1절 카드 ↗
Jeremiah seems here indeed to undertake the office of an historian rather than that of a Prophet; but he seals his previous prophecies, and at the same time shews that he had brought forward nothing rashly or thoughtlessly. There is, then, here a proof of all his former doctrine; he brings before us the reality, and shews that whatever he had predicted was accomplished by God’s hand, and in a manner almost incredible. We now understand what this chapter contains. he says that King Nebuchadnezzar came, though he soon departed from the siege, for, as we shall presently see, he went to Riblah, which, as some think, was the Antioch of Syria; but of this we shall speak in its proper place. When, therefore, the king came with his army, he soon departed, and his purpose was to live at leisure, and in the enjoyment of pleasures as long as the city was besieged, he was not disposed to undertake the trouble and weariness of a long warfare; but yet, in order to spread more terror, he came himself to the City and gave instructions to his army. We must notice the time: he came in the ninth year, in the tenth month, that is about the end of the year. Zedekiah, no doubt, entertained a good hope, though reports were flying as to the coming of the Chaldean army; for the king had not so soon prepared for the war as he ought to have done. he thought that his revolt from the king of Babylon would be passed by unpunished. But the Prophet here reminds us that it was a false confidence; for though God spared him for a time and suspended his judgment, he yet at length punished the impiety of his revolt, to which was also added ingratitude, as it has been before stated. Thus much as to the ninth year and the tenth month return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
예레미야는 여기서 참으로 선지자의 직분보다 도리어 역사가의 직분을 떠맡는 것처럼 보인다. 그러나 그는 자기의 이전 예언들을 인봉하며, 동시에 자기가 아무것도 경솔하게나 생각 없이 내놓지 않았음을 보인다. 그러므로 여기에 그의 모든 이전 교훈의 증거가 있다. 그는 우리에게 그 실상을 가져오며, 자기가 예언한 무엇이든 하나님의 손으로, 거의 믿을 수 없는 방식으로 이루어졌음을 보인다. 우리는 이제 이 장이 무엇을 담고 있는지 안다. 그는 느부갓네살 왕이 왔다고 말하나, 그가 곧 포위에서 떠났음을 말한다. 우리가 곧 보게 될 것처럼 그가 립나로 갔기 때문인데, 어떤 이들은 이곳을 수리아의 안디옥이라 생각한다. 그러나 이에 관하여는 적절한 곳에서 말하겠다. 그러므로 왕이 자기 군대와 함께 왔을 때 그는 곧 떠났으니, 그의 목적은 성읍이 포위된 동안 한가로이 또 쾌락을 누리며 사는 것이었다. 그는 긴 전쟁의 수고와 권태를 떠맡으려 하지 않았다. 그러나 더 큰 공포를 퍼뜨리려고 자기가 친히 성읍에 와서 자기 군대에 지시를 내렸다. 우리는 그 때를 주목해야 한다. 그는 아홉째 해 열째 달에, 곧 그 해 말경에 왔다. 시드기야는 의심 없이 좋은 희망을 품었으니, 갈대아 군대가 온다는 소문이 날고 있었을지라도 그러하였다. 왕이 마땅히 했어야 할 만큼 빨리 전쟁을 준비하지 않았기 때문이다. 그는 자기가 바벨론 왕에게서 배반한 것이 벌 받지 않고 지나가리라 생각하였다. 그러나 선지자는 여기서 우리에게, 그것이 거짓 확신이었음을 일깨운다. 하나님께서 한동안 그를 아끼시고 자기 심판을 유예하셨을지라도, 마침내 그의 배반의 불경을 벌하셨기 때문이다. 그 배반에는 이미 진술한 바와 같이 배은망덕도 더해졌다. 아홉째 해 열째 달에 관하여는 이만큼 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
It then follows, In the eleventh year, in the fourth month, the city was broken up We hence see that the city was besieged for a year and half; for there was the whole of the tenth year, and then added must be two months of the ninth year and four months of the eleventh year; and thus a year and half was the whole time. Here also we must remember how much the Jews must have suffered; for were a city at this day to bear a siege for a few months, it would appear a rare instance of valor; but Jerusalem was besieged for a year and half. Let us now consider what number of people must have been there, and we have seen that the Prophet threatened them with famine. And how much scarcity there was in the city, the Prophet has not only testified elsewhere, but in the book of Lamentations he has shewed most fully. ( Lamentations 4:10 .) And there was not only famine, but it was followed by pestilence. We hence learn how ferocious must have been the character of the king, that he could see miserable men perishing by scores, and yet persist in his obstinacy. Nor is there a doubt but that the people were also on their part obstinate, and became at length stupefied through their sufferings; for there was hardly one, from the least to the greatest, who did not despise what the Prophet taught; and thus they were all blinded by madness and stupidity. It ought to be noticed that they bore a siege for a year and six months, and that they were not even then persuaded to surrender themselves, until the city was broken up, that is, until the walls were beaten down by battering-rams and other warlike engines; for the city was broken when the wall, beaten by the engines, fell down. In short, the city was gained by storm; this is what is meant, and will hereafter be more fully expressed. But I cannot proceed further now. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러고 나서 이어진다. 열한째 해 넷째 달에 성읍이 함락되었다. 우리는 이로써 성읍이 일 년 반 동안 포위되었음을 본다. 열째 해 전부가 있었고, 그러고 나서 아홉째 해의 두 달과 열한째 해의 넉 달을 더해야 하니, 그리하여 일 년 반이 그 전체 기간이었다. 여기서도 우리는 유대인들이 얼마나 고난을 겪었음이 틀림없는지를 기억해야 한다. 오늘날 한 성읍이 몇 달 동안 포위를 견딘다면 그것이 드문 용맹의 사례로 보일 것이나, 예루살렘은 일 년 반 동안 포위되었다. 이제 거기 얼마나 많은 백성이 있었을지를 생각해 보자. 그리고 우리는 선지자가 그들을 기근으로 위협한 것을 보았다. 성읍에 얼마나 큰 결핍이 있었는지를 선지자는 다른 곳에서 증언하였을 뿐 아니라 예레미야애가에서 가장 충분히 보였다(애 4:10). 그리고 기근만 있었던 것이 아니라 그 뒤에 전염병이 따랐다. 우리는 이로써 왕의 성품이 얼마나 사나웠음이 틀림없는지를 배운다. 그는 비참한 사람들이 수십 명씩 죽어 가는 것을 보면서도 자기의 완고함을 고집하였다. 그리고 백성도 자기들 편에서 완고하여, 마침내 자기들의 고난으로 무감각해졌음은 의심할 여지가 없다. 가장 작은 자에서 가장 큰 자에 이르기까지 선지자가 가르친 것을 멸시하지 않은 자가 거의 없었기 때문이다. 그리하여 그들이 다 광기와 우둔함으로 눈멀었다. 그들이 일 년 육 개월 동안 포위를 견뎠고, 그때에도 성읍이 함락되기까지, 곧 성벽이 공성 망치와 다른 전쟁 기구로 쳐서 무너지기까지 자기를 항복하도록 설득되지 않았음을 주목해야 한다. 성벽이 기구로 쳐서 무너졌을 때 성읍이 함락되었기 때문이다. 요컨대 성읍이 강습으로 점령되었으니, 이것이 그 뜻이며 이후에 더 충분히 표현될 것이다. 그러나 나는 이제 더 나아갈 수 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
IT is proved here that the prophecy of Jeremiah was fulfilled; so that it became really evident that he had not spoken unadvisedly, but from the mouth of God. And thus was fulfilled also what is said as a common proverb, that fools become wise too late; for they never obey good and wise counsels while they may, but at length they are made to know by their own miseries and their teacher, experience, that what they despised is true, but without any benefit. This happened to Zedekiah, who had been often exhorted by the Prophet to surrender himself to King Nebuchadnezzar. As, then, he had obstinately refused the yoke, he was at length constrained to reap the fruit of his obstinacy. Now Jeremiah says, that the princes of King Nebuchadnezzar, that is, those he had set over his forces, entered the city, the wall being broken down, and sat in the middle gate; for it was necessary for them to be wary, lest there should be ambushes; and even conquerors do not immediately penetrate into every part when a city is taken, but search whether all the places be free from enemies. This then was done by the leaders of the army, for they stood in the middle gate, that they might exercise authority over the city, and yet be safe from all ambushes. Jeremiah mentions some of them by name, but it is uncertain whether he adds a surname to some of them. But as this is doubtful and is of no great moment, it is enough for us that the chief of the leaders are named, in order to accredit the narrative. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 예레미야의 예언이 성취되었음이 증명되니, 그가 함부로 말한 것이 아니라 하나님의 입에서 말하였음이 참으로 분명해진다. 그리하여 흔한 속담으로 말해지는 것, 곧 어리석은 자는 너무 늦게 지혜로워진다는 것도 이루어졌다. 그들은 할 수 있을 때에는 결코 선하고 지혜로운 권고에 순종하지 않다가, 마침내 자기 자신의 비참함과 그 교사인 경험으로, 자기들이 멸시한 것이 참됨을 알게 되나 아무 유익이 없기 때문이다. 이것이 시드기야에게 일어났으니, 그는 선지자에게서 자기를 느부갓네살 왕에게 넘기라고 흔히 권면받았다. 그러므로 그가 완고하게 멍에를 거절하였으므로, 마침내 자기 완고함의 열매를 거두도록 강요받았다. 이제 예레미야는, 느부갓네살 왕의 방백들, 곧 그가 자기 군대를 다스리도록 세운 자들이 성벽이 무너지자 성읍에 들어가 가운데 문에 앉았다고 말한다. 매복이 있을까 하여 그들이 조심하는 것이 필요하였기 때문이다. 정복자들마저도 성읍이 점령될 때 즉시 모든 부분에 침투하지 않고, 모든 곳이 원수에게서 자유로운지 살핀다. 그러므로 이것이 군대의 지휘관들에 의하여 행해졌으니, 그들이 성읍에 권세를 행사하면서도 모든 매복에서 안전하려고 가운데 문에 섰다. 예레미야는 그들 가운데 일부를 이름으로 언급하나, 그가 어떤 자들에게 별칭을 덧붙이는지는 불확실하다. 그러나 이것은 의심스럽고 그리 중요하지 않으므로, 그 이야기에 신빙성을 주기 위하여 지휘관들의 우두머리들이 이름으로 언급된 것으로 우리에게 충분하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
