1절 카드 ↗
1. And thou shalt make an altar. God now issues His commands respecting the altar of burnt incense, whereby the people were assured that the odor of the worship under the Law was sweet to Him. This ceremony indeed also prevailed among the Gentiles; whence there is frequent mention made by heathen authors of incense-burning; but what its object was they knew not themselves, nor did they care to reflect upon its proper intention, since they conceived themselves to have done all that was required of them, by the bare sign itself. In this way, however, God would encourage His believing people, by giving them to know that the worship which they offered at this command sent up to him a sweet savor. Meanwhile He admonished them diligently to beware lest any uncleanness should profane their sacrifices, but that they should come cleansed and pure into His sight. And David applies this type specially to prayer, when he says: "Let my prayer be set forth before thee as incense.” ( Psalms 131:2 .) Therefore, as the other altar of which we have been hearing, was devoted to the victims for the purpose of propitiating God, so also this altar perfumed the sacrifices with the odor of its incense, that they might be acceptable to God. Hence it was placed near the ark of the testimony, though with the vail between, that its savor might ascend directly to God without any let or hindrance. There is no ambiguity in the words, except that some think there is a repetition where it is said, “every morning,” and “between the two evens;” (152) others suppose that there are two separate oblations, and this latter view is the more probable, i.e., that the incense was offered morning and evening. He afterwards forbids either the altar itself to be transferred to other uses, or any other kind of incense to be burnt upon it; of this he will speak elsewhere. (152) A. V., Margin, Exodus 30:8 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-exo-30-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**분향단.** 하나님께서는 이제 분향단에 관한 명을 내리신다. 이를 통해 백성은 율법 아래 드린 예배의 향기가 그분께 기쁜 향기임을 확신하였다. 이 의식은 이방인들 사이에서도 성행하였으니, 이방 저자들의 작품에서 분향에 관한 빈번한 언급이 발견된다. 그러나 그것의 목적이 무엇인지 그들 자신도 알지 못하였고, 그 본래의 의도를 되새기는 것을 개의치도 않았다. 단순한 표징 자체로 요구된 모든 것을 다했다고 생각하였기 때문이다.
그러나 이런 방식으로 하나님께서는 믿는 자기 백성을 격려하시고자 하셨으니, 이 명령에 따라 그들이 드리는 예배가 그분께 기쁜 향기로 올라감을 알게 하기 위함이었다. 한편으로 그분은 그들에게 부지런히 경계하도록 권고하셨으니, 어떤 불결함도 그들의 제사를 더럽히지 않도록, 정결하고 순수하게 그분의 앞에 나아오도록 하기 위함이었다. 다윗은 이 표상을 특별히 기도에 적용한다. "나의 기도가 주 앞에 분향함과 같이 되게 하소서." (시편 141:2) 따라서 앞서 들은 다른 제단이 하나님을 화목시키기 위한 희생물에 전용된 것처럼, 이 제단도 향의 향기로 제사들에 향을 입혀 그것들이 하나님께 기쁘게 받아들여지게 하였다. 그 때문에 그것은 증거궤 가까이에 놓였으나 그 사이에 휘장이 있어, 그 향기가 어떤 방해도 없이 곧바로 하나님께 올라가도록 하였다.
말씀 자체에는 모호함이 없으나, 다만 어떤 이들은 "매 아침"과 "두 저녁 사이"라는 표현에서 반복이 있다고 생각한다. 다른 이들은 두 번의 별개 예물이 있다고 가정하는데, 후자의 견해가 더 개연성이 있다. 즉 향이 아침과 저녁에 드려졌다는 것이다. 그 다음으로 제단 자체를 다른 용도로 사용하거나, 다른 종류의 향을 그 위에 태우는 것을 금하신다. 이에 관해서는 다른 곳에서 더 말씀하실 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-exo-30-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. And Aaron shall make an atonement. We should observe here the correspondence between the two altars; for, as the Israelites were admonished that the sacrifices would not please God, unless all uncleanness were wiped away by pure and holy prayers, so also the altar of incense was purified by the sprinkling of blood, that they might learn that their prayers obtained acceptance through sacrifices. Although this was only done once a year, yet it was daily to be called to mind, in order that they might offer the death of Christ by faith and prayer, (153) and yet might know that their prayers had no sweet savor, unless in so far as they were sprinkled with the blood of atonement. (153) “ Ut fide et precibus adolerent mortem Christi .” — Lat. “ Afin qu’en appliquant a eux la vertu de la mort de Jesus Christ par foy et prieres ;” in order that applying to themselves the virtue of the death of Jesus Christ by faith and prayers. — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-exo-30-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**아론은 속죄하리라.** 여기서 두 제단 사이의 상응 관계를 주목해야 한다. 이스라엘 백성이 순수하고 거룩한 기도로 모든 불결함이 씻겨지지 않으면 제사들이 하나님을 기쁘시게 하지 못할 것이라는 권고를 받은 것처럼, 향단도 피의 뿌림으로 정결케 되었다. 이는 그들이 자신들의 기도가 희생물들을 통해 열납된다는 것을 배우도록 하기 위함이었다. 이것이 일 년에 한 번만 이루어졌지만, 날마다 기억 속에 불러일으켜야 했으니, 그들이 믿음과 기도로 그리스도의 죽음을 드리면서도, 속죄의 피에 뿌려지지 않는 한 자신들의 기도가 향기로울 수 없음을 알도록 하기 위함이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-exo-30-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. When thou takest the sum of the children of Israel. The tribute which God here demands at the taking of the census, is very fitly annexed to the First Commandment; for God, in making them tributary to Himself, shews that they were under His jurisdiction and power; and because He had purchased them to Himself, He willed that this voluntary gift of acknowledgment should be paid to Him. Princes, in numbering their subjects, make an estimate of their power; but God, who needs not the aid and assistance of men, would