1절 카드 ↗
The meaning of this vision is, that there was no reason for the ungodly to flatter themselves if they continued in their wickedness, though God did bear with them for a time. The King Jeconiah had been then carried away into exile, together with the chief men and artisans. The condition of the king and of the rest appeared indeed much worse than that of the people who remained in the country, for they still retained a hope that the royal dignity would again be restored, and that the city would flourish again and enjoy abundance of every blessing, though it was then nearly emptied; for everything precious had become a prey to the conqueror; and we indeed know how great was the avarice and rapacity of Nebuchadnezzar. The city then was at that time almost empty, and desolate in comparison with its former splendor. They however who remained might indeed have hoped for a better state of things, but those who had gone into exile were become like dead bodies. Hence miserable Jeconiah, who was banished and deprived of his kingdom, was apparently undergoing a most grievous punishment, together with his companions, who had been led away with him; and the Jews who remained at Jerusalem no doubt flattered themselves, as though God had dealt more kindly with them. Had they really repented, they would indeed have given thanks to God for having spared them; but as they had abused his forbearance, it was necessary to set before them what this chapter contains, even that they foolishly reasoned when they concluded, that God had been more propitious to them than to the rest. But this is shewn by a vision: the Prophet saw two baskets or flaskets; and he saw them full of figs, and that before the temple of God; but the figs in one were sweet and savory; and the figs in the other were bitter, so that they could not be eaten. By the sweet figs God intended to represent Jeconiah and the other exiles, who had left their country: and he compares them to the ripe figs; for ripe figs have a sweet taste, while the other figs are rejected on account of their bitterness. In like manner, Jeconiah and the rest had as it were been consumed; but there were figs still remaining; and he says that the lot of those was better whom God had in due time punished, than of the others who remained, as they were accumulating a heavier judgment by their obstinacy. For since the time that Nebuchadnezzar had spoiled the city and had taken from it everything valuable, those who remained had not ceased to add sins to sins, so that there was a larger portion of divine vengeance ready to fall on them. We now see the design of this vision. And he says that the vision was presented to him by God; and to say this was very necessary, that his doctrine might have more weight with the people. God, indeed, often spoke without a vision; but we have elsewhere stated what was the design of a vision; it was a sort of seal to what was delivered; for in order that the Prophet might possess greater authority, they not only spoke, but as it were sealed their doctrine, as though God had graven on it, as it were by his finger, a certain mark. But as this subject has been elsewhere largely handled, I shall now pass it by. Behold, he says, two baskets of figs set before the temple. (123) The place ought to be noticed. It may have been that the Prophet was not allowed to move a step from his own house; and the vision may have been presented to him in the night, during thick darkness: but the temple being mentioned, shews that a part of the people had not been taken away without cause, and the other part left in the city; for it had proceeded from God himself. For in the temple God manifested himself; and therefore the prophets, when they wished to storm the hearts of the ungodly, often said, “Go forth shall God from his temple.” ( Isaiah 26:21 ; Micah 1:3 .) The temple then is to be taken here for the tribunal of God. Hence, he says, that these two baskets were set in the temple; as though he said, that the whole people stood at God’s tribunal, and that those who had been already cast into exile had not been carried away at the will of their enemies, but because God designed to punish them. The time also is mentioned, After Yeconiah the son of Jehohoiakim had been carried away; for had not this been added, the vision would have been obscure, and no one at this day could understand why God had set two baskets in the presence of Jeremiah. A distinction then is made here between the exiles and those who dwelt in their own country; and at the same time they were reduced to great poverty, and the city was deprived of its splendor; there was hardly any magnificence in the Temple, the royal palace was spoiled, and the race of David only reigned by permission. But though the calamity of the city and people was grievous, yet, as it has been said, the Jews who remained in the city thought themselves in a manner happy in comparison with their brethren, who were become as it were dead; for God had ejected the king, and he was treated disdainfully as a captive, and the condition of the others was still worse. This difference then between the captives and those who remained in the land is what is here represented. (123) Blayney’s rendering is “offered according to law before the temple.” See Deuteronomy 26:2 . — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이 환상의 의미는, 불경건한 자들이 하나님이 잠시 참으신다 해도 자신들의 악함 안에 계속 머문다면 스스로를 위로할 이유가 없다는 것이다. 그때 여고냐 왕이 방백들과 장인들과 함께 포로로 끌려가 있었다. 왕과 나머지 사람들의 처지는 아직 나라에 남아 있는 백성의 처지보다 훨씬 나쁜 것처럼 보였다. 남은 자들은 왕권이 다시 회복되고, 비록 거의 비어버렸을지라도 도성이 다시 번성하여 모든 복을 풍족하게 누릴 것이라는 소망을 여전히 가지고 있었다. 값진 것은 모두 정복자의 전리품이 되었고, 우리는 느부갓네살의 탐욕과 약탈이 얼마나 극심하였는지를 잘 안다. 도성은 그 이전의 영화에 비하면 거의 텅 빈 황폐한 곳이었다. 그러나 남아 있는 자들은 더 나은 상태를 바랄 수 있었지만, 포로로 끌려간 자들은 시체처럼 되었다. 따라서 비참한 여고냐는 동행자들과 함께 쫓겨나고 왕위를 빼앗겨 가장 극심한 형벌을 받는 것처럼 보였다. 예루살렘에 남은 유다 사람들은 하나님이 자신들을 더 친절하게 대하신 것처럼 의심 없이 스스로를 위로하였다.
만약 그들이 참으로 회개하였다면 하나님이 자신들을 아끼신 것에 감사하였을 것이다. 그러나 그들이 그분의 인내를 남용하였기 때문에, 이 장의 내용, 곧 그들이 나머지 사람들보다 하나님이 자신들에게 더 자비로우셨다고 결론 내릴 때 어리석게 추론하였다는 것을 그들 앞에 제시하는 것이 필요하였다. 그러나 이것은 환상으로 보여진다. 선지자는 두 개의 광주리나 바구니를 보았다. 광주리들이 무화과로 가득 차 있고 하나님의 성전 앞에 있었다. 하나의 무화과는 달콤하고 맛있었고, 다른 것들은 너무 써서 먹을 수 없었다. 달콤한 무화과로 하나님은 자신의 나라를 떠난 여고냐와 다른 포로들을 표현하려 하셨다. 그분은 그들을 잘 익은 무화과에 비유하신다. 잘 익은 무화과는 달콤한 맛이 있으나 다른 무화과들은 씁쓸함으로 버려진다. 마찬가지로 여고냐와 나머지는 말하자면 소모되었다. 그러나 아직 무화과들이 남아 있었다. 선지자는 하나님이 제때에 처벌하신 자들의 처지가 나머지 자들보다 낫다고 말한다. 나머지 자들은 완악함으로 죄에 죄를 더하여 더 많은 분량의 신성한 보복이 그들 위에 쌓였기 때문이다. 느부갓네살이 도성을 약탈하고 귀한 것을 모두 빼앗은 이후로 남은 자들은 죄를 더하기를 그치지 않았다.