, After Zedekiah saw them, etc . ; not that he came to that part, but after he understood that that part of the city was occupied by the enemies; for matters then had come to an extremity. Then he fled with his men of war. And here is set before us a sad spectacle: men in no way trained up for war were left in the city, women also and children were left there, while the men of war fled, inasmuch as their condition was worse, because they had delayed the taking of the city. It was then according to what is commonly done, that they fled. We yet see that ungodly men, after having long despised heavenly truth, flee in time of danger, and are so filled with terror, that they cast themselves headlong into many perils. This is a just reward to those who are not terrified by the threatenings of God, but become so hardened, that they too late acknowledge that they ought to have feared; and being, as it were, stunned, they see not what is expedient, and cannot follow any fixed course. The Prophet adds, that they fled in the night, and that they went out by the way of the king’s garden, and lastly, that they came to the gate which was between the two walls There is in this passage nothing superfluous; for he meant to shew us, that though the king thought that he could escape from the hands of his enemies, he was yet taken, as God had predicted. For, if after the city was taken, he had come as a suppliant, of his own accord, he might probably have obtained mercy; and this counsel, we know, was given while the state of things was not yet desperate; but he put no faith in God’s word. In the meantime he thought that he could disappoint his enemies, if he quickly fled through some secret way. Some think that there was a subterranean passage, which had a door in the middle of the garden, and had also an egress at the other end in the plain of Jericho, as we shall hereafter see. And that region was barren, and therefore solitary. Hence the king entertained confidence; but he found, at length, how certain was prophetic truth; for it is said afterwards, that the Chaldeans followed and took him. But this circumstance, as I have said, ought to be carefully observed, that the king, as the Prophet tells us, fled. through a secret way, during the darkness of the night, and escaped. It now follows — return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시드기야가 그들을 본 후에 등이라 한다. 그가 그 부분에 왔다는 것이 아니라, 성읍의 그 부분이 원수들에게 점령되었음을 알게 된 후라는 것이다. 그때 일이 극한에 이르렀기 때문이다. 그러므로 그가 자기 군사들과 함께 도망쳤다. 그리고 여기 우리 앞에 슬픈 광경이 제시된다. 전쟁에 결코 훈련받지 못한 사람들이 성읍에 남겨졌고, 여인들과 아이들도 거기 남겨졌으나, 군사들은 도망쳤다. 그들의 처지가 더 나빴으니, 그들이 성읍의 점령을 지체시켰기 때문이다. 그러므로 흔히 행해지는 대로 그들이 도망쳤다. 그런데도 우리는, 불경한 자들이 오랫동안 하늘의 진리를 멸시한 후에 위험할 때 도망치고 공포로 너무도 가득하여 많은 위험으로 자기를 곤두박질치게 함을 본다. 이는 하나님의 위협으로 두려워하지 않고 도리어 너무도 굳어져서 자기들이 마땅히 두려워했어야 함을 너무 늦게 인정하는 자들에게 정당한 보응이다. 그리고 그들은 마치 멍해져서 무엇이 유익한지 보지 못하고 어떤 정해진 길도 따를 수 없다. 선지자는 덧붙이기를, 그들이 밤에 도망쳐 왕의 동산 길로 나갔고, 마지막으로 두 성벽 사이에 있는 문에 이르렀다고 한다. 이 구절에는 불필요한 것이 아무것도 없다. 그가 우리에게 보이려 한 것은, 왕이 자기가 원수의 손에서 벗어날 수 있다고 생각하였을지라도 하나님께서 예언하신 대로 사로잡혔다는 것이다. 만일 성읍이 점령된 후에 그가 자진하여 탄원자로 왔더라면 아마도 자비를 얻었을 것이며, 우리가 아는 바와 같이 이 권고는 형편이 아직 절망적이지 않을 때 주어졌기 때문이다. 그러나 그는 하나님의 말씀을 믿지 않았다. 그동안 그는 어떤 은밀한 길로 빨리 도망치면 자기 원수들을 따돌릴 수 있다고 생각하였다. 어떤 이들은 동산 한가운데 문이 있고 다른 쪽 끝에는 여리고 평지로 나가는 출구가 있는 지하 통로가 있었다고 생각하니, 우리가 이후에 보게 될 것과 같다. 그리고 그 지역은 메말랐고 따라서 외졌다. 그러므로 왕이 확신을 품었으나, 마침내 예언적 진리가 얼마나 확실한지를 발견하였다. 그 후에 갈대아인들이 그를 쫓아 사로잡았다고 말해지기 때문이다. 그러나 이 정황은, 내가 말한 바와 같이, 주의 깊게 주목되어야 한다. 곧 왕이, 선지자가 우리에게 말하는 대로, 밤의 어둠 가운데 은밀한 길로 도망쳐 벗어났다는 것이다. 이제 이어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
The Chaldeans pursued the fugitive king, no doubt, through a hidden impulse from above. It is, indeed, probable that he was betrayed by his own people; and this often happens in a disturbed state of things; but however, he might have escaped, had he not been given up by the hand of God. These things are therefore narrated, that we may know that the ungodly, by their evasions, gain no other thing than really to acknowledge that God is true ill his threatenings as well as in his promises. They believe not his word, it is therefore necessary that they should be convinced by actual experience. Zedekiah then is here set before us as an example, so that we may know that as soon as God announces any calamity, we ought to tremble and to humble ourselves under his mighty hand, for he holds us on every side completely shut up, so that if hiding places and refuges be open before us, they can yet avail us nothing. The Prophet then tells us, that he was taken in the deserts of Jericho This circumstance also is important, for he had gone forth beyond the sight of men, even into solitude; for that plain was not so fruitful as to support many inhabitants, but it was as it were a desert. It is then a wonder how the Chaldeans found him in that solitude, but they had God, as it were, as their guide. Hence then it was, that Zedekiah fell into the hands of the Chaldean army. The Prophet adds, that they brought him into Riblah, which is thought to have been Antioch. It is also called Hemath; but this name designated the country and not the city. And yet in Amos 6:2 , it means the city, when it is said, “Go to Calneh, go to Hemath the great.” But it may be, that the dignity of the city was the reason why the country was so called; and no doubt Pliny, in his fifth book, calls that part of Syria Antiochean; and as to what he says shortly before, that Antioch was that part of Syria toward Cilicia, that place seems to me to have been corrupted. I rather read thus, that it was a part of Syria, for, as I have said, he calls it Antiochean. And it was not unsuitable that the city should be called Hemath and Riblah, and that the name of the city should be given to the country. Interpreters indeed agree, that Riblah was Antioch. Jerome says, that in his day, the first station towards Chaldea still retained its ancient name, though, by changing some letters, they called it