자함이 이후에 어떤 법으로도 제약될 수 없기 때문이다. 그러므로 하나님께서는 자신이 일찍 일어나셨다고, 곧 유대인들을 앞질러 가셔서, 그들이 자기 젖과 함께 종교를 빨아들이게 하셨다고 말씀하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
He afterwards adds, that he was assiduous in teaching them, rising early and speaking By speaking, he intimates that he had daily repeated the same things, so that forgetfulness might not be pleaded by the Jews as an excuse: I have spoken to you, rising up early and speaking, and ye obeyed me not Then follows an explanation,wthat God had sent the Prophets: the Jews would have otherwise been ready to object and say, that God had never appeared to them. Hence he says, that he had spoken to them by his Prophets. I have sent, he says, and indeed many — I have sent all my servants, etc.; for if Moses only had commanded the Jews what was right, they might have pretended that the Law was buried and forgotten, and that they had no recollection of what Moses had taught. Hence to meet such evasions, he says shortly, that he had sent all his servants, that is, that he had sent many Prophets, and so many, that he continually proclaimed in their hearing the doctrine of the Law. He again repeats the words, rising early and sending, so that he never ceased to warn and exhort them. Now they who are otherwise tardy and also refractory, yet become gentle when they are recalled to their duty every day and hour. Since God then thus urged them by his Prophets, their mad obstinacy became more evident when they still refused to obey. Now follows that easy requirement, which still more aggravated their sin, Turn ye now, every one from his evil way, and make right your doings, (literally, make good) Here God shews the difference between his Law and the precepts of Jonadab; for he simply required of the Jews what they ought willingly to have done; for had no Law been written, natural light was sufficient to teach the Jews that it was their duty to obey God; for the law of obedience is so written on our hearts, as a testimony, that no one can justly plead ignorance as an excuse. God then here declares that he required nothing but what nature itself dictated, even that the Jews should repent and form their life according to the rule of obedience; though no Prophet were among them, yet every one ought to have been in this respect his own teacher. It follows, And walk not after alien gods to serve them This admonition still more clearly proves how moderate was what God required; for he souhlt nothing more than to retain the Jews under his authority and protection, that he might be a Father to them. Jonadab might have demanded obedience from his posterity, and yet have allowed them the free use of wine, and also the possession of fields and vineyards; but he wished to cut them off as it were from mankind, so that their condition became worse than that of all the nations and people among whom they dwelt; for they became, no doubt, objects of ridicule to their neighbors, endured many reproaches, and were grievously harassed. God shews that he had abstained from exercising rigid authority, and from requiring unbearable servitude, and demanded nothing from his people, but that he might be acknowledged by them as a Father. As, then, he did not tyrannically force the Jews to render him service, and his Law was moderate in its demands, it hence appears still more clear, as I have said, how incorrigible was the wickedness and depravity of that people. He further adds a promise, which ought by its sweetness to have allured them, so as to become more disposed and prompt to obey. Though he might by authority have commanded, “Turn ye from your superstitions, and faithfully