이제 우리는 이 환상의 목적을 본다. 선지자는 환상이 하나님으로부터 자신에게 제시되었다고 말한다. 이 말은 매우 필요하였다. 그래야 그의 교훈이 백성에게 더 무게를 가질 것이기 때문이다. 하나님은 환상 없이도 자주 말씀하셨다. 그러나 우리는 이미 환상의 목적이 무엇인지를 다른 곳에서 설명하였다. 그것은 전달된 것에 대한 일종의 인장이었다. 선지자들이 더 큰 권위를 가지기 위해 단지 말하는 것만이 아니라, 하나님이 마치 그분의 손가락으로 그것에 어떤 표시를 새긴 것처럼 그들의 교훈을 인봉하였기 때문이다. 보라, 그는 성전 앞에 놓인 무화과 두 광주리라고 한다. 장소가 주목해야 한다. 선지자가 자기 집을 한 발짝도 떠나지 못하였을 수도 있다. 환상은 짙은 어두움 속 밤에 그에게 제시되었을 수도 있다. 그러나 성전이 언급된다는 것은 백성의 일부가 이유 없이 데려가지고 나머지가 도성에 남겨진 것이 아님을 보여준다. 그것은 하나님 자신으로부터 나온 것이었기 때문이다. 성전에서 하나님이 자신을 나타내셨고, 따라서 선지자들은 불경건한 자들의 마음을 공격하려 할 때 자주 "하나님이 그분의 성전에서 나오실 것이다"라고 하였다.
따라서 성전은 여기서 하나님의 법정을 뜻한다. 선지자는 이 두 광주리가 성전에 놓여 있었다고 한다. 마치 전 백성이 하나님의 법정 앞에 서 있고, 포로로 끌려간 자들이 원수들의 뜻에 의해서가 아니라 하나님이 그들을 처벌하기로 결정하셨기 때문에 끌려갔다고 말하는 것 같다. 시간도 언급된다. 여호야김의 아들 여고냐가 끌려간 이후에. 이것이 덧붙여지지 않았다면 환상은 불분명하였을 것이고, 오늘날 아무도 하나님이 예레미야 앞에 두 광주리를 놓으신 이유를 이해하지 못하였을 것이다. 포로들과 자신의 나라에 남은 자들 사이의 구별이 여기서 이루어진다. 동시에 그들은 극도의 가난으로 전락하였고, 도성은 영화를 잃었으며, 성전에는 거의 위엄이 없었고, 왕궁은 약탈당하였고, 다윗의 후손은 허락을 받아야만 왕으로 다스렸다. 그러나 도성과 백성의 재앙이 극심하였음에도 불구하고, 앞서 말한 것처럼 예루살렘에 남아 있던 유다 사람들은 말하자면 죽은 자들처럼 된 형제들에 비하면 자신들이 어느 정도 행복하다고 생각하였다. 하나님이 왕을 쫓아내셨고 그는 포로로 멸시당하는 처지였으며, 나머지 사람들의 처지는 더욱 나빴다. 포로들과 땅에 남은 자들 사이의 이 차이가 여기서 나타나는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-24-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
He now adds, that one basket had very good figs, and that the other had very bad figs. If it be asked whether Jeconiah was in himself approved by God, the answer is easy, — that he was suffering punishment for his sins. Then the Prophet speaks here comparatively, when he calls some good and others bad. We must also notice, that he speaks not here of persons but of punishment; as though he had said, “ye feel a dread when those exiles are mentioned, who have been deprived of the inheritance promised them by God: this seems hard to you; but this is moderate when ye consider what end awaits you.” He then does not call Jeconiah and other captives good in themselves; but he calls them good figs, because God had chastened them more gently than he intended to chastise Zedekiah and the rest. Thus he calls the Jews who remained bad figs, not only for this reason, because they were more wicked, though this was in part the reason, but he had regard to the punishment that was nigh at hand; for the severity of God was to be greater towards those whom he had spared, and against whom he had not immediately executed his vengeance. We now perceive the meaning of the Prophet. The rest we shall defer to the next Lecture. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이제 선지자는 한 광주리에는 매우 좋은 무화과가 있었고, 다른 것에는 매우 나쁜 무화과가 있었다고 덧붙인다. 여고냐가 그 자체로 하나님의 인정을 받았는지 묻는다면, 대답은 간단하다. 그가 자신의 죄에 대한 처벌을 받고 있었기 때문이다. 따라서 선지자는 여기서 비교적으로 말한다. 일부를 좋다고 하고 다른 것들을 나쁘다고 할 때. 또한 그가 사람이 아니라 형벌에 대해 말하고 있다는 것을 주목해야 한다. 마치 "너희는 포로로 잡혀간 자들을 생각할 때 두려워한다, 그들이 하나님이 약속하신 유업에서 빼앗겼기 때문에. 이것이 너희에게 가혹하게 보인다. 그러나 너희를 기다리는 결말을 생각하면 이것은 가벼운 것이다"라고 말하는 것 같다. 따라서 그는 여고냐와 다른 포로들을 그 자체로 좋다고 부르지 않는다. 그들을 좋은 무화과라고 부르는 것은 하나님이 시드기야와 나머지 자들을 징계하려 하신 것보다 더 온화하게 그들을 징계하셨기 때문이다. 따라서 남은 유다 사람들을 나쁜 무화과라고 부르는 것은 단지 그들이 더 악하였기 때문만이 아니고, 비록 그것도 부분적으로 이유가 되지만, 그는 가까이 있는 형벌을 고려하였다. 하나님의 엄격함은 잠시 아끼시고 즉각 복수를 집행하지 않으셨던 자들에게 더 심할 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-24-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
In the last Lecture we began to explain the meaning of the vision which the Prophet relates. We said that the miserable exiles whose condition might have appeared to be the worst, are yet compared to good figs, and that those who still remained in the country are compared to bad and bitter figs. We have explained why God shewed this vision to his servant Jeremiah, even because the captives might have otherwise been driven to despair, especially through the weariness of delay, for they saw that their brethren were still in possession of the inheritance granted them by God, while they were driven into a far country, and as it were disinherited, so that no one could regard them as God’s people. As then despair might have overwhelmed their minds, God designed to give them some comfort. On the other hand, those who remained in the land not only exulted over the miserable exiles, but also abused the forbearance of God, so that they obstinately resisted all threatenings, and thus hardened themselves more and more against God’s judgment, hence God declares what was remotest from what was commonly thought, that they had a better lot who lived captives in Babylon than those who remained quietly as it were in their own nest. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
우리는 지난 강의에서 선지자가 이야기하는 환상의 의미를 설명하기 시작하였다. 처지가 최악으로 보였던 비참한 포로들이 좋은 무화과에 비교되고, 아직 나라에 남아 있는 자들은 나쁘고 쓴 무화과에 비교된다고 하였다. 우리는 하나님이 왜 자신의 종 예레미야에게 이 환상을 보여주셨는지를 설명하였다. 포로들이 그렇지 않으면 절망으로 몰릴 수 있었기 때문이다. 특히 오래 지속되는 기다림의 피로감으로 인해, 그들은 형제들이 하나님이 그들에게 주신 유업을 여전히 소유하고 있는 것을 보면서도 자신들은 먼 나라로 쫓겨나 말하자면 상속권을 빼앗겨, 아무도 그들을 하나님의 백성으로 여기지 않는다고 생각하였기 때문이다.