have the Israelites testify, at least by some sign, that they live in subjection to Him by whom they were redeemed. Therefore, when David numbered the people, ( 2 Samuel 24:2 ,) it was a kind of emancipation of them from their subjection to God; and hence this pride, or temerity, or ingratitude, was so severely punished. But because it was useful and right that the people should be numbered, it is permitted upon this condition, that by paying a ransom for every individual, they should acknowledge God as their sole King. The word is not badly rendered by some an atonement or expiation, because, whilst they confessed that they owed their life to God, He was appeased towards them on the score of this testimony of their gratitude. But it may be derived from a word meaning to cover; for when they voluntarily subjected themselves to God, and fled beneath the shelter of his wings, they were protected and secure, under this covering. Therefore it is said below, that this gift was offered to God as “an atonement for their souls;” and this is expressed in other words, that there should “be no plague” or destruction among them, because their safety rested in God’s protection alone, that they should not be exposed to any evils. And since they had been Pharaoh’s servants, their freedom would have been unlawful unless God had authorized and maintained it. Wherefore it was just. that they should ascribe their deliverance by a solemn rite to God, lest they should suffer the punishment of fugitive slaves. But He appointed the same sum for all, that every one, of whatever rank, from the least, to the greatest, might know that they were altogether His. Nor need we wonder, that since this was a personal due, (as it is commonly phrased,) their condition was not taken into account, so that the rich should pay more than the poor, but that the same price should be paid for every soul. The shekel (330) of the sanctuary was equivalent to an Attic tetra-drachma, which Budaeus estimates at 14 sols French, or thereabouts; for the didrachma amounts to seven sols, and the common drachma to three and a half sols, minus a denier Tournois. This is the didrachma of which mention is made in Matthew 17:24 ; for when the Jews were conquered by the Romans, it is probable that, in order to make their yoke more galling, this right of tribute was transferred to their conquerors. For this divinely prescribed offering being the symbol of their freedom, exempted the Jews from all heathen dominion, as if free or only belonging to God. But. since by their own rebellion they had shaken off God’s yoke, He purposely suffered them to be despoiled of their right, in order to subject them to the tyranny of strangers. And this occurred just before Christ’s coming, that this new and unwonted oppression might increase their longing for Him. But inasmuch as this tribute was paid by command of the Law, the Jews were reminded that they were a people consecrated to God. (330) I am indebted to an anonymous writer in that useful little publication, “Notes and Queries,” vol. 5, p. 325, for the following note. Having given a translation almost identical with that in the text, he adds, “which is as much as to say, that the sickle (or shekel) equalled 14 solidi, less four deniers; or 13.67 solidi. But owing to the rapid declension in the value of French coin after the tenth century, it is manifestly impossible to assign a value to these solidi, unless the precise date of their coinage were known. A writer may, of course, allude to coin indefinitely precedent to his own time. In the present ease, however, we may, as a matter of curiosity, analytically approximate to a result in this way: — The drachm, is now known to have contained about 65 grains of pure silver, consequently the tetradrachma contained 260 grains. The present franc contains about 70 grains of pure silver, and consequently the sol, or 20 th part, is 3.5 grains. This last multiplied by 13.67 produces about 48 grains. But the weight of the tetradrachma is 260 grains; therefore the sol with which the comparison was made, must have contained upwards of fivefold its present value in pure silver. Now, according to the depreciation tables of M. Dennis, this condition obtained in 1483, under Charles VIII., at which time Budaeus was actually living, having been born in 1467; but from other circumstances I am induced to believe that the solidus Gallicus mentioned by him was coined by Louis XII. in 1498, at which time the quantity of pure silver was fourfold and a half that of the present day.” Dean Prideaux, Connexion 1:3, says, “Every Jew annually paid a half shekel, i.e., about eighteenpence of our money.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-exo-30-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**네가 이스라엘 자손의 수를 계수할 때.** 인구 조사를 행할 때 하나님께서 여기서 요구하시는 공물은 첫 번째 계명에 매우 적절하게 연결된다. 하나님께서 그들을 자신에게 공물을 바치게 하심으로써, 그들이 그분의 관할권과 능력 아래 있음을 보이신다. 또 그분이 그들을 자신을 위해 사셨으므로, 이 자발적인 인정의 선물이 그분께 바쳐지기를 원하셨다.