Emmaus. But he doubts not but it was Antioch, which was formerly called Epidaphne, and had also the name of Hemath. There then Zedekiah was brought to Nebuchadnezzar, who spoke judgments with him, that is, who brought him as a criminal before his tribunal, that he might pronounce sentence upon him; for to speak judgments means the same as to minister justice or to pass judgment. Now this was very inconsistent with royal dignity, for though, as a conqueror, he was angry with his enemy, he might yet have been content with his death alone. Kings are not wont to deal in this way with kings, for they respect themselves, and are not disposed to degrade royal dignity. But Jeremiah says, that Zedekiah was by no means dealt with royally; for he was constrained to plead guilty, and was condemned by a solemn sentence. Then to speak judgments is the same as what we call in French former proces criminel. And this indignity increased the weight of his calamity and his punishment; for Zedekiah not only had to bear many reproaches, while the king of Babylon expostu-lated with him, but he was also brought to judgment, so that punishment, according to the common practice, was allotted to him. For Nebuchadnezzar had made him king, and imposed tribute on him. He therefore condemned him as guilty of perfidy and perjury. This is the degradation which the Prophet points out, when he says, that he spoke judgments with him, or acted towards him judicially; and he repeats the same expression in the last chapter. It follows — return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
갈대아인들이 도망치는 왕을 추격하였으니, 의심 없이 위로부터의 은밀한 충동을 통해서였다. 그가 자기 백성에게 배반당하였음이 참으로 그럴듯하며, 이런 일은 혼란한 형편 가운데 흔히 일어난다. 그러나 어찌하였든 그가 하나님의 손에 넘겨지지 않았더라면 벗어났을 수도 있었다. 그러므로 이 일들이 이야기된 것은, 불경한 자들이 자기들의 둘러댐으로 얻는 것이, 하나님이 자기 약속에서뿐 아니라 자기 위협에서도 참되심을 실제로 인정하는 것 외에는 아무것도 없음을 우리가 알게 하려 함이다. 그들은 그의 말씀을 믿지 않으므로, 실제 경험으로 확신하게 되는 것이 필요하다. 그러므로 시드기야가 여기 우리 앞에 본보기로 제시되니, 하나님께서 어떤 재앙을 알리시자마자 우리는 떨고 그의 강한 손 아래 우리를 낮추어야 함을 우리가 알게 하려 함이다. 그가 우리를 사방에서 온전히 둘러 막으셔서, 비록 숨을 곳과 피난처가 우리 앞에 열려 있을지라도 그것들이 우리에게 아무 소용이 없게 하시기 때문이다. 그러므로 선지자는 우리에게, 그가 여리고 광야에서 사로잡혔다고 말한다. 이 정황도 중요하다. 그가 사람들의 시야를 벗어나 외진 곳으로 나갔기 때문이다. 그 평지는 많은 거민을 부양할 만큼 비옥하지 않고 마치 광야와 같았다. 그러므로 갈대아인들이 그 외진 곳에서 그를 찾아낸 것은 놀라운 일이나, 그들에게는 마치 하나님이 인도자로 계셨다. 그러므로 시드기야가 갈대아 군대의 손에 떨어진 것이다. 선지자는 덧붙이기를, 그들이 그를 립나로 데려갔다고 하는데, 이곳은 안디옥이었다고 여겨진다. 그것은 또한 하맛이라고도 불리나, 이 이름은 도시가 아니라 그 지방을 가리켰다. 그런데도 아모스 6장 2절에서는 "갈레로 가고 큰 하맛으로 가라"고 말해질 때 그것이 도시를 뜻한다. 그러나 그 도시의 위엄이 그 지방이 그렇게 불린 까닭일 수도 있다. 의심 없이 플리니우스는 그의 다섯째 책에서 수리아의 그 부분을 안디옥 지역이라 부른다. 그리고 그가 조금 앞서, 안디옥이 길리기아를 향한 수리아의 그 부분이었다고 말한 것에 관하여는, 그 대목이 내게는 변질된 것처럼 보인다. 나는 도리어 이렇게 읽으니, 그것이 수리아의 한 부분이었다는 것이다. 내가 말한 바와 같이 그가 그것을 안디옥 지역이라 부르기 때문이다. 그리고 그 도시가 하맛이라고도 립나라고도 불리고, 그 도시의 이름이 그 지방에 주어진 것은 부적합하지 않았다. 해석자들은 참으로 립나가 안디옥이었다는 데 동의한다. 히에로니무스는 자기 시대에 갈대아를 향한 첫 정거장이 여전히 그 옛 이름을 지녔다고 말하나, 어떤 글자들을 바꾸어 그들이 그것을 엠마오라 불렀다고 한다. 그러나 그는 그것이 안디옥이었음을 의심하지 않으니, 그곳은 이전에 에피다브네라 불렸고 또한 하맛이라는 이름도 가졌다. 그러므로 시드기야가 거기서 느부갓네살에게 끌려갔고, 그가 그와 더불어 심판을 말하였으니, 곧 그를 범죄자로 자기 재판석 앞에 끌어내어 그에게 선고를 내리려 한 것이다. 심판을 말한다는 것은 정의를 시행하거나 판결을 내리는 것과 같기 때문이다. 그런데 이것은 왕적 위엄과 매우 어울리지 않았다. 그는 정복자로서 자기 원수에게 노하였을지라도 다만 그의 죽음만으로 만족할 수 있었기 때문이다. 왕들은 왕들을 이런 방식으로 대하지 않는다. 그들은 자기를 존중하고 왕적 위엄을 떨어뜨리기를 꺼리기 때문이다. 그러나 예레미야는 시드기야가 결코 왕답게 다루어지지 않았다고 말한다. 그가 죄를 인정하도록 강요받고 엄숙한 선고로 정죄받았기 때문이다. 그러므로 심판을 말한다는 것은 우리가 프랑스어로 형사 소송 제기라 부르는 것과 같다. 그리고 이 모욕이 그의 재앙과 형벌의 무게를 더하였다. 시드기야는 바벨론 왕이 그와 따질 때 많은 비난을 견뎌야 했을 뿐 아니라, 또한 재판에 회부되어 흔한 관행대로 그에게 형벌이 할당되었기 때문이다. 느부갓네살이 그를 왕으로 삼고 그에게 조공을 부과하였기 때문이다. 그러므로 그가 그를 신의를 저버린 자요 거짓 맹세한 자로 정죄하였다. 이것이 선지자가 가리키는 강등이니, 그가 그와 더불어 심판을 말하였다, 곧 그를 향하여 사법적으로 행하였다고 말할 때이며, 그가 마지막 장에서 같은 표현을 반복한다. 이어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
It is probable that Nebuchadnezzar continued in that pleasant city while Jerusalem was attacked, for he would not endure the weariness of a long siege, and he also wished to be far away from danger. It was enough for him that his generals, of whom mention is made, fought under his banner. Nebuchadnezzar then was beyond the reach of danger, and yet he filled the Jews with terror, because he did not return home, or to the principal seat of government, but remained in the neighborhood; for the Antioch of Syria was not far from Judea. The Prophet now tells us how cruelly Nebuchadnezzar acted towards Zedekiah. It was surely a sad spectacle to see a king, who had been before in repute, who was of a noble family, who was a type of Christ, lying prostrate at the feet of a proud conqueror. But much more bitter to him than this, was to see his own sons killed before his eyes. It would have been better for him to die a hundred times than to be compelled to witness that slaughter. He was, however, compelled to do so. And then, that all hope might be cut off, all those who excelled in dignity and power were slain. For under the name princes, Jeremiah generally in-eluded the chief men; so that all who had any name among the people were killed. It was a horrible carnage! not only the king’s sons were slain, but all who were capable of restoring the city and the land to a better condition. Thus Nebuchadnezzar wished to take away every hope, by putting to death the royal family and all the nobles. It afterwards follows — return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
느부갓네살이 예루살렘이 공격받는 동안 그 쾌적한 도시에 머물렀음이 그럴듯하다. 그가 긴 포위의 권태를 견디려 하지 않았고, 또한 위험에서 멀리 떨어져 있기를 바랐기 때문이다. 그에게는 언급된 자기 장수들이 자기 깃발 아래 싸우는 것으로 충분하였다. 그러므로 느부갓네살은 위험이 미치지 않는 데 있었으나, 유대인들을 공포로 채웠다. 그가 본국으로나 통치의 주요 거점으로 돌아가지 않고 그 근방에 머물렀기 때문이다. 수리아의 안디옥은 유다에서 멀지 않았다. 선지자는 이제 우리에게 느부갓네살이 시드기야를 향하여 얼마나 잔인하게 행하였는지를 말한다. 이전에 명망 있었고 고귀한 가문 출신이며 그리스도의 예표였던 왕이, 교만한 정복자의 발 앞에 엎드려 있는 것을 보는 것은 분명히 슬픈 광경이었다. 그러나 이보다 그에게 훨씬 더 쓰라린 것은, 자기 자신의 아들들이 자기 눈앞에서 죽임당하는 것을 보는 것이었다. 그 살육을 목격하도록 강요받기보다는 그가 백 번 죽는 것이 더 나았을 것이다. 그러나 그는 그렇게 하도록 강요받았다. 그러고 나서 모든 희망이 끊어지도록, 위엄과 권세에서 뛰어난 모든 자가 죽임당하였다. 방백이라는 이름으로 예레미야는 일반적으로 우두머리들을 포함시키니, 그리하여 백성 가운데 어떤 이름이라도 가진 모든 자가 죽임당하였다. 그것은 끔찍한 살육이었다! 왕의 아들들만 죽임당한 것이 아니라, 성읍과 그 땅을 더 나은 상태로 회복시킬 수 있는 모든 자가 죽임당하였다. 그리하여 느부갓네살은 왕족과 모든 귀족을 죽임으로써 모든 희망을 빼앗으려 하였다. 그 후에 이어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