절망이 그들의 마음을 압도할 수 있었으므로, 하나님은 그들에게 어떤 위로를 주기로 하셨다. 다른 한편으로 나라에 남아 있던 자들은 비참한 포로들을 자랑스럽게 비웃었을 뿐 아니라, 하나님의 인내를 남용하여 모든 위협에 완악하게 저항하였고, 따라서 하나님의 심판에 대해 점점 더 굳어졌다. 따라서 하나님은 일반적으로 생각되는 것과 가장 거리가 먼 것, 곧 바벨론에서 포로로 사는 자들이 자신들의 둥지에 조용히 남아 있는 자들보다 더 나은 처지에 있다는 것을 선언하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-24-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
We have said that the badness of the figs is not to be explained of guilt, but of punishment: and this is what Jeremiah confirms, when he says, As these good figs, so will I acknowledge the captivity for good, or for beneficence, טובה , thube. It is well known that captivity means the persons led captive, it being a collective word. Then he says, “I will acknowledge the captives of Judah, whom I have driven from this people, so as to do them good again.” (124) As this doctrine was then incredible, God calls the attention of the Jews to the final issue; as though he had said, that they were mistaken who took only a present view of things, and did not extend their thoughts to the hope of mercy. For they thus reasoned, “It is better to remain in the country where God is worshipped, where the Temple is and the altar, than to live among heathen nations; it is better to have some liberty than to be under the yoke of tyranny; it is better to retain even the name of being a separate people than to be scattered here and there, so as not to be a community at all.” Hence, according to their state at that time, they thought their condition better: but God corrected this wrong judgment; for they ought to have looked to the end, and what awaited the exiles and captives as well as those whom the king of Babylon had for a time spared. Though, indeed, it was the Prophet’s object to alleviate the grief of those who had been led away into Chaldea, yet he had a special regard to the people over whom he was appointed an instructor and teacher. He was then at Jerusalem; and we know how perverse were those whom he had to contend with, for none could have been more obstinate than that people. As God had delayed his punishment, they supposed that they had wholly escaped, especially as they had an uncle as a successor to their captive king. Hence, then, was their contempt of threatenings; hence was their greater liberty in sinning: they thought that God had taken vengeance on the exiles, and that they were saved as being the more excellent portion of the community. The Prophet, therefore, in order to break down this presumption, which he could not bend, set before them this vision, which had been given him from above. We now, then, see that the doctrine especially set forth is, that God would remember the captives for the purpose of doing them good, as though he had said that a wrong judgment was formed of the calamity of a few years, and that the end was to be looked to. It follows — (124) The word “acknowledge,” or own, would lead us to attach rather a different meaning to this expression: God would own them “good,” as the good figs. The next verse refers to God’s purpose to do them good. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
하나님이 포로들에게 친절하게 대하실 것을 약속하신 후에, 선지자는 이것이 비교적 의미에서 말하는 것임을 확인한다. 그분은 이미 그들이 나쁘지 않다고 하셨다. 이제 그는 덧붙인다. 이 좋은 무화과들처럼 그렇게 내가 유다의 포로들을 선하게 인정하겠다, 또는 선한 것을 위하겠다. 포로라는 단어가 집합명사로 포로로 잡혀간 사람들을 의미한다는 것은 잘 알려져 있다. 그는 말한다. "내가 이 백성에게서 쫓아낸 유다의 포로들을 인정하겠다, 그들에게 다시 선을 베풀기 위하여."
이 교훈은 당시에 믿기 어려운 것이었기 때문에, 하나님은 유다 사람들의 관심을 최종 결과로 이끄신다. 마치 현재만을 보고 자비의 소망까지 생각을 확장하지 않는 자들이 잘못된 것이라고 말하는 것 같다. 그들은 이런 식으로 추론하였다. "하나님을 예배하는 나라에서, 성전과 제단이 있는 곳에서 사는 것이 이방 민족들 가운데 사는 것보다 낫다. 폭정의 멍에 아래 있는 것보다는 어느 정도 자유를 갖는 것이 낫다. 전혀 공동체도 아닌 채로 흩어져 있는 것보다는 구별된 백성이라는 이름이라도 유지하는 것이 낫다." 따라서 그 당시 상황에 따르면 그들은 자신들의 처지가 더 낫다고 생각하였다. 그러나 하나님은 이 잘못된 판단을 바로잡으셨다. 그들은 결말을 보아야 하였고, 포로들과 바벨론 왕이 잠시 아낀 자들 모두를 기다리는 것이 무엇인지를 보아야 하였기 때문이다.
선지자의 목적은 갈대아 땅으로 끌려간 자들의 슬픔을 완화하는 것이었지만, 그는 자신이 교사로 임명된 백성을 특별히 고려하였다. 그는 예루살렘에 있었다. 우리는 그가 다투어야 하였던 자들이 얼마나 고집스러웠는지를 안다. 그 누구도 그 백성보다 더 완고할 수 없었다. 하나님이 형벌을 미루셨기 때문에, 그들은 완전히 피하였다고 생각하였다. 특히 포로로 잡힌 왕의 삼촌이 후계자로 있었기 때문에. 따라서 위협에 대한 그들의 경멸이 생겼고, 죄에 더 큰 자유를 누렸다. 그들은 하나님이 포로들에게 복수하셨고 자신들은 더 탁월한 공동체의 일원으로 구원받았다고 생각하였다. 따라서 선지자는 꺾을 수 없었던 이 오만함을 깨뜨리기 위해 위로부터 주어진 이 환상을 그들 앞에 제시하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-24-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
He confirms what he said in the last verse, but in other words, for it was difficult to persuade them that they were happier who were apparently lost, than those who still enjoyed some measure of safety. He had said that he would acknowledge them; but he now adds, I will set my eye upon them He uses a metaphor which often occurs in Scripture, for God is said to turn away his face when he hides his favor; and in the same sense he is said to forget, to depart, not to care, to despise, to cast away. Then, as God might have seemed to have no more any care for this people, he says, “I will set my eyes on them.” But he goes even farther, for he refers to the sentence announced in the last verse — he had said that he was the author of their exile, “I have cast them into the land of the Chaldeans” but he now confirms the same thing, though in other words, when he says, “Mine eyes will I set on them for good.” For God is said to visit men, not only when he manifests his favor towards them, but also when he chastises them and punishes them for their sins. He had then set his eyes on them to execute punishment; he says now that he would act differently, that he would kindly treat the miserable. He afterwards says, I will restore them For, as he had sent them away, it was in his power to restore them. As, then, he could heal the wound inflicted by his own hand, this promise ought to have been sufficient to dispel every doubt from the minds of the captives as to their return; and further, the Jews, who as yet remained in Jerusalem and in the land of Judah, ought to have known that they in vain boasted in their good lot, as though God treated them better than their captive brethren, for it was in his