군주들은 신민들을 계수함으로써 자신들의 세력을 가늠한다. 그러나 사람들의 도움과 조력이 필요 없으신 하나님께서는 이스라엘 백성이 적어도 어떤 표징으로라도, 그들을 구속하신 그분께 복종하며 산다고 증언하기를 원하셨다. 그러므로 다윗이 백성을 계수하였을 때 (사무엘하 24:2), 그것은 일종의 그들을 하나님에 대한 복종에서 해방시키는 것이었다. 이 때문에 이 교만함, 또는 무모함, 또는 배은망덕이 그토록 심하게 처벌받았다.
그러나 백성을 계수하는 것은 유익하고 옳은 일이었으므로, 모든 개인에게 몸값을 지불함으로써 하나님을 자신들의 유일한 왕으로 인정한다는 조건으로 허용된다. 이 단어를 어떤 이들이 속죄 또는 속죄물로 번역하는 것은 나쁘지 않다. 그들이 자신들의 생명을 하나님께 빚지고 있음을 고백할 때, 그분이 그들의 감사의 이 증언으로 인해 그들에게 화목하셨기 때문이다. 그러나 그것은 "덮다"를 의미하는 단어에서 파생된 것일 수도 있다. 그들이 자발적으로 하나님께 복종하고 그분의 날개 그늘 아래 피할 때, 이 덮개 아래서 보호받고 안전하였기 때문이다.
따라서 아래에서 이 선물이 "그들의 영혼을 위한 속죄물"로 하나님께 드려진다고 말씀한다. 또 다른 말로 표현하여, 그들 가운데 "전염병"이나 파멸이 없을 것이라고 하신다. 그들의 안전이 오직 하나님의 보호 안에 있어 어떤 재앙에도 노출되지 않기 때문이었다. 그들이 바로의 종이었으므로, 하나님이 그것을 승인하고 유지하시지 않았다면 그들의 자유는 불법이었을 것이다. 따라서 그들이 엄숙한 의식으로 하나님께 자신들의 구원을 귀속시키는 것은 당연하였으니, 도망친 노예의 처벌을 받지 않도록 하기 위함이었다.
그러나 그분은 모든 사람에게 같은 금액을 정하셨으니, 크고 작은 어느 계층이든 자신들이 완전히 그분의 것임을 알도록 하기 위함이었다. 이것이 개인세(흔히 그렇게 불리듯)이므로, 부자가 가난한 자보다 더 많이 내는 것이 아니라 모든 영혼에 동일한 값이 지불되어야 함에 있어 그들의 처지가 고려되지 않았음은 놀랍지 않다. 성소의 세겔은 아티케 테트라드라크마와 동등하였는데, 부데우스는 이것을 약 14솔 프랑이라고 추산한다. 디드라크마는 7솔에 해당하고, 일반 드라크마는 3.5솔에서 드니에 투르누아를 뺀 금액이다.