Here was an accumulation of misery: the king had his eyes pulled out, (117) after having been a spectator of the slaughter of his own sons! He then saw heaped together the dead bodies of his own offspring and of all his nobles. After that slaughter he was made blind. His life was, no doubt, prolonged to him, that he might die, as it were, by little and little, according to what a notorious tyrant has said. And thus Nebuchadnezzar intended to kill him a hundred and a thousand times, and not at once to put him to death, for death removes man from all the miseries of the present life. That Zedekiah remained alive, was then a much harder condition. And this has been recorded that we may know, that as he had been so long obstinate against God, the punishment inflicted on him was long protracted; for he had not sinned through levity or want of thought, or some hidden impulse, but hardened himself against every truth and all counsels. It was therefore just that he should die by little and little, and not be killed at once. This was the reason why the king of Babylon pulled out his eyes. The Prophet says in the last place, that he was bound with chains, and that he was in this miserable condition led into Babylon This reproach was an addition to his blindness: he was bound with chains as a criminal. It would have been better for him to have been taken immediately to the gallows, or to have been put to death in any way; but it was the design of Nebuchadnezzar, that he should lead a miserable life in this degraded state, and be a public example of what perfidy deserved. It follows, — (117) The pulling out of his eyes is derived from the Vulg.; the other versions and the Targum. express literally the Hebrew, “And he blinded the eyes of Zedekiah.” And the custom was to hold before them red-hot iron. It seems also that they practiced in the East the horrible custom of pulling out the eyes. But to blind the eyes must have been a different form of barbarity. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기에 비참함이 쌓여 있었다. 왕은 자기 자신의 아들들의 살육을 목격한 후에 두 눈이 뽑혔다! 그러므로 그는 자기 자신의 자손과 모든 귀족의 시체가 함께 쌓인 것을 보았다. 그 살육 후에 그는 눈멀게 되었다. 그의 생명이 그에게 연장된 것은 의심 없이, 어떤 악명 높은 폭군이 말한 대로 그가 마치 조금씩 죽게 하려 함이었다. 그리하여 느부갓네살은 그를 백 번, 천 번 죽이려 하였고 단번에 그를 죽음에 처하지 않았으니, 죽음은 사람을 현세의 모든 비참함에서 옮겨 가기 때문이다. 그러므로 시드기야가 살아남은 것은 훨씬 더 가혹한 처지였다. 그리고 이것이 기록된 것은, 그가 그토록 오랫동안 하나님을 거역하여 완고하였으므로 그에게 가해진 형벌이 길게 끌렸음을 우리가 알게 하려 함이다. 그는 경솔함이나 생각 없음이나 어떤 은밀한 충동으로 죄지은 것이 아니라, 모든 진리와 모든 권고를 거역하여 자기를 굳혔기 때문이다. 그러므로 그가 단번에 죽임당하지 않고 조금씩 죽는 것이 마땅하였다. 이것이 바벨론 왕이 그의 두 눈을 뽑은 까닭이었다. 선지자는 마지막으로, 그가 쇠사슬에 묶였고 이 비참한 처지로 바벨론으로 끌려갔다고 말한다. 이 모욕은 그의 눈멂에 보태진 것이었다. 그가 범죄자로 쇠사슬에 묶였기 때문이다. 그가 즉시 교수대로 끌려가거나 어떤 방식으로든 죽음에 처해지는 것이 더 나았을 것이나, 그가 이 강등된 처지에서 비참한 삶을 살고 신의를 저버린 것이 무엇을 받아 마땅한지의 공적 본보기가 되게 하는 것이 느부갓네살의 의도였다. 이어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
Here also the Prophet shews that whatever he had predicted was fulfilled, so that nothing was wanting to render faith sure and fixed. He had said, as we have seen, that if Zedekiah surrendered himself of his own accord, the houses in the city would not be burnt. Zedekiah thought this all vain, or at least he closed up his ears. He now heard, though he was blind, that God had declared nothing in vain by the mouth of Jeremiah; for his palace was burnt, and also all the other houses. He put בית , bith, in the second clause, the singular for the plural; and so there is here an enallage, for it was not only one house of the people that was burnt, but the fire consumed all the houses. We at last come to the walls, which were beaten down; and thus the city was destroyed as Jeremiah had predicted. It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서도 선지자는 자기가 예언한 무엇이든 이루어졌음을 보이니, 믿음을 확실하고 견고하게 하는 데 부족한 것이 아무것도 없었다. 그는 우리가 본 바와 같이, 시드기야가 자진하여 항복하면 성읍의 집들이 불사르지 않으리라고 말하였다. 시드기야는 이것을 다 헛되다 생각하였거나, 적어도 자기 귀를 막았다. 그는 이제 비록 눈멀었을지라도, 하나님께서 예레미야의 입으로 헛되이 아무것도 선언하지 않으셨음을 들었다. 그의 왕궁이 불살라졌고 또한 다른 모든 집도 그러하였기 때문이다. 그는 둘째 절에서 베트(בית)를 복수 대신 단수로 두었다. 그리하여 여기에 엔알라게(품사 전환)가 있으니, 불사른 것이 다만 백성의 한 집이 아니라 불이 모든 집을 삼켰기 때문이다. 우리는 마침내 성벽에 이르는데, 그것이 무너졌다. 그리하여 성읍이 예레미야가 예언한 대로 파괴되었다. 이어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
The Prophet now relates also what happened to others, even those who remained in the city, and whom Nebuchadnezzar and his army had spared: he says that they were brought to Babylon. There were those who had fled and went over to the Chaldeans before the city was taken; for we have seen that so great was the despair of many, that they revolted, and those were they whom Zedekiah chiefly feared, lest he should be, as we have seen, an object of mockery to them, had he gone to the Chaldeans and made a willing surrender. Jeremiah now says that those also were led into Chaldea. Nebuchadnezzar might have removed them on this account, because he could not confide in traitors. He had found out their inconstancy, for they had revolted from their own real and legitimate king. As then they had. thus once violated their faith, he could not but regard them with suspicion, and therefore removed them, lest they should afterwards attempt something new, and create disturbance; or, it may be, that it was done according to their request, because they feared lest, after the departure of the Chal-deans, the common people should rage against them, as they had helped the enemies, and thus had become perfidious and ungrateful towards their own country. It might then be, that they themselves had made this request, and that it was granted them: they might then live quietly in a far country, but they could not be safe in Judea. However, whatever may have been the reason, Jeremiah tells us, that they were led with the rest into Babylon and Chaldea. he afterwards names the head or general of the army, even Nebuzaradan, whom he calls the prince of the killers, or of the cooks. The Greek translators have rendered it ἀρχιμάγειρον , the prince of the cooks, who at this day is called Grand Master in the courts of princes. But their opinion is more probable, who render the words, the prince of the killers. The verb טבח , thebech, means to slay, to kill, and to kill men as well as to slay beasts; and for this reason some have applied it to cookery. But as Nebuzaradan is mentioned here as the chief among military men, the probability is that he was the judge of all capital offenses in the army. (118) Hence Jeremiah names him when he says that they were removed who remained in the city. But there seems to be here an unnecessary repetition, as he mentions twice, the rest of the people which remained There is, however, a difference, for in the first clause he says, in the city He then means those who had been besieged, and whom Nebuchadnezzar had pardoned so as not to put them to death. The last clause embraces more, even all the inhabitants of the land; for there were many scattered abroad, on whom Nebuchadnezzar might have vented his rage, but he removed them as slaves into Chaldea. Then our Prophet speaks here of these two parties, for he says that there were some remaining in the city, and that others were remaining, even those who were found scattered through various parts of the country, and had not been besieged by the Chaldean army. He afterwards adds, — (118) The Vulg. is, “the chief of the soldiers — magister militum ;” the Targum., “the prince of the slayers;” the Syriac., “the prince of the attendants, or guards.” The best rendering would be, “the chief of the executioners.” The guards, the royal attendants, were commonly the executioners. See 1 Samuel 22:17 ; Mark 6:27 . — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자는 이제 다른 자들, 곧 성읍에 남아 있던 자들과 느부갓네살과 그의 군대가 아낀 자들에게 일어난 것도 이야기한다. 