power to restore those whom he had banished. And he adds, I will build and not pull them down, I will plant and not pluck them up This mode of speaking would not be so significant either in Latin or in Greek; but such a repetition, as it is well known, often occurs in Hebrew. But whenever a negative is added to an affirmative, such form of expression is to be thus interpreted, “I shall be so far from plucking them up, that I will plant them; I shall be so far from pulling them down, that I will build them up;” or, “since I had pulled them down, I will now build them up; since I had plucked them up, I will now plant them:” or a perpetuity may be meant, as though God had said, “I will plant them, so as not to pluck them again; I will build them, so as not to pull them down again.” But the most frequent import of such expressions is what I first mentioned, “I will not pull them down, but on the contrary build them up; I will not pluck them up, but on the contrary plant them.” The meaning of the whole is, that however sad might be the calamities of the people in Chaldea, they being as exiles reduced to a desolate condition, yet God could collect them again, like one who plants a tree or builds a house. The metaphor of building is common in Scripture, and also that of planting. God is said to plant men, when he introduces a certain order among them, or when he allots to them a certain place to dwell in, or when he grants them peace and quietness. God is said in Psalms 44:2 , to have planted his people; but I will not refer to the many passages which are everywhere to be met with. God often says that he had planted his vineyard. ( Isaiah 5:2 , etc.) And then well known is this passage, “The branch of the Lord, and the planting for his glory.” ( Isaiah 60:21 ) This is said of the preservation of the Church. The meaning then is, that though God severely chastised the exiles who had been led into Chaldea, yet their condition was not to be estimated by one day, or a month, or a few years, but that a happy end was to be expected. And as God intended at length to shew himself reconcilable and propitious, it follows that the calamity which had happened to them was lighter than that which awaited the rest, who resolutely despised God and his prophets, and thus increased the vengeance which had been already denounced on them. It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 마지막 절에서 말한 것을 다른 말들로 확인한다. 외견상 잃어버린 자들이 아직 어느 정도 안전을 누리는 자들보다 더 행복하다고 설득하기가 어려웠기 때문이다. 그는 하나님이 그들을 인정하실 것이라고 하였다. 그러나 이제 덧붙인다. "내가 그들 위에 눈을 두겠다." 그는 성경에서 자주 나오는 은유를 사용한다. 하나님은 그분의 호의를 숨기실 때 얼굴을 돌리신다고 한다. 같은 의미에서 그분은 잊고, 떠나시고, 돌보지 않으시고, 멸시하시고, 버리신다고 한다. 따라서 하나님이 더 이상 이 백성에게 아무런 관심이 없는 것처럼 보일 수 있었기 때문에, 그분은 "내가 그들 위에 눈을 두겠다"고 하신다.
그러나 그분은 더 나아가신다. 그분은 마지막 절에서 발표된 선언, 곧 그분이 그들의 유배의 저자이심을 가리키신다. "내가 그들을 갈대아 사람의 땅으로 보내었다"고 하셨다. 이제 다른 말들로 같은 것을 확인하신다. "내 눈을 그들 위에 두겠다, 선을 위하여." 하나님이 사람들을 방문하신다는 것은 그분이 그들에게 호의를 나타내실 때만이 아니라, 그들을 징계하시고 그들의 죄에 대해 처벌하실 때도 그렇다. 그분은 형벌을 집행하기 위해 눈을 그들 위에 두셨다. 이제 그분은 다르게 행동하실 것, 곧 비참한 자들을 친절하게 대하실 것을 말씀하신다. 그런 다음 "내가 그들을 돌이키겠다"고 하신다. 그분이 그들을 보내셨으므로, 그들을 돌이키는 것도 그분의 능력 안에 있다. 따라서 그분의 손이 입힌 상처를 그분이 고치실 수 있으므로, 이 약속이 돌아오는 것에 대한 모든 의심을 포로들의 마음에서 제거하기에 충분하였어야 했다.
그런 다음 그는 덧붙인다. "내가 세우고 무너뜨리지 않겠다, 내가 심고 뽑지 않겠다." 이런 표현 방식은 라틴어나 그리스어에서는 그리 의미심장하지 않을 것이다. 그러나 이런 반복이 히브리어에서 자주 나온다는 것은 잘 알려져 있다. 부정이 긍정에 덧붙여지면 이렇게 해석해야 한다. "내가 그들을 뽑기는커녕 오히려 심겠다. 내가 그들을 무너뜨리기는커녕 오히려 세우겠다." 또는 "내가 그들을 무너뜨렸으므로, 이제 세우겠다. 내가 그들을 뽑았으므로, 이제 심겠다." 또는 영속성의 의미일 수 있다. 마치 하나님이 "내가 심겠다, 다시 뽑지 않도록. 내가 세우겠다, 다시 무너뜨리지 않도록"이라고 말씀하시는 것 같다. 그러나 내가 첫 번째로 언급한 것이 이런 표현들의 가장 일반적인 의미다. "내가 그들을 무너뜨리지 않고 오히려 세우겠다. 내가 그들을 뽑지 않고 오히려 심겠다."
전체의 의미는, 갈대아 땅에서 백성의 재앙이 아무리 슬프더라도, 그들이 포로로서 황폐한 처지로 전락하였어도, 하나님은 나무를 심거나 집을 세우는 자처럼 그들을 다시 모으실 수 있다는 것이다. 세우는 은유와 심는 은유는 성경에서 자주 나온다. 하나님은 사람들 사이에 어떤 질서를 도입하시거나 그들에게 살 곳을 정해 주시거나 평화와 고요함을 허락하실 때 사람들을 심으신다고 한다. 따라서 의미는, 갈대아 땅으로 끌려간 포로들이 혹독하게 징계받았을지라도 그들의 처지는 하루나 한 달이나 몇 년으로 평가해서는 안 되며, 행복한 결말을 기대해야 한다는 것이다. 하나님이 마침내 화해하시고 자비로우실 것을 의도하셨으므로, 그들에게 닥친 재앙이 나머지 자들을 기다리는 것보다 가볍다는 것이 따른다. 나머지 자들은 하나님과 그분의 선지자들을 완고하게 멸시하여 이미 그들에게 선포된 복수를 가중시켰다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-24-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
Here is added the main benefit, that God would not only restore the captives, that they might dwell in the land of promise, but would also change them inwardly; for except God gives us a conviction as to our own sins, and then leads us by his Spirit to repentance, whatever benefit he may bestow on us, they will only conduce to our greater ruin. The Prophet has hitherto spoken of the alleviation of punishment, as though he had said, “God will stretch forth his hand to restore his people to their own country.” Then the remission of punishment is what has been hitherto promised; but now the Prophet speaks of a much more excellent favor, that God would not only mitigate punishment, but that he would also inwardly change and reform their hearts, so that they would not only return to their own country, but would also become a true Church, a name of which they had vainly boasted. For though they had been chosen to be a peculiar people, yet, as they had departed from true religion, they were only a Church in name. But now God promises that he would bring them, not only to enjoy temporal and fading blessings, but also eternal salvation, for they would truly fear and serve him. And this is what we ought carefully to observe, for the more bountiful God is towards men, the more is his vengeance kindled by ingratitude. What, then, would it avail us to abound in all good things, except we had evidences of God’s paternal favor towards us? But when we regard this end, that God testifies to us that he is our Father by his bounty towards us, we then make a right use of all his blessings; and God’s benefits cannot conduce to our salvation except we regard them in this light. Hence Jeremiah, after having spoken of the people’s restoration, justly exalts this favor above everything else, that the people would repent, so that