serve me,” it would yet have been a command just and equitable; but when he is pleased to add a promise, which ought to have disposed the Jews to obedience, and yet gains nothing from them, their wickedness is rendered again by this circumstance still more detestable. We hence see that there is something important in every clause, and that it is not without meaning that he here adds, Ye shall dwell in the land which I gave to you and to your fathers God here sets forfth his own bounty, and then promises a perpetual fruition of it, provided the Jews obeyed. He says that he gave that land to them, and before to their fathers, had they never partaken of God’s bounty, yet the promise alone ought to have induced them to submit to his authority. But God had been already liberal to them. Then experience ought to have convinced them, for they knew that they had obtained the promised land by no other right than by a promise made by God; they knew that the nations, into whose place they had entered, had been cast out by God’s mighty hand. As, then, they had by experience found God to be bountiful, and as he had promised to be in future the same, how great and how monstrous nmst have been their madness when they would not turn to obedience? Then it is also a circumstance of weighty importance, when God reminded them that it was he who gave the land to them and to their fathers. He adds, Ye have not inclined your ear, nor obeyed me We have stated elsewhere the import of these words, “Not to incline the ear:” they removed the plea of ignorance or of the want of knowledge. God, then, charges the Jews here with deliberate wickedness; for they had obstinately rejected the doctrine of the Law, and all the warnings given by the Prophets; for when doctrine is set before any people, and God is pleased familiarly to teach them, and nothing is effected, their perverseness is thus more fully made known. God then intimates here that the Jews had not gone astray through ignorance, for they sufficiently understood what was right. Whence, then, was there so great a hardness? even because they had designedly closed their ears, that is, they had wickedly denied obedience to God, and had been refractory, as it were, through a long-cherished resolution, so that they could never be brought to a sound mind. It afterwards follows again, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 이후에, 자신이 부지런히 그들을 가르치되, 일찍 일어나 말씀하셨다고 더한다. 말씀하심으로 그분은, 자신이 날마다 같은 것을 반복하셔서 잊음이 유대인들에 의해 변명으로 내세워질 수 없게 하셨음을 암시하신다. 내가 일찍 일어나 말하며 너희에게 말하였으나 너희가 내게 순종하지 아니하였느니라. 그 다음 설명이 이어지니, 곧 하나님께서 선지자들을 보내셨다는 것이다. 유대인들은 그렇지 않았다면 반대하여, 하나님께서 자기들에게 결코 나타나지 않으셨다고 말할 준비가 되어 있었을 것이다. 그러므로 그분은, 자신이 자기 선지자들로 그들에게 말씀하셨다고 말씀하신다. 내가 보내었으니, 그분은 말씀하신다, 참으로 많이 — 내가 내 모든 종을 보내었느니라 운운. 만일 모세만이 유대인들에게 옳은 것을 명하였다면, 그들은 율법이 묻혀 잊혔다고, 또 모세가 가르친 바를 자기들이 기억하지 못한다고 핑계할 수 있었을 것이기 때문이다. 그러므로 그런 도피를 막으시려고, 그분은 짧게, 자신이 자기 모든 종을 보내셨다고, 곧 자신이 많은 선지자를 보내셨다고, 그것도 너무 많이 보내셔서 그들이 듣는 가운데 율법의 교훈을 끊임없이 선포하셨다고 말씀하신다. 그분은 다시 그 말을 반복하신다, 일찍 일어나 보내기를. 그리하여 그분은 그들을 경고하고 권면하기를 결코 그치지 않으셨다. 이제 그렇지 않으면 더디고 또한 다루기 어려운 자들도, 날마다 시간마다 자기 본분으로 다시 불릴 때 온순해진다. 그러므로 하나님께서 자기 선지자들로 그들을 이렇게 재촉하셨으므로, 그들이 여전히 순종하기를 거절하였을 때 그들의 미친 완고함이 더 분명해졌다.
이제 그 쉬운 요구가 이어지니, 그것이 그들의 죄를 더욱 가중하였다. 너희는 이제 각기 그 악한 길에서 돌이켜 너희 행위를 바르게 하라(문자적으로, 선하게 하라). 여기서 하나님께서는 자기 율법과 요나답의 교훈 사이의 차이를 보이신다. 그분은 단순히 유대인들에게, 그들이 기꺼이 행했어야 할 것을 요구하셨기 때문이다. 비록 율법이 기록되지 않았을지라도, 유대인들에게 하나님께 순종하는 것이 자기들의 본분임을 가르치기에는 본성의 빛으로 충분하였을 것이다. 순종의 법이 우리 마음에 한 증언으로 기록되어, 누구도 무지를 변명으로 의롭게 내세울 수 없기 때문이다. 그러므로 하나님께서는 여기서, 자신이 본성 자체가 지시하는 것 외에는 아무것도 요구하지 않으셨다고 선언하신다. 곧 유대인들이 회개하고 자기 생을 순종의 법칙에 따라 형성하는 것이다. 비록 그들 가운데 어떤 선지자도 없었을지라도, 각 사람이 이 점에서 자기 자신의 교사가 되었어야 했다.