마태복음 17:24에서 언급된 디드라크마가 이것이다. 유대인들이 로마인들에게 정복되었을 때, 로마인들이 자신들의 멍에를 더욱 가혹하게 하기 위해 이 공물 납부 권리가 정복자들에게 이전된 것으로 보인다. 이 신적으로 규정된 예물이 그들의 자유의 상징이었으므로, 유대인들이 마치 자유민처럼 또는 오직 하나님께만 속한 것처럼, 모든 이방인의 지배에서 면제되었기 때문이다. 그러나 그들이 자신들의 반역으로 하나님의 멍에를 떨쳐버렸으므로, 하나님께서는 의도적으로 그들이 자신들의 권리를 빼앗겨 이방인들의 폭정에 복종하도록 허용하셨다. 이 일이 그리스도의 오심 직전에 발생하였으니, 이 새롭고 전례 없는 억압이 그를 향한 그들의 갈망을 증가시키게 하기 위함이었다. 그러나 이 공물이 율법의 명령으로 지불되었으므로, 유대인들은 자신들이 하나님께 성별된 백성임을 상기받았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-exo-30-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. Thou shalt also make a laver of brass. Although this oblation was a sign of the purity which God required in His priests, yet, inasmuch as this hollow vessel ( concha ) or laver, which supplied the water, was a part or utensil of the sanctuary, I have thought it best to insert here what is ordained respecting it, not only as to its fashion, but also its use, which could not be well separated: for if bare mention had only been made of a laver or water-vessel, (155) the reader would have received no profit from it. But, when God expressly commands that water should always be ready in this basin for the priests to wash their hands and feet, we gather from hence with what reverence and sanctity God would have His holy service performed. It was, indeed, a common proverb among the Gentiles that they were guilty of impiety who handled holy things with unwashen hands, and they testified in this ceremony that they could not worship God aright except when purified from all pollution and uncleanness. One in Virgil says: — "——— donec me flumine vivo Abluero." (156) "Till in some living stream I cleanse the guilt Of dire debate and blood in battle spilt.” — Dryden. And such expressions are of constant occurrence. Sometimes they even seemed almost to hit the right point; as where the poet commands the ungodly and the criminal to depart from the sacrifices, lest they should contaminate them; (157) but this was only a fleeting imagination, since no anxiety to repent had awakened in them a desire to propitiate God; and so, even whilst they were diligent in performing ablutions, their minds, darkened with error, knew not what it meant. But the Israelites were thus chiefly reminded how unworthy they were to offer sacrifices to God, since the impurity of the very priests, who were chosen to this once, prevented them from exercising it, until they were cleansed with water. The washing of the hands and feet denoted that all parts of the body were infected with uncleanness; for, since Scripture often uses the word “hands” for the actions of life, and compares the whole course of life to a way or journey, it is very suitable to say by synecdoche that all impurity is purged away by the washing of the hands and feet. The comparison with Christ now remains to be considered; but this we shall understand better a little beyond in reference to the sacrifices. (155) Addition in Fr., " Sans savoir pourquoy il estoit basti ;” without knowing what it was made for. (156) A En. 2:719, 720. They are among the words which A Eneas reports himself to have spoken to Anchises, when about to bear him out of Troy: " Tu, genitor, cape sacra manu, patriosque Penates. Me, bello e tanto digressum et caede recenti, Adtrectare nefas; donec me flumine vivo Abluero ." (157) Doering’s note on Hor. Carm. 3:1. 1. — “ Odi profanum vulgus et arceo ,” contains the following words: “He uses these formulas which the priests were accustomed to use at the commencement of their ceremonies, in order to drive away the profane, ἑκάς, βέβηλοι! or ἑκάς, ἑκάς, ὅστις ἀλιτρός· (Callim. Hymn., Revelation 2:0 .) Procul o procul este, profani . (Virg. A En. 6:258.)" return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-exo-30-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**놋 물두멍을 만들지니라.** 비록 이 예물이 하나님께서 제사장들에게 요구하신 순결의 표징이었으나, 물을 공급하는 이 그릇 또는 물두멍은 성소의 부분 또는 기물이었으므로, 그것에 관해 정해진 것을 여기에 삽입하는 것이 최선이라고 생각하였다. 그것의 외형뿐 아니라 그 용도도 포함하여야 했으니, 그 둘이 잘 분리될 수 없기 때문이었다. 물두멍 또는 물그릇에 관한 단순한 언급만 있었다면 독자가 아무런 유익도 얻지 못하였을 것이다. 그러나 하나님께서 제사장들이 손과 발을 씻기 위해 이 통에 항상 물을 준비해두도록 명시적으로 명하실 때, 우리는 이로부터 하나님께서 자신의 거룩한 섬김이 얼마나 경외하고 거룩하게 행해지기를 원하셨는지 알게 된다.
실로 이방인들 사이에서도 씻지 않은 손으로 거룩한 것들을 다루는 것은 불경건하다는 말이 일반적인 격언이었다. 그들도 이 의식에서 모든 오염과 불결함에서 정결케 되지 않고는 하나님을 마땅히 예배할 수 없다고 증언하였다. 베르길리우스의 한 인물이 말한다. "살아 있는 강물에서 나를 씻기 전까지는." 이러한 표현들은 끊임없이 나온다. 때로는 요점에 거의 근접하는 것처럼 보이기도 하였다. 시인이 불경건하고 범죄한 자들에게 그들이 제사를 오염시키지 않도록 제사 자리를 떠나라고 명하는 경우처럼. 그러나 이것은 순간적인 상상일 뿐이었다. 회개에 대한 어떤 염려도 그들 안에서 하나님을 화목시키려는 욕망을 불러일으키지 않았기 때문이다. 따라서 그들이 씻는 일에 부지런하였다 해도, 오류로 어두워진 그들의 마음은 그 의미를 알지 못하였다.