they would not only fully partake of all the blessings they could expect, but would also worship God in sincerity and truth. Now, God says that he would give them a heart to know him The word heart is to be taken here for the mind or understanding, as it means often in Hebrew. It, indeed, means frequently the seat of the affections, and also the soul of man, as including reason or understanding and will. But though the heart is taken often for the seat of the affections, it is yet applied to designate the other part of the soul, according to these words, “Hitherto God has not given thee a heart to understand.” ( Deuteronomy 29:4 ) The Latins sometimes take it in this sense, according to what Cicero shews when he quotes these words of Ennius, “Catus AElius Sextus was a man remarkable in understanding.” (Egregie cordatus ; Cic. 1 Tuscul.) Then, in this passage, the word heart is put for the light of the understanding. Yet another thing must be stated, that a true knowledge of God is not, as they say, imaginary, but is ever connected with a right feeling. From the words of the Prophet we learn that repentance is the peculiar gift of God. Had Jeremiah said only that they who had been previously driven by madness into ruin, would return to a sane mind, he might have appeared as one setting up free-will and putting conversion in the power of man himself, according to what the Papists hold, who dream that we can turn to either side, to good as well as to evil; and thus they imagine that we can, after having forsaken God, of ourselves turn to him. But the Prophet clearly shews here, that it is God’s peculiar gift; for what God claims for himself, he surely does not take away from men, as though he intended to deprive them of any right which may belong to them, according to what the Pelagians hold, who seem to think that God appears almost envious when he declares that man’s conversion is in his power; but this is nothing less than a diabolical madness. It is, then, enough for us to know, that what God claims for himself is not taken away from men, for it is not in their power. Since, then, he affirms that he would give them a heart to understand, we hence learn that men are by nature blind, and also that when they are blinded by the devil, they cannot return to the right way, and that they cannot be otherwise capable of light than by having God to illuminate them by his Spirit. We then see that man, from the time he fell, cannot rise again until God stretches forth his hand not only to help him, (as the Papists say, for they dare not claim to themselves the whole of repentance, but they halve it between themselves and God,) but even to do the whole work from the beginning to the end; for God is not called the helper in repentance, but the author of it. God, then, does not say, “I will help them, so that when they raise up their eyes to me, they shall be immediately assisted;” no, he does not say this; but what he says is, “I will give them a heart to understand.” And as understanding or knowledge is the main thing in repentance, it follows that man remains wholly under the power of the devil, and is, as it were, his slave, until God draws him forth from his miserable bondage. In short, we must maintain, that as soon as the devil draws us from the right way of salvation, nothing can come to our minds but what sinks us more and more in ruin, until God interposes, and thus restore us when thinking of no such thing. This passage also shews, that we cannot really turn to God until we acknowledge him to be the Judge; for until the sinner sets himself before God’s tribunal, he will never be touched with the feeling of true repentance. Let us then know that the door of repentance is then opened to us, when God constrains us to look to him. At the same time there is more included in the term Jehovah than the majesty of God, for he assumes this principle, which ought to have been sufficiently known to the whole people, that he was the only true God who had chosen for himself the seed of Abraham, who had published the Law by Moses, who had made a covenant with the posterity of Abraham. There is then no dou
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 주된 은혜가 덧붙여진다. 하나님이 포로들을 돌이키셔서 약속의 땅에 거하게 하실 뿐 아니라, 내적으로도 변화시키실 것이라는 것이다. 하나님이 자신의 죄에 대한 인식을 주시지 않으시고, 그런 다음 그분의 성령으로 그들을 회개로 이끌지 않으신다면, 그분이 우리에게 베푸시는 어떤 유익도 우리의 더 큰 파멸에만 이바지할 것이기 때문이다.
선지자는 지금까지 형벌의 완화에 대해 말하였다. 마치 "하나님이 손을 펴서 자신의 백성을 자신들의 나라로 회복시키실 것이다"라고 말하는 것 같다. 따라서 지금까지 약속된 것은 형벌의 완화였다. 그러나 이제 선지자는 훨씬 더 탁월한 은혜에 대해 말한다. 하나님이 형벌만 완화하시는 것이 아니라 그들의 마음을 내적으로 변화시키고 새롭게 하셔서, 그들이 자신들의 나라로 돌아올 뿐 아니라 또한 참 교회가 될 것이라는 것이다. 그들이 헛되이 자랑한 이름이 그것이었다. 비록 그들이 특별한 백성으로 택함 받았지만, 참 종교에서 떠났기 때문에 이름만의 교회였다. 그러나 이제 하나님은 그들을 단지 일시적이고 사라질 축복을 누리게 하는 것만이 아니라, 또한 영원한 구원을 가져오게 하실 것을 약속하신다. 그들이 참으로 하나님을 두려워하고 섬길 것이기 때문이다.
이것이 우리가 주의 깊게 관찰해야 할 것이다. 하나님이 사람들에게 더 풍요롭게 베푸실수록, 배은망덕으로 인한 그분의 진노가 더욱 불붙기 때문이다. 그러나 하나님이 우리에게 그분의 풍요로움으로 우리의 아버지이심을 증거하신다는 이 목적을 고려할 때, 우리는 그분의 모든 축복을 올바르게 사용한다. 하나님의 은혜들은 우리가 이런 관점에서 그것들을 바라보지 않는 한 우리의 구원에 이바지할 수 없다. 따라서 예레미야는 백성의 회복을 말한 후에, 백성이 회개할 것이라는 이 은혜를 다른 모든 것 위에 높이는 것이 마땅하다. 그들이 모든 기대할 수 있는 축복에 완전히 참여할 뿐 아니라, 또한 신령과 진정으로 하나님을 예배할 것이기 때문이다.
이제 하나님은 그들에게 그분을 알 마음을 주겠다고 말씀하신다. 마음이라는 단어는 히브리어에서 자주 그러하듯이 여기서 정신이나 이해력을 의미한다. 실제로 그것은 자주 감정의 자리를 의미하고, 또한 이성이나 이해력과 의지를 포함하는 인간의 영혼을 의미하기도 한다. 그러나 마음은 자주 감정의 자리로 이해되지만, 이 말씀들에 따르면 영혼의 다른 부분을 가리키기 위해 사용된다. "지금까지 하나님이 너에게 이해할 마음을 주시지 않으셨다." 따라서 이 구절에서 마음이라는 단어는 이해력의 빛을 의미한다. 그러나 또 다른 것을 말해야 한다. 하나님에 대한 참된 지식은 그들이 말하는 것처럼 상상적인 것이 아니라, 항상 올바른 감정과 연결되어 있다는 것이다.
선지자의 말씀들에서 우리는 회개가 하나님의 특별한 선물임을 배운다. 만약 예레미야가 단지 "이전에 광기로 파멸로 내달렸던 자들이 제정신으로 돌아올 것이다"라고만 하였다면, 자유의지를 내세우고 회심을 사람 자신의 능력 안에 두는 것처럼 보였을 것이다. 교황주의자들이 주장하는 것처럼. 그들은 우리가 선과 악 어느 쪽으로든 돌이킬 수 있다고 꿈꾸며, 따라서 하나님을 떠난 후 우리가 스스로 그분께 돌아올 수 있다고 상상한다. 그러나 선지자는 여기서 그것이 하나님의 특별한 선물임을 분명하게 보여준다. 하나님이 자신을 위해 주장하시는 것은 그분이 사람들에게서 빼앗으시는 것이 아니다. 따라서 그분이 그들에게 이해할 마음을 주겠다고 확언하실 때, 우리는 이로부터 사람이 본성적으로 눈이 멀었다는 것을 배운다. 그리고 그들이 마귀로 말미암아 눈이 멀어졌을 때 바른 길로 돌아올 수 없으며, 하나님이 성령으로 그들을 비추시지 않는 한 빛을 받을 수 없다는 것도 배운다.