이어진다, 그리고 이방 신들을 따라 그것들을 섬기지 말라. 이 깨우침은, 하나님께서 요구하신 것이 얼마나 절제 있었는지를 더 분명히 증명한다. 그분은 유대인들을 자기 권위와 보호 아래 붙들어, 자신이 그들에게 아버지가 되시는 것 외에는 아무것도 구하지 않으셨기 때문이다. 요나답은 자기 후손에게 순종을 요구하면서도 그들에게 포도주의 자유로운 사용과 또한 밭과 포도원의 소유를 허락할 수 있었을 것이다. 그러나 그는 그들을 말하자면 인류에서 끊어내기를 바랐으니, 그리하여 그들의 처지가 그들이 거하는 모든 민족과 백성의 처지보다 더 나빠졌다. 그들이 의심할 바 없이 자기 이웃에게 조롱거리가 되었고, 많은 책망을 견뎠으며, 심하게 시달렸기 때문이다. 하나님께서는 자신이 엄격한 권위를 행사하는 것과 견딜 수 없는 종살이를 요구하는 것을 삼가셨으며, 자기 백성에게서 자신이 그들에게 아버지로 인정받는 것 외에는 아무것도 요구하지 않으셨음을 보이신다. 그러므로 그분이 유대인들에게 자기를 섬기도록 폭군처럼 강요하지 않으셨고, 그분의 율법이 그 요구에서 절제 있었으므로, 내가 말한 대로, 그 백성의 악함과 타락이 얼마나 고칠 수 없는지가 더욱 분명히 나타난다.
그는 더 나아가 한 약속을 더하니, 그것이 그 달콤함으로 그들을 이끌어, 그들이 순종하기에 더 기울고 신속하게 되어야 했다. 비록 그분이 권위로 "너희 미신에서 돌이켜 신실히 나를 섬기라"고 명하실 수 있었고, 그것이 의롭고 공정한 명령이었을지라도, 그분이 유대인들을 순종으로 기울게 했어야 할 한 약속을 더하기를 기뻐하셨을 때, 그런데도 그들에게서 아무것도 얻지 못하셨으니, 그들의 악함이 이 정황으로 다시 더욱 가증하게 된다. 이로써 우리는, 모든 구절에 중요한 무엇이 있으며, 그분이 여기서 "내가 너희와 너희 조상에게 준 그 땅에서 너희가 거하리라" 더하시는 것이 뜻 없는 것이 아님을 본다. 하나님께서는 여기서 자기 자신의 너그러움을 제시하시고, 그 다음 유대인들이 순종하기만 하면 그것을 영구히 누리리라 약속하신다. 그분은 자신이 그 땅을 그들에게, 그리고 전에 그 조상에게 주셨다고 말씀하신다. 그들이 하나님의 너그러움을 결코 누리지 못하였을지라도, 그 약속만으로도 그들이 그분의 권위에 복종하도록 이끌었어야 했다.
그러나 하나님께서는 이미 그들에게 후하셨다. 그러므로 경험이 그들을 확신시켰어야 했다. 그들은 자기들이 약속된 땅을 하나님께서 하신 약속이라는 권리 외에 다른 어떤 권리로도 얻지 못하였음을 알았기 때문이다. 그들은 자기들이 그 자리에 들어간 민족들이 하나님의 강한 손으로 쫓겨났음을 알았다. 그러므로 그들이 경험으로 하나님께서 너그러우심을 발견하였고, 그분이 장래에도 같으시리라 약속하셨으므로, 그들이 순종으로 돌이키려 하지 않았을 때 그들의 광기가 얼마나 크고 얼마나 괴이하였음에 틀림없는가. 그러므로 하나님께서 자신이 그 땅을 그들과 그 조상에게 주신 자임을 상기시키신 것도 무게 있는 중요한 정황이다. 그는 더한다, 너희가 너희 귀를 기울이지도 내게 순종하지도 아니하였느니라. 우리는 다른 데서 이 말, "그 귀를 기울이지 않는 것"의 뜻을 진술하였다. 그것들은 무지나 지식의 결여라는 변명을 제거하였다. 그러므로 하나님께서는 여기서 유대인들을 고의적 악함으로 고발하신다. 그들이 완고하게 율법의 교훈과 선지자들이 준 모든 경고를 거절하였기 때문이다. 어떤 백성에게 교훈이 제시되고 하나님께서 그들을 친밀히 가르치기를 기뻐하시는데도 아무것도 이루어지지 않을 때, 그들의 패역함이 이렇게 더 충분히 알려지기 때문이다. 그러므로 하나님께서는 여기서, 유대인들이 무지로 인하여 길을 잃은 것이 아님을 암시하시니, 그들이 무엇이 옳은지 충분히 이해하였기 때문이다. 그렇다면 그토록 큰 강퍅함이 어디서 왔는가? 곧 그들이 의도적으로 자기 귀를 막았기 때문이니, 곧 그들이 악하게 하나님께 순종하기를 부인하고, 말하자면 오래 품은 결심으로 다루기 어려웠으므로, 그들이 결코 건전한 정신으로 이끌릴 수 없었던 것이다. 이후에 다시 이렇게 기록된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
The Prophet says nothing new here, but confirms what has been said before; and this he did, that the indignity of the people’s conduct might more fully appear, inasmuch as, on one hand, a mortal man, and he now dead, retained authority over his posterity, having once laid on them a restraint in a matter hard and difficult; while God, on the other hand, effected nothing, though he had constantly addressed and exhorted his people, had sent prophets, and ceased not to invite them to himself, and had not only invited them, but also kindly allured them by setting before them his favors, and gave them hope as to the time to come. Since God, then, had tried all means, but without any success, the hopeless depravity of the people became hence evident. This is the import of the whole. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자는 여기서 새로운 것을 말하지 않고, 전에 말해진 바를 확증한다. 