그는 그들이 바벨론으로 끌려갔다고 말한다. 성읍이 점령되기 전에 도망쳐 갈대아인들에게로 넘어간 자들이 있었으니, 우리가 본 바와 같이 많은 자의 절망이 너무도 커서 배반하였기 때문이다. 그리고 이들이 곧 시드기야가 주로 두려워하던 자들이었으니, 그가 갈대아인들에게로 가서 자진하여 항복하였더라면, 우리가 본 바와 같이 자기가 그들의 조롱거리가 될까 함이었다. 예레미야는 이제 이들도 갈대아로 끌려갔다고 말한다. 느부갓네살은 이런 까닭으로 그들을 옮겼을 수도 있으니, 그가 배반자들을 신뢰할 수 없었기 때문이다. 그는 그들의 변덕을 알아냈다. 그들이 자기들의 진짜 합법적 왕에게서 배반하였기 때문이다. 그러므로 그들이 이렇게 한번 자기들의 신의를 어겼으므로, 그가 그들을 의심으로 바라볼 수밖에 없어서 그들을 옮긴 것이니, 그들이 그 후에 무언가 새 일을 꾀하여 소란을 일으킬까 함이었다. 혹, 그들의 요청에 따라 행해졌을 수도 있다. 갈대아인들이 떠난 후에 평민이 자기들에게 분노할까 두려워하였기 때문이다. 그들이 원수들을 도와 자기 조국을 향하여 신의를 저버리고 배은망덕하게 되었기 때문이다. 그러므로 그들 자신이 이 요청을 하였고 그것이 그들에게 허락되었을 수도 있다. 그러면 그들은 먼 나라에서 조용히 살 수 있었으나 유다에서는 안전할 수 없었다. 그러나 그 까닭이 무엇이었든, 예레미야는 우리에게 그들이 나머지와 함께 바벨론과 갈대아로 끌려갔다고 말한다. 그는 그 후에 군대의 우두머리 곧 장수, 곧 느부사라단의 이름을 들며, 그를 죽이는 자들의 장 또는 요리하는 자들의 장이라 부른다. 그리스어 번역자들은 그것을 아르키마게이론(ἀρχιμάγειρον), 곧 요리하는 자들의 장이라 옮겼는데, 오늘날 군주들의 궁정에서 대사부라 불리는 자다. 그러나 그 말을 죽이는 자들의 장이라 옮기는 자들의 견해가 더 그럴듯하다. 테베크(טבח)라는 동사는 죽이다, 살해하다를 뜻하며, 짐승을 잡는 것뿐 아니라 사람을 죽이는 것도 뜻한다. 이런 까닭으로 어떤 이들은 그것을 요리에 적용하였다. 그러나 느부사라단이 여기서 군인들 가운데 우두머리로 언급되므로, 그가 군대에서 모든 사형죄의 재판관이었음이 그럴듯하다. 그러므로 예레미야가 성읍에 남아 있던 자들이 옮겨졌다고 말할 때 그의 이름을 든다. 그러나 그가 남아 있던 나머지 백성을 두 번 언급하므로 여기에 불필요한 반복이 있는 것처럼 보인다. 그러나 차이가 있으니, 첫째 절에서 그는 성읍에라고 말하기 때문이다. 그러므로 그는 포위되었던 자들, 곧 느부갓네살이 죽이지 않고 용서한 자들을 뜻한다. 마지막 절은 더 많은 것을, 곧 그 땅의 모든 거민을 포함한다. 흩어진 자가 많았고, 느부갓네살이 그들에게 자기 분노를 쏟을 수도 있었으나, 그가 그들을 종으로 갈대아로 옮겼기 때문이다. 그러므로 우리 선지자는 여기서 이 두 무리에 관하여 말하니, 성읍에 남아 있던 자들이 있었고, 또 다른 자들 곧 나라의 여러 부분에 흩어져 있다가 갈대아 군대에 포위되지 않은 자들도 남아 있었다고 말하기 때문이다. 그 후에 그가 덧붙인다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
He now adds, that some were left to inhabit the land, even the poor and those who had nothing He says that these were made, as it were, the lords of the land when the Chal-deans returned into their own country. We here see that poverty is often an advantage, for the nobles, as we have seen, were killed, and many also of the middle class were killed in the siege of the city, and some of them were treated a little more humanely. Still the exiles were miserable, and driven to a distant land without any hope of return. The land was now left to the poor alone; and those who possessed not’ a foot of ground before, lived now very comfortably; for they were not so large a number, but that each of them had some extent of land, as we shall hereafter see. While then these miserable men, who before lived very scantily, and perhaps begged their bread, while these remained secure in the land of Judah, the possessors of the land were torn away and driven into exile; and as Nebuzaradan had assigned to each of them vineyards and fields, it hence appears how much better it was for them to have suffered hunger for a time, to have been in an ignoble condition, and to have been trodden as it were under foot by others, than to have lived in pomp and splendor. Thus often God shews his care for us, when he suffers us not to rise high, but keeps us in an obscure and humble condition; and the issue at length proves that he thus had a regard for our salvation. At the same time there is here set before our eyes a woeful change. The king is led bound in chains, and is also blind; and all the rest having left their own, are driven into exile; and, on the other hand, the poor alone, and needy men who had nothing, dwell at large, as it were, in their own possessions. As, then, they had their quiet habitations and large fields, and enjoyed a land so fertile and rich, there is no doubt but that Nebuzaradan meant thus to rouse the envy of the exiles; for they saw that needy and worthless men dwelt in that land from which they had been banished. Hence their indignation was increased when they saw that they were more severely and cruelly treated than those lowest of men. It follows, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 이제 덧붙이기를, 어떤 자들, 곧 가난한 자들과 아무것도 없는 자들이 그 땅에 거하도록 남겨졌다고 한다. 그는 갈대아인들이 자기 나라로 돌아갈 때 이들이 마치 그 땅의 주인처럼 되었다고 말한다. 우리는 여기서 가난이 흔히 유익임을 본다. 우리가 본 바와 같이 귀족들이 죽임당하였고, 또한 중간 계층의 많은 자도 성읍의 포위 중에 죽임당하였으며, 그들 가운데 어떤 이들은 조금 더 인간적으로 다루어졌다. 그래도 포로된 자들은 비참하였고, 돌아올 아무 희망 없이 먼 땅으로 쫓겨났다. 이제 그 땅이 오직 가난한 자들에게만 남겨졌고, 전에 한 발의 땅도 소유하지 못한 자들이 이제 매우 안락하게 살았다. 그들은 그리 많은 수가 아니어서 각 사람이 어느 정도 넓이의 땅을 가졌으니, 우리가 이후에 보게 될 것과 같다. 그러므로 전에 매우 빈약하게 살고 아마도 빵을 구걸하던 이 비참한 사람들이 유다 땅에 안전히 남아 있는 동안, 그 땅의 소유자들은 떼어져 포로로 쫓겨났다. 그리고 느부사라단이 그들 각 사람에게 포도원과 밭을 할당하였으므로, 그들이 한동안 굶주리고 비천한 처지에 있었으며 마치 다른 자들에게 발에 짓밟힌 것이, 화려함과 광채 가운데 사는 것보다 그들에게 얼마나 더 나았는지가 이로써 드러난다. 그리하여 하나님께서는, 우리가 높이 오르도록 두지 않으시고 우리를 무명하고 비천한 처지에 두실 때 흔히 우리에 대한 자기의 돌보심을 보이신다. 그리고 그 결말이 마침내, 그가 이렇게 우리의 구원에 마음을 두셨음을 증명한다. 동시에 여기에 우리 눈앞에 비참한 변화가 제시된다. 왕은 쇠사슬에 묶여 끌려가고 또한 눈멀었으며, 나머지 모든 자가 자기 것을 떠나 포로로 쫓겨난다. 그리고 다른 한편으로 가난한 자들만, 곧 아무것도 없던 궁핍한 사람들이 마치 자기 자신의 소유 가운데 마음껏 거한다. 그러므로 그들이 자기들의 조용한 거처와 넓은 밭을 가지고 그토록 비옥하고 풍요한 땅을 누렸으므로, 느부사라단이 이렇게 포로된 자들의 시기를 일으키려 하였음은 의심할 여지가 없다. 그들은 궁핍하고 보잘것없는 사람들이 자기들이 쫓겨난 그 땅에 거하는 것을 보았기 때문이다. 그러므로 그들이 그 가장 낮은 사람들보다 더 엄하고 잔인하게 다루어지는 것을 보았을 때 그들의 분개가 더하였다. 이어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
The Prophet now sets forth the paternal care of God, which he had experienced in the preservation of his life and safety. The innocent, we know, are often killed in a tumult, and the storming of cities is turbulent, so that many things are done without any thought; nay, even the leaders are not able to moderate the excesses of the victorious. When, therefore, the Chaldeans burnt the palace, Jeremiah might have perished at the same time, being suffocated by the very smoke of the fire. We know what happened at the taking of Syracuse. Marcellus did not wish that Archimedes should perish, nay, he commanded that he should be preserved; for he wished to save that man on account of his singular industry and noble genius. However, while he was drawing circles on the ground, he was killed by a common soldier. If no one had come to Jeremiah, he might, as I have said, have been buried under the ruins of the palace, when the king’s court was burnt down. But he says that he had been wonderfully preserved, for Nebuchadnezzar had given a command respecting him, that he might not be exposed to any trouble, but that Nebuzaradan as well as the whole army should secure his safety. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자는 이제, 자기가 자기 생명과 안전의 보존에서 경험한 하나님의 아버지 같은 돌보심을 제시한다. 우리가 아는 바와 같이 무죄한 자들이 흔히 소동 가운데 죽임당하며, 성읍의 강습은 소란하여 많은 일이 아무 생각 없이 행해진다. 도리어 지휘관들마저도 승리한 자들의 광포를 절제시킬 수 없다. 그러므로 갈대아인들이 왕궁을 불살랐을 때, 예레미야도 그 불의 연기 자체에 질식하여 동시에 멸망할 수도 있었다. 우리는 시라쿠사의 점령에서 일어난 일을 안다. 마르켈루스는 아르키메데스가 멸망하기를 바라지 않았고 도리어 그가 보존되기를 명하였다. 그가 그 사람을 그 특출한 근면과 고귀한 천재성 때문에 살리기를 바랐기 때문이다. 그러나 그가 땅에 원을 그리고 있는 동안 한 평범한 군사에게 죽임당하였다. 만일 아무도 예레미야에게 오지 않았더라면, 내가 말한 바와 같이 왕의 궁정이 불탔을 때 그가 왕궁의 잔해 아래 묻혔을 수도 있다. 그러나 그는 자기가 놀랍게 보존되었다고 말한다. 느부갓네살이 그에 관하여 명령을 내려, 그가 어떤 곤란에도 노출되지 않고 느부사라단뿐 아니라 온 군대가 그의 안전을 지키게 하였기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