따라서 인간은 타락한 이후로, 하나님이 손을 펴서 그를 도우시지 않는 한 일어날 수 없다. 단지 돕는 것만이 아니라 처음부터 끝까지 모든 것을 행하시는 것으로. 하나님은 회개에서 돕는 자가 아니라 그 저자이시기 때문이다. 하나님은 "내가 그들이 눈을 내게 들 때 즉시 도움을 받도록 그들을 도와주겠다"고 말씀하지 않으신다. 그렇지 않다. 그분이 말씀하시는 것은 "내가 그들에게 이해할 마음을 주겠다"는 것이다. 이해력이나 지식이 회개의 주된 것이므로, 마귀가 우리를 바른 길에서 이탈시키자마자 하나님이 개입하여 그런 것을 전혀 생각지도 않을 때 우리를 회복시키실 때까지, 우리 마음에 오는 것은 무엇이든 우리를 더욱더 파멸로 빠뜨릴 것이라는 것이 따른다.
이 구절은 또한 죄인이 하나님을 심판자로 인식할 때까지 참으로 하나님께 돌아올 수 없음을 보여준다. 죄인이 하나님의 법정 앞에 자신을 세우지 않는 한, 그는 결코 참 회개의 느낌으로 감동받지 않을 것이다. 따라서 하나님이 우리로 그분을 바라보게 강요하실 때 회개의 문이 열린다는 것을 알자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-24-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
God, after having promised to deal kindly with the captives, now declares that he would execute heavier punishment on King Zedekiah, and the whole people who yet remained in their own country. We have stated why God exhibited this vision to the Prophet, even that he might support their minds who saw nothing but grounds of despair, and that also, on the other hand, he might correct their pride who flattered themselves in their own lot, because God had deferred his vengeance as to them. Then the Prophet, having given comfort to the miserable exiles, now speaks against Zedekiah and his people, who boasted that God was propitious to them, and that they had not only been fortunate, but also wise in continuing in their own country. He then says that Zedekiah and his princes, and all who remained in Judea, were like the bad figs, which could not be eaten on account of their bitterness. I have said that this is to be referred to punishment and not to guilt. They had sinned, I allow, most grievously; but we are to regard the design of the Prophet. The meaning then is, that though the condition of those who had been driven into captivity was for the present harder, yet God would deal more severely with those who remained, because he had for a time spared them, and they did not repent, but hardened themselves more and more in their wickedness. Now we know that Zedekiah was set over the kingdom of Judah, when Jeconiah surrendered himself to Nebuchadnezzar: he was the uncle of Jeconiah, and reigned eleven years; and during that time he ought to have been at least wise at the expense of another. For Eliakim, who was also called Jehoiakim, had been chastised, and that not only once; but Nebuchadnezzar, after having spoiled the temple, rendered him tributary to himself, on his return to Chaldea. At length, after having been often deceived by him, he became extremely displeased with him; and his son, who had reigned with his father, three months after his death, voluntarily surrendered himself into the power and will of the conqueror. Mathaniah afterwards reigned, of whom the Prophet speaks here. So, he says, will I render (125) Zedekiah (called previously Mathaniah) the king of Judah, and his princes, and the remnants of Jerusalem, who remain in this land, (for the greater part had been led into exile,) and those who dwell in the land of Egypt, for many had fled thither; and we know that they were confederates with the Egyptians, and that through a vain confidence in them they often rebelled. And this was also the reason why the prophets so sharply reproved them: they relied on the help of Egypt, and took shelter under its protection. When, therefore, they found themselves exposed to the will of their enemies, they fled into Egypt. But Nebuchadnezzar afterwards, as we shall see, conquered Egypt also. Thus it happened that they were only for a short time beyond the reach of danger. But as fugitive slaves, when recovered, are afterwards treated more severely by their masters, so also the rage of King Nebuchadnezzar became more violent against them. It now follows — (125) Rather “make.” The verb נתן , to give, means often to make, to constitute; and such is its meaning evidently here. As the figs were bad, unfit for eating; so God would make Zedekiah, the princes, etc., like them. The previous words, “yea, thus saith Jehovah,” would be better included in a parenthesis: 8. But like the bad figs, which cannot be eaten, they being so bad, (yea, thus saith Jehovah,) so will I make Zedekiah, etc. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-24-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
하나님은 포로들에게 친절하게 대하실 것을 약속하신 후에, 이제 시드기야 왕과 아직 자신의 나라에 남아 있는 온 백성에게 더 무거운 형벌을 집행하실 것을 선언하신다. 우리는 하나님이 선지자에게 이 환상을 보여주신 이유를 설명하였다. 절망의 이유밖에 보지 못하는 자들의 마음을 지탱하기 위해서이고, 또한 다른 한편으로 하나님이 자신들에게 복수를 미루셨기 때문에 자신들의 처지에 스스로를 위로하는 자들의 오만함을 바로잡기 위함이다. 따라서 선지자는 비참한 포로들을 위로한 후에, 이제 하나님이 자신들에게 자비로우시고 자신들이 나라에 계속 머문 것이 현명하였다고 자랑하는 시드기야와 그의 백성을 대적하여 말한다.
그는 시드기야와 그의 방백들과 유다에 남은 모든 자들이 씁쓸함으로 먹을 수 없는 나쁜 무화과 같다고 한다. 나는 이것이 죄가 아니라 형벌에 대한 것으로 이해해야 한다고 하였다. 그들이 매우 심하게 죄를 범하였다는 것은 인정한다. 그러나 우리는 선지자의 목적을 고려해야 한다. 의미는, 포로로 끌려간 자들의 처지가 현재 더 힘들었지만, 하나님은 남은 자들에게 더 심하게 처벌하실 것이라는 것이다. 그들을 잠시 아끼셨는데도 그들이 회개하지 않고 점점 더 자신들의 악함 안에 굳어졌기 때문이다.
이제 우리는 시드기야가 여고냐가 느부갓네살에게 항복하였을 때 유다 왕국 위에 세워졌다는 것을 안다. 그는 여고냐의 삼촌이었고 열한 해 동안 다스렸다. 그 기간 동안 그는 적어도 남의 경험에서 교훈을 배웠어야 하였다. 엘리아김, 곧 여호야김이라고도 불리는 왕이 단 한 번이 아니라 여러 번 징계를 받았기 때문이다. 느부갓네살은 성전을 약탈한 후에 갈대아로 돌아갈 때 그를 자신의 신하로 만들었다. 그에게 자주 기만당한 끝에 그는 그에게 매우 크게 진노하게 되었다. 그의 아들은 아버지와 함께 다스리다가 아버지가 죽은 지 석 달 만에 자발적으로 정복자의 권능과 뜻에 자신을 굴복시켰다.