그리고 그는 이것을 행하였으니, 백성의 행위의 부당함이 더 충분히 나타나게 하려 함이었다. 한편으로 죽을 사람, 곧 이제 죽은 자가, 한번 어렵고 힘든 일에서 자기 후손에게 제약을 둔 후 그들에 대한 권위를 유지하였는데, 다른 한편으로 하나님께서는, 비록 자기 백성에게 끊임없이 말씀하고 권면하셨으며, 선지자들을 보내셨고, 그들을 자기에게 부르기를 그치지 않으셨으며, 다만 부르셨을 뿐 아니라 자기 호의를 그들 앞에 둠으로 친절히 이끄셨고, 장차 올 때에 관하여 그들에게 소망을 주셨는데도, 아무것도 이루지 못하셨기 때문이다. 그러므로 하나님께서 모든 수단을 시도하셨으나 아무 성공도 없으셨으므로, 백성의 가망 없는 타락이 이로써 분명해졌다. 이것이 전체의 요지이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
The Prophet, after having shewn that the Jews were so condemned by the example of the Rechabites, that there was no defense for them, now adds, — that as the word of God had been to them useless, it would now be efficacious against them. This is the purport of the verse. I have spoken to them, says God; I will now speak to them no more, but I will speak against them, that is, I will command the Chaldeans, and they shall be my ministers and the executioners of my vengeance. We hence see the order which the Prophet has observed: he did not bring forward this final sentence, which is like a thunderbolt, until he had proved the Jews guilty. For this purpose was the comparison he made, when he said that the Rechabites had obeyed their father, and that the Jews had disregarded God’s Law and all the warnings given by the Prophets. I will bring, he says, upon Judah, and upon the inhabitants of Jerusalem, all the evil which I have spoken against them; for I have spoken to them, and they heard not Here the Prophet distinguishes between two sorts of speaking. For God had spoken to the Jews, but he had also spoken against them. Here are two prepositions, not very unlike, the one begins with an א aleph, and the other with ע , oin. By the one the Prophet denotes doctrine, exhortations, and whatever may lead to repentance, so that men may either be recalled to their duty or retained in it. This, then, is one mode of speaking, that is, when God addresses us and invites us to himself. The other mode is that which refers to threatenings, that is, when God, after having found that he can do nothing by teaching, has recourse to threatenings, and shews what vengeance awaits us. This passage, then, is especially worthy of observation, because we hence learn, that when men reject the word of teaching, they cannot escape the other word, which denounces the judgment of God. Teaching appears useless when not received by men; but whosoever despises his word, will find at last, to his own ruin, that the denunciations by which God confirms and ratifies the authority of his word, cannot possibly be made void: as, then, they heard not the word which I had spoken to them, come upon them shall all the evils which I have pronounced against them By adding, I have called and they answered not, he amplifies the atrocity of their sin; for God had not simply shewn what was necessary for their salvation, but had also called them to himself, and had even loudly called them; but he spoke to the deaf, for they answered not. It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자는, 유대인들이 레갑 족속의 본보기로 정죄받아 그들에게 아무 변호도 없음을 보인 후, 이제 더한다. 