It is indeed probable that the king of Babylon had heard of Jeremiah; and though he was in prison, yet the Word of God, which he boldly proclaimed, was not bound. Then the report of this might have reached the king of Babylon: and hence it was, that he was disposed to preserve him; for he had given a faithful counsel to Zedekiah. But Nebuchadnezzar no doubt regarded only his own advantage; and hence we ought to bear in mind the wonderful goodness of God in preserving, as it were, by his own hand, the life of the Prophet; so that in extremities no one touched him, but he remained free and quiet, as we shall hereafter see. But we must put off the rest until to-morrow. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
바벨론 왕이 예레미야에 관하여 들었음이 참으로 그럴듯하다. 그가 옥에 있었을지라도, 그가 담대히 선포한 하나님의 말씀은 매이지 않았기 때문이다. 그러므로 이에 관한 소문이 바벨론 왕에게 이르렀을 수도 있다. 이런 까닭으로 그가 그를 보존하기로 마음먹은 것이니, 그가 시드기야에게 신실한 권고를 주었기 때문이다. 그러나 느부갓네살은 의심 없이 다만 자기 자신의 유익만 생각하였다. 그러므로 우리는 선지자의 생명을 마치 자기 자신의 손으로 보존하신 하나님의 놀라운 선하심을 기억해야 한다. 그리하여 극한 가운데 아무도 그를 건드리지 않았고, 우리가 이후에 보게 될 것처럼 그가 자유롭고 조용히 남아 있었다. 그러나 나머지는 내일까지 미루어야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
Here Jeremiah completes what we began yesterday to expound, even that by the command of King Nebuchadnezzar he was delivered from prison. But we have said, that though that heathen king had regard to his own interest, yet his mind was ruled by the secret power of God, who thus designed to rescue his servant from death; for God is wont thus to work even by the ungodly, who have another thing in view. It is not always by a voluntary act that men serve God, for many execute what God has decreed when they have no intention of doing so: and he so turns and drives them here and there, that they are constrained, willing or unwilling, to obey his authority. Thus, then, it was that Nebuchadnezzar liberated Jeremiah. And yet the Prophet fully believed that he did not owe his life to King Nebuchadnezzar, but that he had been in a wonderful manner preserved by God’s favor; and to shew this is the design of the whole narrative. He says, that the king had sent all-the leaders of the Chaldean army to take him out of the court of the prison, and that he was then delivered to the care of Gedaliah, not that he might be watched as usual, but because the princes knew that the people had entertained hatred towards the holy Prophet, and therefore wished him to be preserved safe from all violence. This then was the reason why they committed him to the keeping of Gedaliah, who, as we shall hereafter see, was in favor with the Chaldeans and highly esteemed. He adds in the last place, that he dwelt in the midst of the people : by which expression is set forth complete liberty, as we say in our language, aller et venir. He then says that he was in the midst of the people, because he had been before shut up in prison. It now follows — return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 예레미야는 우리가 어제 설명하기 시작한 것을 완성하니, 곧 느부갓네살 왕의 명령으로 그가 옥에서 풀려났다는 것이다. 그러나 우리는, 그 이방 왕이 자기 자신의 이익을 생각하였을지라도 그의 마음이 하나님의 은밀한 권능으로 다스려졌다고 말하였다. 하나님께서 이렇게 자기 종을 죽음에서 구하기로 작정하셨기 때문이다. 하나님께서는 이렇게 다른 것을 염두에 둔 불경한 자들로도 흔히 일하시기 때문이다. 사람들이 항상 자발적인 행위로 하나님을 섬기는 것은 아니다. 많은 자가 그렇게 할 의도가 없을 때 하나님께서 작정하신 것을 행하기 때문이다. 그리고 그가 그들을 여기저기로 너무도 돌리고 모셔서, 그들이 원하든 원치 않든 그의 권위에 순종하도록 강요받는다. 그러므로 느부갓네살이 예레미야를 풀어 준 것이 이러하였다. 그런데도 선지자는, 자기가 자기 생명을 느부갓네살 왕에게 빚진 것이 아니라 하나님의 호의로 놀라운 방식으로 보존되었음을 온전히 믿었다. 그리고 이것을 보이는 것이 온 이야기의 의도다. 그는 말하기를, 왕이 갈대아 군대의 모든 지휘관을 보내어 자기를 옥의 뜰에서 끌어내게 하였고, 그 후 자기가 그달리야의 보호에 맡겨졌다고 한다. 평소처럼 지켜지게 하려 함이 아니라, 방백들이 백성이 거룩한 선지자를 향하여 미움을 품었음을 알았으므로 그가 모든 폭력에서 안전히 보존되기를 바랐기 때문이다. 그러므로 이것이 그들이 그를 그달리야의 보호에 맡긴 까닭이었으니, 그는 우리가 이후에 보게 될 것처럼 갈대아인들에게 호의를 받고 높이 존중받았다. 그는 마지막으로, 자기가 백성 가운데 거하였다고 덧붙인다. 이 표현으로 온전한 자유가 제시되니, 우리 언어로 가고 옴이라 말하는 것과 같다. 그러므로 그는 자기가 백성 가운데 있었다고 말하니, 전에 옥에 갇혀 있었기 때문이다. 이제 이어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
The Prophet tells us here that God was not unmindful of that Ethiopian, by whom he had been preserved, though he was an alien and from a barbarous nation. We have seen, however, that he alone undertook the cause of the Prophet, when others, being terrified by fear, did not exert themselves, or were avowedly enemies to God’s servant. Ebedmelech then alone dared to go forth in a case so hopeless, and undertook the defense of the holy man. The Prophet says now that this service was so acceptable, that it would not be without its reward. We have said that Ebedmelech had thus manifested his concern for the Prophet’s life, but not without evident danger; for he knew that the princes were united against him, and that these ungodly men had drawn to their side the greatest part of the court and also of the common people. Then Ebedmelech roused against himself both high and low; but God aided him, so that he was not overpowered by his adversaries. In his very danger he experienced the favor of God, and was protected and delivered from danger. But now he finds that he had not ill employed his exertions; for he had not only been humane and merciful towards a mortal man, but had also done service for God; for whatever we do for God’s servants, he acknowledges as done to himself, and will have it to be laid to his account, according to what Christ says, “He who gives a cup of cold water to one of the least of my disciples, shall not lose his reward.” ( Matthew 10:42 ) There is then no doubt but that the Spirit of God intended by the example of Ebedmelech to rouse us to the duties of humanity, even to teach us to sue-coup the miserable, and to give them help as far as we can, and not to shun the hatred of men or any dangers, which we may thereby incur. And as we are torpid and negligent in doing good, the reward given to the Ethiopian is set before us, so that we may know, that though nothing is to be hoped from men, when we are kind and liberal, yet we shall not lose our labor, for God is rich enough, who can render to us more than can be expected from the whole world. This then is the lesson conveyed here. But the circumstances must be noticed: the Prophet says, that he was commanded to promise deliverance to Ebedme-lech, while he was yet confined in prison. This, at the first view, seems strange; for the Prophet might have objected and said, “Thou biddest me to go forth; why, then, are not the gates of the prison opened for me? and then thou wouldst have me to be the herald of thy favor; but my present miserable condition will prevent any credit to be given to my words: for how can Ebedmelech believe that I have been sent. by thee? for I am here confined and surrounded by many deaths.” But let us hence learn not to bring down God’s word to our judgment, when anything is promised beyond our expectation, and all our conceptions. Though, indeed, God seemed, as it were, to mock his servant, when he ordered him, a prisoner, to go to Ebedmelech; and yet the Prophet received and embraced this command, and performed it, no doubt, though this is not expressly mentioned. This is the reason why he says, that a word came to him from Jehovah, while he was in the court of the prison return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자는 여기서 우리에게, 하나님께서 자기를 보존한 그 에티오피아 사람을 잊지 않으셨음을 말한다. 