선지자가 여기서 말하는 마다나야가 그 후에 왕이 되었다. 그는 말한다. 나는 시드기야(이전에 마다나야라 불림) 유다 왕을 그리 처리하겠다, 곧 그의 방백들과 예루살렘의 남은 자들, 이 땅에 남아 있는 자들을(대부분은 포로로 끌려갔기 때문이다), 이집트 땅에 사는 자들을. 많은 사람들이 거기로 피하였다. 우리는 그들이 이집트와 동맹을 맺었고, 그들을 통한 헛된 확신으로 자주 반역하였다는 것을 안다. 이것이 또한 선지자들이 그들을 그토록 신랄하게 책망한 이유였다. 그들이 이집트의 도움을 의지하고 그 보호 아래 피하였기 때문이다. 따라서 원수들의 뜻에 노출되었음을 알았을 때, 그들은 이집트로 도망하였다. 그러나 느부갓네살은 나중에 우리가 볼 것처럼 이집트도 정복하였다. 따라서 그들은 단지 잠시 동안만 위험에서 벗어나 있었다. 그러나 도망한 노예들이 되잡혔을 때 주인에게 더 심하게 처벌받듯이, 느부갓네살 왕의 분노도 그들에 대해 더욱 격렬해졌다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-24-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
Here the Prophet borrows his words from Moses, in order to secure authority to his prophecy; for the Jews were ashamed to reject Moses, as they believed that the Law came from God: it would at least have been deemed by them an abominable thing to deny credit to the Law. And yet they boldly rejected all the prophets, though they were but faithful interpreters of the Law, as the case is with the Papists of the present day, who, though they dare not deny but that the Scripture contains celestial truth, yet furiously reject what is alleged from it. Similar was the perverseness of the Jews. Hence the prophets, in order to gain more credit to their words, often borrowed their very words from Moses, as though they had recited from a written document what had been dictated to them. For in Deuteronomy and in other places Moses spoke a language of this kind, — that God would give up the people to a concussion or a commotion, for a reproach, for a proverb, for a taunt, to all the nations of the earth. ( Deuteronomy 28:37 ; 1 Kings 9:7 .) It is then the same as though Jeremiah had said, that the time would at length come when the Jews would find that so many maledictions had not been pronounced in vain by Moses. They no doubt read Moses; but as they were so stupid, no fear, no reverence for God was felt by them, even when he terrified them with such words as these. The Prophet then says, that the time was now near when they should know by experience that God had not in vain threatened them. I will set them for a commotion The verb זוע , zuo, means to move and to be noisy. Many render the noun here “noise,” others “perturbation,” and others, “the shaking of the head;” for we are wont to shake the head in scorn. (126) However this may be, we are to read in connection with this the following words, — that they would be for a reproach, and a terror, and a taunt, and an execration, to all nations It is then said, on account of evil: for the preposition ל , lamed, is to be taken here in different senses: before “commotion,” it means “for;” but here it is causal, “on account of.” The severe and dreadful vengeance of God would be such, that it would move and disturb all nations. He indeed mentions all kingdoms, but the meaning is the same. He then adds reproach, that is, that they would be subjected to the condemnation of all nations. They had refused to submit to God’s judgment, and when he would have made them ashamed for their good, they had wickedly resisted. It was therefore necessary to subject them to the reproach of all people. It is added, for a proverb and for a tale, or as some read, “for a parable and for a proverb.” The word משל , meshel, means a common saying; but here it signifies a scoff, and a similar meaning must be given to, שנינה , shenine, a tale or a fable. By both words he means, that when the heathens wished to describe a most grievous calamity, they would take this example, “Yes, it is all over with the Jews, no nation has become so wretched.” The same view is to be taken of execration; for he intimates that they would become a type and a pattern of a curse, “Yes, may you perish like the Jews; may God execute vengeance on you, as he has done on the Jews.” He then adds, that this would happen to them in all places wherever God would drive them; as though the Prophet had said, that God would not be satisfied with their exile, though that was to be grievous and bitter; but that when driven to distant lands they would become objects of reproach, so that all would point at them with the finger of scorn, accompanied with every mark of reproach, and would be also taking them as an example of execration. He afterwards adds — (126) “Vexation,” as rendered by the Vulg., and in several places in our version, is the best word. The word which follows is of a similar import, “for evil,” that is, annoyance. The verse is as follows, — 9. And I will make them a vexation, an evil, To all the kingdoms of the earth, — A reproach and a proverb, A taunt and an execration, In all the places where I shall drive them. The word for “taunt” is rendered in other places “a byword:” it denotes what is sharp and cutting. They were to be objects and subjects of these things. Being a vexation and an evil, or an annoyance to others, they would become objects of reproach and execration, and subjects of proverbs and of taunts. See a note on Jeremiah 15:4 ; vol. 2 — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-24-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자는 모세에게서 말씀들을 빌린다. 자신의 예언에 권위를 확보하기 위해서다. 유다 사람들은 율법이 하나님으로부터 왔다고 믿었기 때문에 모세를 거부하기를 부끄러워하였다. 그들에게는 적어도 율법에 신뢰를 거부하는 것이 혐오스러운 일로 여겨졌을 것이다. 그러나 그들은 율법의 신실한 해석자들에 불과한 선지자들을 모두 담대하게 거부하였다. 오늘날 교황주의자들이 성경이 하늘적 진리를 담고 있다는 것을 부인하지 못하면서도 거기서 인용된 것을 격렬하게 거부하는 것과 같다. 유다 사람들의 완악함도 이와 같았다. 따라서 선지자들은 자신들의 말씀에 더 많은 신뢰를 얻기 위해 마치 기록된 문서에서 인용하는 것처럼 모세의 말씀을 그대로 빌리곤 하였다. 신명기와 다른 곳들에서 모세는 이런 종류의 말씀을 하였다. 하나님이 백성을 진동, 곧 세상 모든 나라에게 부끄러움과 속담과 비웃음거리가 되게 하실 것이라고.
따라서 이것은 예레미야가 "많은 저주들이 모세에 의해 결국 헛되이 선포되지 않았음을 유다 사람들이 마침내 알게 될 때가 올 것이다"라고 말하는 것과 같다. 그들은 의심할 여지없이 모세를 읽었다. 그러나 그들이 그토록 우둔하였기 때문에, 하나님이 이런 말씀들로 그들을 두렵게 하실 때에도 하나님에 대한 두려움이나 경외심이 그들 안에서 느껴지지 않았다. 따라서 선지자는 그들이 하나님이 그들을 위협한 것이 결코 헛되지 않았다는 것을 경험으로 알게 될 때가 이제 가까웠다고 말한다.
"내가 그들을 진동이 되게 하겠다." 세상 모든 나라에게, 곧 내가 그들을 몰아낼 모든 곳에서, 부끄러움과 속담과 조롱거리와 저주거리가 되게 하겠다. 이것으로 그는 하나님의 두렵고 무서운 복수가 모든 나라를 뒤흔들고 동요시킬 만큼 심할 것이라고 말한다. 그는 모든 왕국을 언급하지만 의미는 같다. 그런 다음 부끄러움을 덧붙인다. 즉 그들이 모든 나라의 정죄 아래 놓일 것이라는 것이다. 그들이 하나님의 심판에 복종하기를 거부하고, 그분이 그들을 선하게 만들려 하실 때도 악하게 저항하였다. 따라서 모든 백성의 부끄러움에 그들을 복종시키는 것이 필요하였다.