곧 하나님의 말씀이 그들에게 쓸모없었으므로, 이제 그것이 그들을 거슬러 효력이 있으리라는 것이다. 이것이 이 절의 취지이다. 내가 그들에게 말하였노라, 하나님께서 말씀하신다. 내가 이제 그들에게 더 이상 말하지 않고, 그들을 거슬러 말하리니, 곧 내가 갈대아인들에게 명하면 그들이 내 사역자요 내 보응의 집행자가 되리라. 이로써 우리는 선지자가 지킨 순서를 본다. 그는 유대인들을 유죄로 증명하기까지 벼락과 같은 이 최종 선고를 내놓지 않았다. 이 목적을 위해, 그가 레갑 족속은 자기 조상에게 순종하였고 유대인들은 하나님의 율법과 선지자들이 준 모든 경고를 무시하였다고 말하였을 때 그 비교가 있었다. 내가 가져오리라, 그분은 말씀하신다, 유다와 예루살렘 거민 위에, 내가 그들을 거슬러 말한 모든 악을. 내가 그들에게 말하였으나 그들이 듣지 아니하였기 때문이라.
여기서 선지자는 두 종류의 말함을 구별한다. 하나님께서 유대인들에게 말씀하셨으나, 또한 그들을 거슬러 말씀하셨기 때문이다. 여기 그리 다르지 않은 두 전치사가 있으니, 하나는 알렙(א)으로 시작하고 다른 하나는 아인(ע)으로 시작한다. 하나로 선지자는 교훈과 권면과, 사람들이 자기 본분으로 다시 불리거나 그 안에 붙들리도록 회개로 이끌 수 있는 무엇이든 가리킨다. 그러므로 이것이 한 가지 말함의 방식이니, 곧 하나님께서 우리에게 말씀하시고 우리를 자기에게 부르실 때이다. 다른 방식은 위협을 가리키는 것이니, 곧 하나님께서, 가르침으로 아무것도 하실 수 없음을 발견하신 후 위협에 의지하셔서 어떤 보응이 우리를 기다리는지 보이실 때이다. 그러므로 이 본문은 특히 주목할 가치가 있다. 우리는 이로써, 사람들이 가르침의 말씀을 거절할 때 하나님의 심판을 선포하는 다른 말씀을 피할 수 없음을 배우기 때문이다. 가르침은 사람들에게 받아들여지지 않을 때 쓸모없어 보인다. 그러나 그분의 말씀을 멸시하는 자는 누구든지, 하나님께서 자기 말씀의 권위를 확증하고 비준하시는 그 선포가 결코 무효가 될 수 없음을 마침내 자기 자신의 멸망으로 발견할 것이다. 그러므로 그들이 내가 그들에게 말한 말씀을 듣지 아니하였으므로, 내가 그들을 거슬러 선언한 모든 악이 그들에게 임하리라. 내가 불렀으나 그들이 대답하지 아니하였다고 더함으로써, 그분은 그들의 죄의 흉악함을 강조하신다. 하나님께서 다만 그들의 구원에 필요한 것을 보이셨을 뿐 아니라, 또한 그들을 자기에게 부르셨고, 심지어 크게 부르셨기 때문이다. 그러나 그분은 귀먹은 자들에게 말씀하셨으니, 그들이 대답하지 않았기 때문이다. 이어서 이렇게 기록된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
Here the Prophet, that he might affect the Jews more deeply, promises a reward to the sons of Jonadab, because they obeyed their father; and he promises them a blessing from God. Nor is it to be wondered at, for this commandment, as Paul says, is the first to which a promise is annexed. ( Ephesians 6:2 ) God promises generally a reward to all who keep the Law, for every command has in general connected with it the hope of reward; but this is in a special manner added to the Fifth Commandment: “Honor thy father and thy mother, that thou mayest prolong thy life,” etc. It is, then, nothing strange that God promised a reward to the Rechabites, because they followed the command of their father, for he had promised that in the Law. But what the Papists allege, that the obedience rendered to the Church is on the same account pleasing to God, may, as we have said, be easily confuted; for if the Rechabites had followed the command of their father in a thing unlawfill, they would have been worthy of punishment; but as this precept, as we have shewn, was not inconsistent with God’s Law, God approved of their obedience. But the laws which are made for the purpose of setting up fictitious modes of worship are altogether impious, for they introduce idolatry. God has prescribed how he would have us to worship