1절 카드 ↗
1. And if a soul sin. The three kinds of offense, to which Moses refers in the beginning of the chapter, seem to differ much from each other; for the first, when a person concealed a matter which he knew, could not arise from error, yet I include this concealment of which he treats under the head of error, by supposing it to have been when a person should be induced by shame or fear to connive at any crime or offense respecting which he might be interrogated, and so, without any design of perjuring himself, but by blinding himself, should withhold what he would have said, if he had duly examined the matter. Yet these words must be more narrowly discussed, respecting the meaning of which men are not well agreed. Some think that the word אלה , (266) alah, is put for “execration,” as though it were said, if any shall have heard a misdoing or detestable crime worthy of execration; yet their gloss is contradicted by what immediately follows, “Whether he hath seen or known it.” Others indeed interpret it to mean an oath, yet improperly confine it to perjury, as if Moses stated that he was guilty who had heard a man perjuring himself, and had not opposed him, but had rather covered the perjury by his own connivance or silence. I rather subscribe, then, to their opinion who expound it as meaning “adjuration;” for the words will thus combine very well, “If any one, being summoned as a witness, shall have heard the voice of adjuration, whereby he shall be required in God’s name to answer truly as to the matter proposed, and from favor, or good nature, or any other false pretext, as if he were enveloped in a cloud of error, shall conceal what, if he had paid diligent attention, he well knew, he shall be guilty.” We must then here render the disjunctive particle as the conditional. Literally it is, “If any shall have heard the voice of adjuration, and (is) himself a witness.” But wherefore should he say, “if he hath been a witness,” and then add, “or have known it,” as if he referred to different things? What I have said squares very well, that a person becomes himself guilty, who, when summoned as a witness, does not answer to a matter of which he is cognizant. Now, what does hearing the voice of adjuration mean, unless you understand that he is adjured by the mouth of a judge? We must observe, too, that the three kinds of sin which are first enumerated have a connection with each other, since they speak of sinners who are infected by the uncleanness of others; for, after Moses had commanded generally that offenses committed in error should be expiated, he now adds what had not been stated explicitly enough, that those also required atonement who had been polluted by the defilements of others. Thus this first will accord very well with the other two, i.e., that if any should make himself an accomplice in the offense of another, by indirect perjury, he should be unclean until he had offered a propitiation; for this is what the expression “bear his iniquity” conveys; as if Moses had said that he contracts guilt who shall have concealed a crime, respecting which he had been interrogated as a witness. (266) It was in S. M. that C . found it mentioned that some took אלה to mean execration, blasphemy, or perjury; but S. M . himself held it to be equivalent to שבועה , adjuration, and explains the passage as meaning, “If any person shall be adjured, and will not declare the truth, etc.” — W return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-lev-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
만일 어떤 사람이 죄를 범하여. 이 장의 첫머리에 모세가 언급하는 세 종류의 범죄는 서로 많이 다른 것처럼 보인다. 첫 번째는 어떤 사람이 알고 있는 것을 숨긴 경우인데, 이것은 실수에서 비롯될 수 없다. 그러나 나는 이 은폐를 실수라는 범주에 포함시킨다. 즉 어떤 사람이 부끄러움이나 두려움으로 인해 자신이 심문을 받은 범죄나 범행에 대해 눈을 감게 되는 경우를 가정하여, 위증할 의도 없이 자신을 눈멀게 함으로써, 만일 그 문제를 제대로 살펴보았다면 말했을 것을 보류하는 경우이다.
그러나 '알라'라는 단어의 의미에 관해서는 사람들의 의견이 잘 일치하지 않으므로 이 말들을 더 면밀히 살펴야 한다. 어떤 이들은 이 단어가 "저주"를 뜻하는 것으로 보아, 마치 "만일 어떤 사람이 저주받을 만한 나쁜 행위나 가증스러운 범죄를 들었다면"이라는 뜻으로 이해한다. 그러나 그들의 주석은 바로 이어지는 "그가 그것을 보았거나 알았을 때"라는 말씀에 의해 반박된다. 다른 이들은 이것을 맹세를 의미하는 것으로 해석하지만, 잘못되게도 위증으로만 제한한다. 마치 모세가 어떤 사람이 위증하는 것을 듣고도 반대하지 않고 오히려 자신의 묵인이나 침묵으로 위증을 덮은 사람이 죄가 있다고 말하는 것처럼.