그러나 이스라엘 백성은 이로써 무엇보다도, 한 번 이 일을 위해 선택된 제사장들 자신의 불결함조차도 물로 씻기 전까지 그들이 직무를 수행하는 것을 막았으니, 자신들이 하나님께 제사를 드리기에 얼마나 부적합한지를 상기받았다. 손과 발을 씻는 것은 몸의 모든 부분이 불결함에 감염되어 있음을 나타냈다. 성경이 종종 "손"이라는 단어를 삶의 행동들로, 삶의 전체 행로를 길 또는 여정에 비유하므로, 손과 발을 씻음으로써 모든 불결함이 정화된다고 제유법으로 말하는 것은 매우 적절하다. 이제 그리스도와의 비교가 남아 있는데, 이것은 제사들에 관해 조금 더 나아가면 더 잘 이해하게 될 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-exo-30-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
23절 카드 ↗
23. Take thou also unto thee principal spices. Although the oil here treated of was not only destined for the anointing of the priests, but also of the tabernacle, the ark of the covenant, the altars, and all the vessels, yet no fitter place occurs for discussing the sacred unction, than by connecting it with the priesthood, on which it depends. First of all its composition is described, exquisite both in expensiveness and odor; that by its very excellence and costliness the Israelites may learn that no ordinary thing is represented by it; for we have already often seen that there had been set before this rude people a splendor in sacred symbols, which might affect their external senses, so as to uplift them as it were by steps to the knowledge of spiritual things. We must now see why the priest as well as all the vessels and the other parts of the tabernacle had need of anointing. I conclude that without controversy this oil mixed with precious perfumes was a type of the Holy Spirit; for the metaphor of anointing is everywhere met with, when the prophets would commend the power, the effects, and the gifts of the Spirit. Nor is there any doubt but that God, by anointing kings, testified that He would endow them with the spirit of prudence, fortitude, clemency, and justice. Hence it is easily gathered that the tabernacle was sprinkled with oil, that the Israelites might learn that all the exercises of piety profited nothing without the secret operation of the Spirit. Nay, something more was shewn forth, viz., that the efficacy and grace of the Spirit existed and reigned in the truth of the shadows itself; and that whatever good was derived from them was applied by the gift of the same Spirit for the use of believers. In the altar, reconciliation was to be sought, that God might be propitious to them; but, as the Apostle testifies, the sacrifice of Christ’s death would not otherwise have been efficacious to appease God, if He had not suffered by the Spirit, ( Hebrews 9:14 ;) and how does its fruit now reach us, except because the same Spirit washes our souls with the blood, which once was shed, as Peter teaches us? ( 1 Peter 1:2 .) Who now consecrates our prayers but the Spirit, who dictates the groans which cannot be uttered; and by whom we cry, Abba, Father? ( Romans 8:15 .) Nay, whence comes the faith which admits us to a participation in the benefits of Christ, but from the same Spirit? But we were especially to consider the anointing of the priest, who was sanctified by the Spirit of God for the performance of his office; thus, as Isaiah, in the person of Jesus Christ, declares that he was anointed with the spirit of prophecy, ( Isaiah 61:1 ;) and David affirms the same of the royal spirit, ( Psalms 45:7 ;) so Daniel is our best interpreter and witness how the sacerdotal unction was at length manifested (in Him (181) ), for when he says that the time, when by the death of Christ the prophecy shall be sealed up, was determined upon “to anoint the holy of holies,” he plainly reminds us that the spiritual pattern, which answers to the visible sanctuary, is in Christ; so that believers may really feel that these shadows were not mere empty things. ( Daniel 9:24 .) We now perceive why Aaron was anointed, viz., because Christ was consecrated by the Holy Spirit to be the Mediator between God and man; and why the tabernacle and its vessels were sprinkled with the same oil, viz., because we are only made partakers of the holiness of Christ by the gift and operation of the Spirit. (182) Some translate it in the masculine gender, where of the vessels it is said, “ whatsoever toucheth them shall be holy;” Exodus 30:29 : as if they were not to be touched by any but the priests; but it appears to me to be rather spoken for another reason, viz., that they may embue the oblations with their own sanctity. (181) Added from Fr. (182) “ Ou il est dit, Que tout ce que, etc., aucuns mettent legendre masculin, Celuy qui les sanctifiera ;” where it is said, “Whatsoever,” etc., some put the masculine gender, “He who shall sanctify them.” This is the translation of LXX. and V . return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-exo-30-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**으뜸 되는 향품들을 가져다가.** 여기서 다루어지는 기름은 제사장들의 기름 부음을 위해서만 아니라 성막, 언약궤, 제단들, 그리고 모든 기물들의 기름 부음을 위해서도 정해졌으나, 거룩한 기름 부음을 논하기에 그것이 의존하는 제사장직과 연결하여 다루는 것보다 더 적합한 자리는 없다.