him; whatever, therefore, men bring in of themselves is wholly impious, for it adulterates the pure worship of God; and further, when necessity is laid on consciences, it is, as we have said, a tyrannical bondage. Such was not the object of Jonadab; for what he commanded his posterity was useful, and referred only to things of this life; and it did not bind their consciences; for when it was necessary they moved to Jerusalem and dwelt as others in houses; for they did not erect tents at Jerusalem, but lived in hired dwellings; and yet they obeyed their father’s command, for his purpose in ordering them to dwell in tents, was, that they might remain unincumbered, so that they might be always ready to move. We hence see how foolishly the Papists pervert this passage in order to support their tyrannical laws. And thus this truth may stand, that the obedience of the Rechabites pleased God, because nature itself requires that children should obey their parents; and we also know that God often rewards the shadows of virtues in order to shew that virtues themselves are pleasing to him. (100) But there is no doubt but that this promise, as I have before said, was designedly given, in order to stimulate the Jews, according to what is said in the Song of Moses, “I will provoke them by a foolish nation, because they have provoked me by those who are no gods; and I will take vengeance on them, for I will bring forth nations which were not before.” ( Deuteronomy 32:21 ) (100) We see an instance of this in Ahab, 1 Kings 21:27 . — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 선지자는, 유대인들을 더 깊이 감동시키려고, 요나답의 아들들에게 상을 약속한다. 그들이 자기 조상에게 순종하였기 때문이다. 그리고 그는 그들에게 하나님께로부터 한 복을 약속한다. 그리고 이것은 이상한 일이 아니다. 이 계명은 바울이 말하듯 약속이 더해진 첫째 계명이기 때문이다(엡 6:2). 하나님께서는 일반적으로 율법을 지키는 모든 자에게 상을 약속하신다. 모든 명령이 일반적으로 상의 소망과 연결되어 있기 때문이다. 그러나 이것은 특별한 방식으로 다섯째 계명에 더해진다. "네 부모를 공경하라, 그리하면 네 생명이 길리라" 운운. 그러므로 하나님께서 레갑 족속에게 상을 약속하신 것은 조금도 이상하지 않으니, 그들이 자기 조상의 명령을 따랐고, 그분이 율법에서 그것을 약속하셨기 때문이다.
그러나 교황주의자들이 주장하는 바, 곧 교회에 드린 순종이 같은 이유로 하나님을 기쁘시게 한다는 것은, 우리가 말한 대로 쉽게 반박될 수 있다. 만일 레갑 족속이 합당하지 않은 일에서 자기 조상의 명령을 따랐다면, 그들은 형벌을 받아 마땅하였을 것이기 때문이다. 그러나 우리가 보인 대로 이 교훈은 하나님의 율법과 모순되지 않았으므로, 하나님께서 그들의 순종을 인정하셨다. 그러나 거짓 예배 방식을 세우기 위해 만들어진 법들은 온전히 불경하니, 그것들이 우상숭배를 들여오기 때문이다. 하나님께서는 자신이 어떻게 예배받기를 원하시는지 정하셨다. 그러므로 사람들이 자기 자신에게서 들여오는 무엇이든 온전히 불경하니, 그것이 하나님의 순결한 예배를 더럽히기 때문이다. 더 나아가, 양심에 필요가 지워질 때, 그것은 우리가 말한 대로 폭군 같은 속박이다. 요나답의 목적은 그런 것이 아니었다. 그가 자기 후손에게 명한 바는 유익하였고, 다만 이 생의 일과만 관계되었으며, 그것이 그들의 양심을 매지 않았기 때문이다. 필요할 때 그들이 예루살렘으로 옮겨 다른 이들처럼 집에 거하였으니, 그들이 예루살렘에 장막을 세우지 않고 세든 거처에 살았기 때문이다. 그런데도 그들은 자기 조상의 명령에 순종하였으니, 그가 그들에게 장막에 거하라 명한 목적이, 그들이 짐 없이 남아 항상 옮길 준비가 되게 하려는 것이었기 때문이다. 그러므로 우리는, 교황주의자들이 자기 폭군 같은 법을 지지하려고 이 본문을 얼마나 어리석게 왜곡하는지를 본다. 그리하여 이 진리가 설 수 있으니, 곧 레갑 족속의 순종이 하나님을 기쁘시게 한 것은, 본성 자체가 자녀가 자기 부모에게 순종할 것을 요구하기 때문이다. 그리고 우리는 또한, 하나님께서 덕 자체가 자기에게 기쁨이 됨을 보이시려고 종종 덕의 그림자에 상 주심을 안다.