그러므로 나는 이것을 "선서 요구"를 의미하는 것으로 설명하는 이들의 의견에 동의한다. 그 단어들이 이렇게 잘 결합될 것이기 때문이다. "만일 어떤 사람이 참인이로서 하나님의 이름으로 제안된 문제에 관해 진실하게 대답하도록 요구받는 선서 요구의 소리를 들었는데, 호의에서든, 선량한 마음에서든, 또는 다른 거짓된 구실로, 마치 실수의 안개에 싸인 것처럼, 만일 그가 부지런히 주의를 기울였다면 잘 알고 있던 것을 숨긴다면, 그는 죄가 있을 것이니라."
그러면 우리는 여기서 이접 접속사를 조건 접속사로 번역해야 한다. 문자적으로는 "만일 어떤 사람이 선서 요구의 소리를 듣고, 자신이 증인이라면"이다. 그러나 왜 "그가 증인이었다면"이라고 말하고, 마치 다른 일을 언급하는 것처럼 "혹은 그것을 알았다면"을 덧붙이는가? 내가 말한 것이 매우 잘 들어맞는다. 즉 증인으로 소환받았을 때, 자신이 알고 있는 사실에 대해 대답하지 않는 사람은 스스로 죄인이 된다는 것이다. 이제 선서 요구의 소리를 듣는다는 것이, 재판관의 입에 의해 선서 요구를 받는다는 것으로 이해하지 않으면 무슨 의미인가?
또한 처음에 열거된 세 종류의 죄는 서로 연결되어 있다는 것도 주목해야 한다. 다른 이들의 부정함으로 오염된 죄인들에 관해 말하고 있기 때문이다. 모세가 실수로 지은 범죄들은 속죄되어야 한다고 일반적으로 명한 후, 이제 충분히 명시적으로 언급되지 않은 것을 덧붙인다. 즉 다른 이들의 더러움으로 오염된 자들도 속죄가 필요하다는 것이다. 따라서 첫 번째 경우는 다른 두 경우와 매우 잘 일치할 것이다. 즉 어떤 사람이 간접적인 위증으로 다른 이의 범죄의 공범이 되었다면, 그는 화목의 제물을 드릴 때까지 부정하다는 것이다. 이것이 "그의 죄악을 짊어질 것"이라는 표현이 전달하는 것이다. 마치 모세가, 자신이 증인으로 심문받은 범죄를 숨긴 자는 죄를 짊어진다고 말하는 것처럼.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-lev-5-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. Or if a soul touch any unclean thing. This precept seems not only to be superfluous but also absurd; for Moses had already shewn sufficiently how uncleanness contracted by touching a dead body, or any other unclean thing, was to be purged, and had prescribed an easy and inexpensive mode of purification. This repetition appears, therefore, to be useless. But to impose a heavier punishment on an offense which is extenuated by the pretext of error, than where there is no allusion to error, is unjust. But we must remember that not only is the uncleanness itself here punished, but; the inadvertence, from whence it arose that he who was polluted omitted the purification. For it may be that those who thus lie torpid in their sins pollute for a season the service of God. No wonder, then, that a heavier punishment is inflicted, where error, springing from supine and gross security, begets still more sins, that thus believers may be aroused to greater vigilance. Let the reader, therefore, recollect that the offense which is now adverted to did not consist in the mere touching of a dead body, but in the thoughtlessness itself; for if all would diligently meditate on the Law of God, forgetfulness would not so easily steal over them, whereby the distinction between right and wrong is lost. The same is the reason for the following ordinance, where Moses subjects to the same punishment any one who shall have touched an unclean or defiled man: thus the very contact of a woman at a particular period produces pollution. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-lev-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
만일 어떤 사람이 부정한 것을 만지면. 이 규례는 불필요할 뿐만 아니라 불합리하게 보이기도 한다. 모세는 이미 시체나 다른 부정한 것을 만짐으로써 얻은 부정함을 어떻게 정결케 해야 하는지 충분히 보여주었고, 쉽고 비용이 적게 드는 정결케 하는 방법을 규정하였다. 그러므로 이 반복은 쓸모없는 것처럼 보인다. 또한 실수의 핑계로 완화되는 범죄에 실수에 대한 언급이 없는 경우보다 더 무거운 형벌을 부과하는 것은 부당하다.