먼저 그것의 성분이 묘사되는데, 비용과 향기 면에서 모두 탁월하다. 이로써 이스라엘 백성이 그것이 나타내는 것이 평범한 것이 아님을 그 탁월함과 귀함 자체에서 배우도록 하기 위함이었다. 이미 여러 번 보았듯이 이 조야한 백성 앞에 거룩한 상징들에서 그들의 외적 감각에 영향을 미칠 화려함이 놓였으니, 마치 계단처럼 그들을 영적인 것들의 지식으로 높이기 위함이었다.
이제 제사장뿐 아니라 모든 기물들과 성막의 다른 부분들에도 왜 기름 부음이 필요하였는지 살펴보아야 한다. 논쟁의 여지 없이 귀한 향품들과 섞인 이 기름은 성령의 표상이었다는 것이 내 결론이다. 선지자들이 성령의 능력, 효과, 은사들을 표현하고자 할 때 기름 부음의 비유가 도처에서 발견되기 때문이다. 하나님께서 왕들에게 기름 부음으로써 분별, 용기, 관용, 정의의 영으로 그들을 충만케 하실 것을 증언하셨음에는 의심이 없다.
따라서 이로부터 쉽게 알 수 있다. 성막이 기름으로 뿌려진 것은 이스라엘 백성이 성령의 은밀한 역사 없이는 경건의 모든 훈련이 아무 유익도 없음을 배우도록 하기 위함이었다. 나아가 더 많은 것이 보여졌으니, 즉 성령의 효력과 은혜가 그림자들의 진리 자체 안에 존재하고 다스렸다는 것, 그리고 그것들에서 파생된 모든 선이 믿는 자들의 유익을 위해 같은 성령의 선물에 의해 적용되었다는 것이다.
제단에서는 화목이 구해지고 하나님이 그들에게 자비로우시도록 해야 하였다. 그러나 사도가 증언하듯이 그리스도의 죽음의 희생이 성령에 의해 드려지지 않았다면 하나님을 화목시키는 데 효력이 없었을 것이다. (히브리서 9:14) 그리고 베드로가 가르치듯이 같은 성령이 한 번 흘린 피로 우리의 영혼을 씻기지 않는다면, 그 열매가 지금 어떻게 우리에게 이르겠는가? (베드로전서 1:2) 성령 외에 누가 우리의 기도를 거룩하게 하는가? 말할 수 없는 탄식을 불러일으키시고 우리로 하여금 아바 아버지라 부르짖게 하시는 분이 (로마서 8:15) 바로 성령이 아닌가? 나아가 우리가 그리스도의 은혜에 참여하게 하는 믿음은 어디서 오는가? 바로 같은 성령에게서이다.
그러나 무엇보다 제사장의 기름 부음을 고찰해야 한다. 그는 자신의 직무 수행을 위해 하나님의 영으로 거룩하게 되었다. 이처럼 이사야가 예수 그리스도의 인격으로 그가 예언의 영으로 기름 부음을 받았음을 선언하고 (이사야 61:1), 다윗도 왕의 영에 관해 같은 것을 확언하듯이 (시편 45:7), 다니엘은 제사장의 기름 부음이 마침내 어떻게 나타났는지에 관해 우리의 가장 좋은 해석자요 증인이다. 그리스도의 죽음으로 예언이 봉인될 시기가 "지극히 거룩한 이에게 기름 부음을 위해" 정해졌다고 말할 때 (다니엘 9:24), 그는 분명히 우리에게 눈에 보이는 성소에 해당하는 영적인 원형이 그리스도 안에 있다는 것을 상기시킨다. 이는 믿는 자들이 이 그림자들이 단순히 빈 것이 아니었음을 실제로 느끼도록 하기 위함이다.