비록 그가 외국인이요 야만 민족 출신이었을지라도 그러하였다. 그러나 우리는 그만이 선지자의 사정을 떠맡았음을 보았으니, 다른 자들은 두려움에 질려 애쓰지 않거나 공공연히 하나님의 종의 원수였다. 그러므로 에벳멜렉만이 그토록 절망적인 경우에 감히 나아가 거룩한 사람의 변호를 떠맡았다. 선지자는 이제, 이 봉사가 너무도 받으실 만하여 그 상이 없지 않으리라고 말한다. 우리는 에벳멜렉이 이렇게 선지자의 생명에 대한 자기의 관심을 나타내었으나 명백한 위험이 없지 않았다고 말하였다. 그는 방백들이 자기에게 맞서 연합하였고, 이 불경한 자들이 궁정의 대부분과 또한 평민의 대부분을 자기들 편으로 끌어들였음을 알았기 때문이다. 그러므로 에벳멜렉은 높은 자와 낮은 자를 다 자기에게 맞서 일으켰다. 그러나 하나님께서 그를 도우셔서 그가 자기 대적들에게 압도되지 않았다. 바로 그 위험 가운데 그가 하나님의 호의를 경험하였고, 보호받아 위험에서 건짐받았다. 그러나 이제 그는 자기가 자기 노력을 헛되이 쓰지 않았음을 발견한다. 그는 죽을 인생에게 인간적이고 자비로웠을 뿐 아니라, 또한 하나님을 위하여 봉사하였기 때문이다. 우리가 하나님의 종들을 위하여 행하는 무엇이든 그가 자기에게 행한 것으로 인정하시고 그것을 자기 계정에 기록되게 하시기 때문이니, 그리스도께서 말씀하신 대로 "내 제자 중 가장 작은 자에게 냉수 한 그릇을 주는 자는 그 상을 잃지 아니하리라"(마 10:42) 하신 것과 같다. 그러므로 하나님의 영께서 에벳멜렉의 본보기로 우리를 일깨워 인간미의 의무로, 곧 비참한 자들을 돕고 할 수 있는 한 그들에게 도움을 주며, 우리가 그로 인하여 입을 수 있는 사람들의 미움이나 어떤 위험도 피하지 않도록 가르치려 하셨음은 의심할 여지가 없다. 그리고 우리가 선을 행하는 데 무기력하고 게으르므로, 에티오피아 사람에게 주어진 상이 우리 앞에 제시된다. 그리하여 우리가 친절하고 후할 때 사람들에게서 아무것도 바랄 것이 없을지라도 우리의 수고를 잃지 않으리라는 것을 우리가 알게 하려 함이다. 하나님은 충분히 부요하셔서, 온 세상에서 기대할 수 있는 것보다 더 많은 것을 우리에게 갚으실 수 있기 때문이다. 그러므로 이것이 여기에 전달된 교훈이다. 그러나 그 정황들을 주목해야 한다. 선지자는, 자기가 아직 옥에 갇혀 있는 동안 에벳멜렉에게 구원을 약속하라는 명령을 받았다고 말한다. 이것은 언뜻 보기에 이상하게 보인다. 선지자가 반박하여 이렇게 말할 수도 있었기 때문이다. "주께서 나로 나가라 명하시니, 그러면 어찌하여 옥의 문이 내게 열리지 않습니까? 그러고 나서 주께서 나로 주의 호의의 전령이 되게 하시려 하나, 나의 현재의 비참한 처지가 내 말에 어떤 신빙성이 주어지는 것을 막을 것입니다. 에벳멜렉이 내가 주께 보냄받았다고 어찌 믿을 수 있겠습니까? 나는 여기 갇혀 많은 죽음에 둘러싸여 있습니다." 그러나 우리는 이로써, 우리의 기대를 넘어서고 우리의 모든 생각을 넘어서는 무언가가 약속될 때, 하나님의 말씀을 우리의 판단으로 끌어내리지 않기를 배우자. 참으로 하나님께서 마치 자기 종을 조롱하시는 것처럼 보였으니, 죄수인 그에게 에벳멜렉에게 가라 명하셨을 때였다. 그런데도 선지자는 이 명령을 받아 품었고, 이것이 명시적으로 언급되지는 않았을지라도 의심 없이 그것을 수행하였다. 이것이 그가, 자기가 옥의 뜰에 있는 동안 여호와께로부터 말씀이 자기에게 임하였다고 말하는 까닭이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
The word Ethiopian is now repeated, because God intended, in the person of an alien indirectly to reprove the Jews; for no doubt they despised him, because he was not of the holy seed of Abraham. But God shews that he peculiarly regarded him, while he rejected the masked and hypocritical children of Abraham, who were only born of him according to the flesh, but had, by their impiety, renounced him, so that they were wholly unworthy of so high an honor. And he says, Go and say, Behold, I am bringing my words on this city for evil and not for good; and they shall be before thee in that day. We conclude, from these words, that this was spoken to Ebedmelech before the city was taken by the Chaldeans, in order that he might remain quietly at home, and not flee away with the king, who, as we have seen, tried to escape. God then intended to strengthen the confidence of Ebedmelech, so that he might not fear and tremble like others, and expose himself to death, in trying to secure his safety. For this is the design of all God’s promises, even to keep us from being disturbed, to give us quietness of mind, and to cause us to look for the help promised to us. For we know that when fear lays hold on our minds, there is no settled purpose, but we are harassed by disquietude, and, as it were, tossed to and fro. It was therefore God’s design to bring aid beforehand, so that Ebedmelech might not, with others, be hurried into despair. He says, Behold, I am bringing, etc. God here confirms Ebedmelech in the truth, that he would be the author of the calamity; for had Jerusalem been taken by chance, Ebedmelech might justly have feared; but when he was taught that it was to happen through God’s just judgment he would feel sure of his safety; for it would be in the power of the same God to save one man and even many, while he was destroying the whole people. This, then, is the reason why God declared that he was bringing his words for evil and not for good; for except Ebedmelech had been convinced that the city and its inhabitants were in God’s hand and power, he could never have been led to entertain good hope; but when he knew that the city would perish through the righteous vengeance of God, he would then be fully confident as to his own safety; for God promised to preserve him in the midst of the common ruin. He says, Thou shalt see, my words shall be before thee, as though he had said, “Thou shalt be an eye-witness of my power.” It was indeed necessary, as I have said, that Ebedmelech should see God’s hand in the destruction of the city and people; for he would ever have vacillated, and would have known no rest, had he not before his eyes the hand and the vengeance of God, This is one thing. But as to the words, I am bringing my words for evil and not for good, we have explained them elsewhere. The word evil does not mean sin here, but according to a common usage, evil is said to be whatever men regard as adverse to them; so all punishments inflicted by God are called evils, as we find in Isaiah, “I am God, who create light and darkness, life and death, good and evil.” ( Isaiah 45:7 ) return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
에티오피아 사람이라는 말이 이제 반복되니, 하나님께서 한 외국인의 인격으로 유대인들을 간접적으로 책망하려 하셨기 때문이다. 의심 없이 그들이 그를 멸시하였으니, 그가 아브라함의 거룩한 후손이 아니었기 때문이다. 그러나 하나님께서는 자기가 그를 특별히 돌아보셨음을 보이시니, 가면을 쓴 위선적인 아브라함의 자손, 곧 다만 육신을 따라 그에게서 태어났으나 자기들의 불경으로 그를 부인하여 그토록 높은 영예에 전혀 합당치 못한 자들을 배척하시는 동안 그러하였다. 그리고 그가 말씀하시기를, 가서 말하라, 보라, 내가 이 성읍에 화를 위하여 내 말을 가져오고 복을 위하여가 아니니, 그 말이 그날에 네 앞에 있으리라 하신다. 우리는 이 말에서, 이것이 성읍이 갈대아인들에게 점령되기 전에 에벳멜렉에게 말해졌다고 결론짓는다. 이는 그가 집에 조용히 머물고, 우리가 본 바와 같이 도망치려 한 왕과 함께 도망하지 않게 하려 함이었다. 그러므로 하나님께서는 에벳멜렉의 확신을 강건케 하셔서, 그가 다른 자들처럼 두려워하고 떨며 자기의 안전을 도모하려다가 죽음에 자기를 노출시키지 않게 하려 하셨다. 이것이 하나님의 모든 약속의 의도이니, 곧 우리가 동요하지 않게 하고 우리에게 마음의 고요함을 주며 우리로 우리에게 약속된 도움을 바라보게 하려는 것이다. 우리가 아는 바와 같이 두려움이 우리 마음을 사로잡으면 정해진 목적이 없고, 우리가 불안에 시달리며 마치 이리저리 요동하기 때문이다. 그러므로 에벳멜렉이 다른 자들과 함께 절망으로 휩쓸리지 않도록 미리 도움을 주는 것이 하나님의 의도였다. 그가 말씀하시기를, 보라, 내가 가져오리라 등이라 하신다. 하나님께서 여기서 에벳멜렉을 진리 안에서 굳히시니, 곧 그가 그 재앙의 주관자가 되시리라는 것이다. 만일 예루살렘이 우연히 점령되었더라면 에벳멜렉이 정당히 두려워하였을 것이나, 그것이 하나님의 정당한 심판을 통하여 일어나리라는 것을 그가 배웠을 때 자기의 안전을 확신하였을 것이기 때문이다. 온 백성을 멸하시는 동안 한 사람, 도리어 많은 자를 구하시는 것이 같은 하나님의 권능 안에 있을 것이기 때문이다. 그러므로 이것이 하나님께서 자기가 화를 위하여 말을 가져오고 복을 위하여가 아니라 선언하신 까닭이다. 에벳멜렉이 성읍과 그 거민들이 하나님의 손과 권능 안에 있음을 확신하지 못하였더라면 결코 좋은 희망을 품도록 이끌리지 못하였을 것이나, 성읍이 하나님의 의로운 진노로 멸망하리라는 것을 알았을 때 그가 자기 자신의 안전에 관하여 온전히 확신하였을 것이기 때문이다. 하나님께서 그를 그 공동의 멸망 가운데 보존하리라 약속하셨기 때문이다. 그가 말씀하시기를, 네가 보리라, 내 말이 네 앞에 있으리라 하시니, 마치 "네가 내 권능의 목격자가 되리라"라고 말씀하신 것과 같다. 참으로 내가 말한 바와 같이, 에벳멜렉이 성읍과 백성의 멸망에서 하나님의 손을 보는 것이 필요하였다. 그가 하나님의 손과 진노를 자기 눈앞에 두지 않았더라면 늘 동요하고 아무 안식도 알지 못하였을 것이기 때문이다. 이것이 한 가지다. 그러나 내가 화를 위하여 복을 위하여가 아니라 내 말을 가져오리라는 말에 관하여는 다른 곳에서 설명하였다. 여기서 화라는 말은 죄를 뜻하지 않고, 흔한 용법대로 화는 사람들이 자기들에게 해롭다 여기는 무엇이든 가리킨다. 그러므로 하나님께서 가하시는 모든 형벌이 화라 불리니, 우리가 이사야에서 보는 바와 같다. "나는 빛과 어둠, 생명과 죽음, 복과 화를 창조하는 하나님이라"(사 45:7).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