그러나 이 약속이, 내가 전에 말한 대로, 유대인들을 자극하려고 의도적으로 주어졌음에 의심의 여지가 없다. 모세의 노래에 말해진 바와 같다. "내가 어리석은 민족으로 그들을 노엽게 하리니, 이는 그들이 신 아닌 것들로 나를 노엽게 하였음이라. 또 내가 그들에게 보응하리니, 이는 내가 전에 없던 민족들을 일으킬 것임이라"(신 32:21).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
So then God now, in order to excite and rouse the Jews, promises to bless the Rechabites, because they had been obedient to their father, There shall not be cut off a man from Jonadab, that is, from the offspring of Jonadab, standing (literally) before my face; but as the conciseness of the verse renders it obscure and ambiguous, I have introduced an addition, — but that he may stand before my face And he says that they would stand before his face, not that they were to be priests or Levites, as some of the Rabbins have said, who have applied this passage to the priesthood, because it is often said in Scripture both of the Levites and the priests, that they stood before the face of God. They, therefore, think that the same thing is meant here when spoken of the Rechabites. But this is a strained meaning. God simply intimates, that some of Jonadab’s offspring would be always living, and that through his special favor, that their obedience might not appear to be without its just reward. This is the meaning. Now follows, — return to ' Top of Page ' Jeremiah Jer 34 Jeremiah Jer Jeremiah Jer 36 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Jeremiah 35". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ jeremiah-35.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Tran
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-35-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러므로 이제 하나님께서는 유대인들을 격동하고 일깨우시려고, 레갑 족속이 자기 조상에게 순종하였으므로 그들에게 복 주시리라 약속하신다. 요나답에게서, 곧 요나답의 자손에게서 한 사람이 끊어지지 아니하여, (문자적으로) 내 얼굴 앞에 서리라. 그러나 그 절의 간결함이 그것을 모호하고 애매하게 하므로, 나는 한 보충을 도입하였으니, 곧 그가 내 얼굴 앞에 서게 하려 함이다. 그리고 그는 그들이 자기 얼굴 앞에 서리라고 말하는데, 이는 그들이 제사장이나 레위인이 되리라는 것이 아니다. 어떤 랍비들이 이 본문을 제사장직에 적용하여 그렇게 말하였으니, 레위인들과 제사장들에 관하여 그들이 하나님의 얼굴 앞에 섰다고 성경에서 종종 말해지기 때문이다. 그러므로 그들은, 레갑 족속에 관하여 말해질 때 여기서도 같은 것이 뜻해진다고 생각한다. 그러나 이것은 억지스러운 뜻이다. 하나님께서는 단순히, 요나답의 자손 중 어떤 이들이 항상 살아 있으리라는 것, 그것도 그분의 특별한 호의를 통하여 그러하리라는 것을 암시하신다. 그리하여 그들의 순종이 그 합당한 상 없이 있는 것으로 보이지 않게 하려 하심이다. 이것이 그 뜻이다. 이제 이렇게 기록된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-35-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역