이제 우리는 왜 아론이 기름 부음을 받았는지 안다. 그리스도께서 하나님과 사람 사이의 중보자가 되도록 성령으로 기름 부음을 받으셨기 때문이다. 또 왜 성막과 그 기물들이 같은 기름으로 뿌려졌는지도 안다. 우리가 오직 성령의 선물과 역사로써 그리스도의 거룩함에 참여하게 되기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-exo-30-23-23(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
25절 카드 ↗
25. And thou shalt take it an oil of holy ointment. Although the genitive is put in the place of an epithet, as if Moses had said “a holy oil;” yet it is so called from its effect, because without it nothing is accounted pure. And assuredly the Spirit of God sanctifies ourselves and all that is ours, because without Him we are unholy, and all that belongs to us corrupt. He enjoins the use of the ceremony throughout all the generations of the ancient people, Exodus 30:31 . In these words there is an implied contrast with the new Church, which wants no shadows since the manifestation of the substance; and justly does the only begotten Son of God possess the name of Christ, since by His coming He has abolished these figures. And Simeon, when he took Him in his arms, and called Him “the Lord’s Christ,” (183) taught that the external use of the legal oil had ceased. So much the sillier is the superstition of the Papacy, when in imitation of the Jews it anoints its priests, and altars, and other toys: (184) as if they desired to bury Christ again with their ointments; wherefore let us hold this invention in detestation as blasphemous, because it overthrows the limits prescribed by God. In order that the Jews may hold this mystery in just reverence, he forbids similar ointment to be made. We know that ointments were then among the luxuries of a fine banquet; but it is accounted profanation if they make use of this kind; and we must mark the reason, that what is holy, may be holy unto them, Exodus 30:32 , i.e., that they may reverently observe what is peculiarly devoted to their salvation. For although the sacred things divinely instituted always retain their nature, and cannot be either corrupted or made void by our vices, yet may we by our filthiness, by our impure use or neglect of them, pollute them as far as in us lies. (183) The reference here is to Luke 2:28 . It does not, however, appear that Simeon actually called Him “the Lord’s Christ,” though the Evangelist states, Luke 2:26 , that “it was revealed to him by the Holy Ghost that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ." (184) Lat., “ Nugas ;” Fr, “ L’autel avec tout leur bagage .” “ Now that your oil came not from the Apostles, your own doctor Panormitane is witness; for thus he writeth: ‘The Apostles in old time gave the Holy Ghost only by laying on of hands; but now-a-days, because bishops be not so holy, order hath been taken that they should give this sacrament with chrism.’” — Jewel’s Defence of the Apology, Parker Society’s edition, p. 178. " Transtulerunt item sua haec olea, cure ad homines moribundos, tum etiam ad parietes, altaria, and campanas: necnon calices et alia hujusmodi, qum videmus , κακοβηλίᾳ improbanda ex veteri Judaismo esse traducta. Excusat ille Innocentius, (Decret. Greg., lib. 1, tit. 15, de Sacra Unctione.) Ecclesiam haec faciendo non Judaizare ,” etc. — Petr. Mart. Loci Com., Cl. 4, cap. 1:21. return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-exo-30-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**거룩한 관유를 만들라.** 속격이 형용사의 자리에 쓰였으니, 마치 모세가 "거룩한 기름"이라고 말한 것과 같다. 그러나 그것은 효과로 인해 그렇게 불린다. 그것 없이는 아무것도 순결하다 여겨지지 않기 때문이다. 실로 하나님의 영이 우리 자신과 우리의 모든 것을 거룩하게 하신다. 그분 없이는 우리가 거룩하지 않고 우리에게 속한 모든 것이 부패하기 때문이다.
그분은 이 의식의 사용을 옛 백성의 모든 세대에 걸쳐 명하신다. (출애굽기 30:31) 이 말씀에는 새 교회와의 암묵적 대조가 있으니, 새 교회는 실체가 나타난 후 그림자들이 필요 없기 때문이다. 하나님의 독생자가 그리스도라는 이름을 정당히 소유하심은, 그분의 오심으로 이 형상들을 폐하셨기 때문이다. 시므온도 그분을 팔에 안고 "주의 그리스도"라 부를 때 (누가복음 2:26), 율법적 기름의 외적 사용이 끝났음을 가르쳤다.
따라서 유대인들을 흉내 내어 제사장들과 제단들과 다른 장난감들에 기름 부음을 행하는 교황제도의 미신은 그만큼 더 어리석다. 마치 자신들의 향유로 그리스도를 다시 묻으려는 것처럼. 그러므로 이 발명을 신성모독으로 혐오하자. 그것이 하나님이 정하신 한계를 뒤엎기 때문이다.