He then adds, But I will deliver thee in that day, and thou shalt not be given up into the hand of the men whose face thou fearest Here God promises that Ebedmelech would be saved through a special privilege; and the Prophet shews that this prophecy had not been without reason announced. For though Ebedmelech had, with an intrepid mind, undertaken the cause of Jeremiah, and boldly and perseveringly fronted all reproaches, he yet was not divested of all the feelings of nature, but he had his fears, especially when he saw the cause of fear set before him. Hence the Prophet says, that he feared the face of enemies: and this might, at the same time, avail to rouse him to receive with more alacrity, the promise offered to him; for we know that the blessings of God are, in a manner, deemed of no value by us, when we do not know how necessary to us they are. The prophecies and the promises, by which God comforts us and animates us to patience, are for the most part viewed as of no worth, until God really shews to us how miserable we must be, except he thus succors us. Then the Prophet wished to remind Ebedmelech of this, when he said that he feared. Thou fearest, he says. For if Ebedmelech had no fear, he might have disregarded this prophecy as being superfluous. But being reminded of his fear and anxiety, he became more ready to receive what God promised to him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러고 나서 그가 덧붙이신다. 그러나 내가 그날에 너를 건지리니, 네가 네 두려워하는 자들의 손에 넘겨지지 아니하리라. 여기서 하나님께서 에벳멜렉이 특별한 특권을 통하여 구원받으리라 약속하신다. 그리고 선지자는 이 예언이 까닭 없이 선언된 것이 아님을 보인다. 에벳멜렉이 두려움 없는 마음으로 예레미야의 사정을 떠맡고 담대히 또 한결같이 모든 비난에 맞섰을지라도, 그는 본성의 모든 감정에서 벗어난 것이 아니라 자기 두려움을 가졌으니, 특히 두려움의 원인이 자기 앞에 제시된 것을 보았을 때 그러하였다. 그러므로 선지자는 그가 원수들의 얼굴을 두려워하였다고 말한다. 그리고 이것은 동시에 그를 일깨워 자기에게 베풀어진 약속을 더 기쁘게 받게 하는 데 소용이 될 수 있었다. 우리가 아는 바와 같이 하나님의 복이 우리에게 얼마나 필요한지 알지 못할 때 우리가 그것을 어떤 의미로 무가치하게 여기기 때문이다. 하나님께서 우리를 위로하시고 인내하도록 우리를 격려하시는 예언과 약속은, 하나님께서 자기가 우리를 이렇게 도우시지 않으면 우리가 얼마나 비참할 수밖에 없는지를 실제로 우리에게 보이실 때까지는 대부분 무가치하게 여겨진다. 그러므로 선지자가 그가 두려워하였다고 말하였을 때 에벳멜렉에게 이것을 일깨우려 하였다. 그가 말하기를, 네가 두려워한다 한다. 만일 에벳멜렉에게 두려움이 없었더라면 이 예언을 불필요한 것으로 무시하였을 수도 있기 때문이다. 그러나 자기의 두려움과 염려를 일깨움받았으므로, 그가 하나님께서 자기에게 약속하신 것을 더 기꺼이 받게 되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
Then he says, that he would be safe, because the Lord would deliver him in that day And, again, he confirms the same thing, For delivering I will deliver thee, and thou shalt not fall by the sword The Prophet again calls the attention of Ebedmelech to God himself; for we know how all things are in a confusion when cities are taken by storm. Except then Ebedmelech had his mind fixed on God, he could never have retained any hope of deliverance. Hence the Prophet assures him again, that God would be his deliverer. And he adds, Thy soul shall be for a prey This mode of expression has been elsewhere explained. The comparison is taken from those who deem that a great gain which is yet but small, if they get it beyond their expectation, as when a man finds a prey which he had by no means hoped for: he becomes suddenly rich, or increased in his goods; and though the gain may not be great, he yet greatly rejoices. So they who escape alive from present death, have no small reason to be joyful, because their life has been preserved. In the meantime God alludes to those who regard it enough to escape from death, though they may be deprived of all other things. As those who, in shipwreck, cast forth their mer-chandize, and their money, and all they have, deem it enough if they can reach the harbor, and they prefer to beg their bread all their life rather than to sink in the midst of the sea, so he who escapes with his life; though poverty is bitter, yet the horror of death is so great, that he deems his life a great, gain, though stripped of all that he had. The reason follows, because he trusted in God. Another reason might have been assigned, even because he had not been wanting in his kindness to a holy man, but had extended his hand to him in his extreme misery; but as that office of humanity proceeded from faith and piety, God does here express the chief cause. As then the mercy which Ebedmelech exercised towards the Prophet was an evidence of his piety and faith, here is found the fruit in its own tree, or in its root: and certain it is, that Ebedmelech would have never been so humane towards the Prophet, had he not relied on God and his aid; for unbelief is always timid. There is then no doubt but that the vigor which appeared in Ebedmelech, when he regarded his life in bringing aid to the Prophet, made manifest that faith which is now commended: because then thou hast trusted in me, therefore delivering I will deliver thee, says God. There is now then no doubt but that Ebedmelech had some of the elements of faith and piety. If then God has allowed us to make farther progress, we may feel the more assured that he will be our deliverer; for his grace and his power will ever exceed our faith, how much so ever it may be. Now follows — return to ' Top of Page ' Jeremiah Jer 38 Jeremiah Jer Jeremiah Jer 40 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Jeremiah 39". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ jeremiah-39.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-39-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러고 나서 그가 말씀하시기를, 그가 안전하리니 주께서 그날에 그를 건지시리라 하신다. 그리고 다시 같은 것을 확증하신다. 반드시 내가 너를 건지리니, 네가 칼에 엎드러지지 아니하리라. 선지자는 다시 에벳멜렉의 주의를 하나님 자신에게로 돌린다. 우리가 아는 바와 같이 성읍이 강습으로 점령될 때 모든 것이 혼란에 빠지기 때문이다. 그러므로 에벳멜렉이 자기 마음을 하나님께 고정하지 않았더라면 결코 구원의 어떤 희망도 지닐 수 없었을 것이다. 그러므로 선지자는 다시 그에게, 하나님께서 그의 건지시는 분이 되시리라 확언한다. 그리고 그가 덧붙이기를, 네 영혼이 노략물이 되리라 한다. 이 표현 방식은 다른 곳에서 설명되었다. 그 비교는, 기대를 넘어 얻으면 비록 작을지라도 큰 이득으로 여기는 자들에게서 취해진 것이니, 마치 누가 결코 바라지 않던 노략물을 얻을 때와 같다. 그가 갑자기 부유해지거나 재물이 늘어나니, 비록 그 이득이 크지 않을지라도 크게 기뻐한다. 그러므로 임박한 죽음에서 살아 벗어나는 자들은 기뻐할 적지 않은 이유가 있으니, 자기 생명이 보존되었기 때문이다. 그동안 하나님께서는 다른 모든 것을 빼앗길지라도 죽음에서 벗어나는 것으로 충분하다 여기는 자들을 암시하신다. 난파 가운데 자기 상품과 돈과 가진 모든 것을 던져 버리는 자들이, 항구에 이를 수만 있으면 충분하다 여기고, 바다 한가운데서 가라앉기보다는 평생 빵을 구걸하기를 더 좋아하는 것과 같다. 그러므로 자기 생명을 가지고 벗어나는 자는, 비록 가난이 쓰라릴지라도 죽음의 공포가 너무도 크므로, 자기가 가진 모든 것을 빼앗겼을지라도 자기 생명을 큰 이득으로 여긴다. 그 이유가 이어지니, 그가 하나님을 신뢰하였기 때문이다. 다른 이유도 댈 수 있었으니, 곧 그가 거룩한 사람에게 자기의 친절을 베푸는 데 부족하지 않고 그의 극한 비참함 가운데 그에게 손을 내밀었기 때문이다. 그러나 그 인간미의 봉사가 믿음과 경건에서 나왔으므로, 하나님께서 여기서 주된 원인을 표현하신다. 그러므로 에벳멜렉이 선지자를 향하여 행한 자비가 그의 경건과 믿음의 증거였으므로, 여기에 그 열매가 그 자체의 나무 안에서, 곧 그 뿌리 안에서 발견된다. 그리고 에벳멜렉이 하나님과 그의 도우심을 의지하지 않았더라면 선지자를 향하여 그토록 인간적이지 않았으리라는 것은 분명하다. 불신은 항상 소심하기 때문이다. 그러므로 에벳멜렉이 선지자를 돕는 데서 자기 생명을 돌아보았을 때 그에게 나타난 그 활력이, 이제 칭찬받는 그 믿음을 명백히 드러냈음은 의심할 여지가 없다. 그러므로 하나님께서 말씀하시기를, 네가 나를 신뢰하였은즉 반드시 내가 너를 건지리라 하신다. 그러므로 이제 에벳멜렉이 믿음과 경건의 어떤 요소를 지녔음은 의심할 여지가 없다. 그러므로 하나님께서 우리로 하여금 더 나아가 진보하도록 허락하셨다면, 우리는 그가 우리의 건지시는 분이 되시리라는 것을 더욱 확신할 수 있다. 그의 은혜와 권능은 우리의 믿음이 아무리 클지라도 늘 그것을 넘어설 것이기 때문이다. 이제 이어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jer-39-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역