또한 속담과 이야기가 덧붙여진다. 이 두 단어로 그는 이방인들이 가장 극심한 재앙을 묘사하려 할 때 이 예를 들 것이라는 것을 의미한다. "그렇다, 유다 사람들에게 모든 것이 끝났다, 어떤 민족도 그토록 비참하게 된 적이 없다." 저주도 같은 관점에서 이해해야 한다. 선지자는 그들이 저주의 전형과 패턴이 될 것이라는 것을 암시한다. "그렇다, 유다 사람들처럼 망하여라. 하나님이 유다 사람들에게 하셨던 것처럼 너희에게 복수하시기를." 그런 다음 하나님이 그들을 몰아낼 모든 곳에서 이런 일이 일어날 것이라고 덧붙인다. 마치 선지자가 "하나님이 그들의 유배로 만족하지 않으실 것이다, 비록 그것이 극심하고 쓴 것일지라도. 먼 땅으로 쫓겨났을 때 모든 사람이 손가락으로 그들을 조롱하며 가리킬 것이다"라고 말하는 것 같다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-24-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
He confirms the former verse, — that God would then with extreme rigor punish them, by allowing the city and the inhabitants who remained, to be given up to the will of their enemies. And Jeremiah still speaks as from the mouth of Moses, that his prophecy might be more weighty, and that he might frighten those men who were so refractory. There are here three kinds of punishments which we often meet with, under which are included all other punishments. But as God for the most part punishes the sins of men by pestilence, or by famine, or by war, he connects these three together when his purpose is to include all kinds of punishment. He adds, Until they be consumed from the face of the land; he says not “until they be consumed in the land,” but from the face of it, מעל , mol, from upon it: for the Jews were not consumed in their own country; but he consumed them by degrees elsewhere, so that they gradually pined away: they were driven into exile, and that was their final destruction. (127) What this clause means I have explained in another place. The Prophet adds, which I gave to them and to their fathers. His object here was to shake off from the Jews that foolish confidence with which they were inebriated: for as they had heard of the land in which they dwelt, that it was the rest of God, and as they knew that it had been given to them by an hereditary right, according to what had been promised to their fathers, they thought that it could never be taken away from them. They therefore became torpid in their sins, as though God was bound to them. The Prophet ridicules this folly by saying, that the promise and favor of God would not prevent him from depriving them of the land and of its possession, and from rejecting them as though they were aliens, notwithstanding the fact, that he had formerly adopted them as his children. We now see the meaning of both parts of this vision. For the Prophet wished to alleviate the sorrow of the exiles when he said, that their state at length would be better; and so he promised that God would be reconciled to them after having for a time chastised them. Thus it is no small comfort to us when we regard the end; for as the Apostle says to the Hebrews, when we feel the scourges of God, sorrow is a hinderance to a patient suffering, as chastisement is for the present grievous, bitter, and difficult to be endured. ( Hebrews 12:11 .) It is therefore necessary, if we would patiently submit to God, to have regard to the issue: for until the sinner begins to taste of God’s grace and mercy, he will fret and murmur, or he will be stupid and hardened; and certainly he will receive no comfort. Afterwards the Prophet shews, on the other hand, that though God may spare us for a time, there is yet no reason for us to indulge ourselves, for he will at length make up for the delay by the heaviness of his punishment: the more indulgently he deals with us, the more grievous and dreadful will be his vengeance, when he sees that we have abused his forbearance. Now follows — (127) The “sword” means war, and by war they were led captive. But their consumption in captivity is not what is here related; but their removal from their own land, and the means employed for that purpose. He had spoken before of what they would become in exile; but here he goes back as it were to describe their misery at the time of their captivity; they would be removed from their own land either by captivity, signified by the sword, or by famine, or by pestilence. — Ed . return to ' Top of Page ' Jeremiah Jer 23 Jeremiah Jer Jeremiah Jer 25 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Jeremiah 24". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ jeremiah-24.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;mar
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-24-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자는 앞 절을 확인한다. 하나님이 그때 최고의 엄격함으로 그들을 처벌하실 것, 곧 도성과 남아 있는 주민들을 원수들의 뜻에 내주심으로써. 예레미야는 그의 예언이 더 무게 있게 하고, 그토록 반항적인 자들을 두렵게 하기 위해 모세의 입에서처럼 말한다. 여기에 세 종류의 형벌이 있는데, 우리는 자주 이것들을 만난다. 하나님이 대체로 전염병이나 기근이나 전쟁으로 사람들의 죄를 처벌하시기 때문에, 그분이 모든 종류의 형벌을 포함하려 하실 때 이 세 가지를 함께 연결하신다.
그는 덧붙인다. "그들이 내가 그들과 그들의 조상들에게 준 땅 위에서 사라질 때까지." 이 구절이 의미하는 바를 나는 다른 곳에서 설명하였다. 선지자는 유다 사람들이 그것으로 도취되어 있던 어리석은 확신을 흔들어 없애기 위해 이것을 덧붙인다. 그들이 자신들이 사는 땅이 하나님의 안식처라고 들었고, 그것이 조상들에게 약속된 것에 따라 세습 권리로 그들에게 주어졌다는 것을 알았기 때문에, 결코 그것이 빼앗기지 않을 것이라고 생각하였다. 따라서 그들은 하나님이 그들에게 매여 있는 것처럼 자신들의 죄 안에 둔감하게 있었다.
선지자는 이 어리석음을 조롱하며, 하나님의 약속과 호의가 그분이 그들에게서 그 땅과 그 소유를 빼앗는 것을 막지 않을 것이며, 비록 그분이 이전에 그들을 자녀로 입양하셨어도 그들을 이방인처럼 버리실 것이라고 말한다. 이제 우리는 이 환상의 두 부분의 의미를 본다. 선지자는 포로들의 슬픔을 완화하기 위해 그들의 상태가 마침내 더 나아질 것이라고 하였다. 그리고 그는 잠시 그들을 징계하신 후 화해하실 것을 약속하였다. 따라서 결말을 고려하는 것이 우리에게 작지 않은 위로가 된다. 사도가 히브리서에서 말하는 것처럼, 하나님의 채찍을 느낄 때 슬픔이 인내 있는 고통을 방해하는데, 징계가 현재는 괴롭고 쓰고 견디기 어렵기 때문이다. 따라서 우리가 하나님께 인내 있게 복종하려면 결과를 고려해야 한다. 죄인이 하나님의 은혜와 자비를 맛보기 시작하기 전까지는 불평하고 불만스러워하거나, 아니면 우둔하고 굳어질 것이다. 그는 위로를 받지 못할 것이다.
그런 다음 선지자는 다른 한편으로, 비록 하나님이 잠시 우리를 아끼실지라도 우리가 스스로를 방종하게 할 이유가 없다는 것을 보여준다. 그분이 결국 더 무거운 형벌로 지연을 만회하실 것이기 때문이다. 그분이 우리를 더 온화하게 대하실수록 그분의 복수는 더 극심하고 두려울 것이다. 우리가 그분의 인내를 남용한 것을 보실 때.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-24-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역