유대인들이 이 신비를 마땅한 경외심으로 여기도록 하기 위해, 유사한 향유를 만드는 것을 금한다. 그때 향유들은 진수 잔치의 사치품 중 하나였음을 우리는 안다. 그러나 이런 종류를 사용하는 것은 신성모독으로 여겨진다. 그 이유를 주목해야 한다. 거룩한 것들이 그들에게 거룩한 것이 되도록, 즉 특별히 자신들의 구원에 헌신된 것을 경건히 준수하도록 하기 위함이다. (출애굽기 30:32) 비록 하나님이 제정하신 거룩한 것들이 항상 그 본성을 유지하며 우리의 악으로 부패되거나 무효화될 수 없지만, 그것들에 대한 우리의 불결함, 불순한 사용 또는 소홀함으로 우리가 할 수 있는 한에서 그것들을 더럽힐 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-exo-30-25-25(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
34절 카드 ↗
34. Take unto thee sweet spices. This oblation might have been noticed with the others, yet, since it merely describes the composition of the incense, which is connected with the altar of incense, and in fact is but an appendage to it, I have seen no reason why I should separate them. Let the curious subtilely discuss, if they please, the ingredients themselves; it is enough for me that they were chosen at God’s will to make a very sweet smell. For I know not whether it is likely, as some suppose, that galbanum (154) is of a strong and disagreeable savor, and, since they only offer this conjecture in an unknown matter, they deserve little credit. My conviction is that it was sweet, which the words of Moses himself a little further on confirm, where he denounces the penalty of death upon those who should use such perfume for their private gratification; for this prohibition would have been absurd, unless its odor had been very agreeable. Besides, the analogy between the sign and the thing signified would not have held good, unless its sweet savor had testified that God is greatly pleased with the prayers of His people. Moreover, in order that the sacred symbol might be the more reverenced, it was not allowable to transfer this mixture to private use; for since men are rude and earthly-minded, there is nothing they are more prone to than to mix up heavenly things with those of earth. Therefore, to elevate their minds the more, it was necessary that the incense, in which there was a special holiness due to God alone, should be set apart from common use. (154) “Not of strong and evil savor, as R. Salomom, for then it had been unfit to make a perfume of.” — Tostatus in Willet. “ Dioscor. asserit galbanum esse gravis odoris, et Plinius ait galbanum foetere et castorem olere; quod forte intelligit de partibus galbani magis terrestribus — ideoque noster interpres addit τὸ bonis odoris ;” ( i.e., V., after LXX. Χαλβάνην ἡδυσμῦ· ) Corn. a Lapide, in loco. return to ' Top of Page ' Exodus Exo 29 Exodus Exo Exodus Exo 31 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Exodus 30". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ exodus-30.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-exo-30-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**향품들을 가져다가.** 이 예물은 다른 것들과 함께 다루어질 수도 있었으나, 단지 분향단과 연결된 향의 성분만 묘사하므로 실제로는 그것의 부속물에 불과하다. 따라서 그것들을 분리할 이유가 없다고 보았다. 호기심 많은 사람들이 그 성분 자체를 미묘하게 논하도록 내버려두라. 내게는 그것들이 매우 달콤한 향기를 내도록 하나님의 뜻으로 선택되었다는 것으로 충분하다.
어떤 이들의 가정처럼 갈바눔이 강하고 불쾌한 냄새를 가진다는 것이 개연성이 있는지 나는 알지 못한다. 그들은 알려지지 않은 문제에 대해 단지 추측을 제시할 뿐이므로 별로 신뢰할 수 없다. 내 확신은 그것이 달콤하다는 것인데, 이는 조금 뒤에 모세의 말씀 자체가 확인해준다. 그러한 향수를 개인적인 즐거움을 위해 사용하는 자에게 사형의 처벌을 선언하기 때문이다. 이 금지는 그 향기가 매우 기분 좋지 않았다면 터무니없었을 것이다.
더욱이 그 향기의 달콤함이 하나님이 자기 백성의 기도에 크게 기뻐하심을 증언하지 않았다면, 표징과 그것이 표시하는 것 사이의 유비가 성립하지 않았을 것이다. 더욱이 거룩한 상징이 더욱 경외함을 받도록 이 혼합물을 사적 사용으로 전용하는 것은 허용되지 않았다. 사람들은 조야하고 세속적인 마음을 가지고 있어 하늘의 것들을 땅의 것들과 뒤섞는 것보다 더 쉽게 기울어지는 것이 없기 때문이다. 따라서 그들의 마음을 더욱 높이기 위해, 오직 하나님께만 돌려야 할 특별한 거룩함이 있는 향이 일반 사용에서 구별되어야 하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-exo-30-34-34(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역