그러나 여기서 부정함 자체만이 벌을 받는 것이 아니라, 오염된 자가 정결케 하는 것을 게을리하게 한 부주의함이 벌을 받는다는 것을 기억해야 한다. 이처럼 자신의 죄 안에서 무기력하게 누워 있는 자들이 얼마 동안 하나님의 섬김을 더럽힐 수 있다. 그러므로 안이하고 거친 방종에서 비롯된 실수가 더 많은 죄를 낳는 곳에서 더 무거운 형벌이 부과되는 것은 이상하지 않다. 이로써 신자들이 더 큰 경각심을 갖도록 깨워지게 된다. 따라서 독자는, 지금 언급된 범죄가 단순히 시체를 만지는 것에 있지 않고 부주의함 자체에 있다는 것을 기억하라. 만일 모든 사람이 하나님의 율법을 부지런히 묵상한다면, 옳고 그름의 구별이 사라지게 하는 망각이 그렇게 쉽게 그들을 엄습하지 않을 것이다. 이어지는 규례도 같은 이유이다. 거기서 모세는 부정한 사람이나 더러워진 사람을 만진 자도 동일한 형벌을 받도록 한다. 그리하여 특정 시기의 여인의 접촉조차 부정함을 일으킨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-lev-5-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. Or if a soul shall swear. The Gulf is also ascribed to error and ignorance, when a person does inconsiderately what he has promised not to do; for the oath is not in that case violated, which would be criminal; (267) but in this very carelessness there is enough of wrong, because sound religion would renew the recollection of the vow. Consequently, where no anxiety (to fulfill it) is shewn, there is no serious desire to do so. But this commandment was necessary, because it might often happen that men who had pledged their faith in a vow, and had broken it in thoughtlessness, would deem themselves released from every, and would in future give themselves up to indulgence, whereas they who arrive at such a pitch of licentiousness, harden themselves more and more, until at length they throw off all reverence for God. God would therefore have vows kept faithfully, lest those who despised them should thus rush into impiety. If then any one had thoughtlessly broken faith, he is commanded to make atonement to God; not on account of his levity, as some think, as if he had rashly promised what he might not, but on account of his neglect, because he had not given diligence to remember the vow at the proper time. Now if the Papists stupidly wrest this text after their custom, in order to establish the obligation of all kinds of vows, their confutation is easy; viz., that God requires this stedfastness only with respect to lawful vows duly made. We have already understood from the teaching of Moses, what is the rule of pious vow-making; whence we gather, that those which profane God’s name are by no means to be kept; for if we set out with doing wrong, obstinacy in it is doubly wicked. In this passage, therefore, “to do evil” is not to perform any improper action, but to undertake something which would otherwise be disagreeable and burdensome to the flesh; such as to diminish domestic expenditure, or to deprive one’s self of luxuries, or to determine upon abstinence from something which would gratify or profit us. (267) “ Ce qui seroit repute a crime enorme ;” which would be accounted an enormous crime. — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-lev-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
만일 어떤 사람이 맹세를 하여. 죄책은 실수와 무지에도 귀속된다. 어떤 사람이 하지 않겠다고 약속한 것을 부주의하게 행하는 경우에도 그러하다. 그 경우에 맹세가 위반된 것은 아니니, 그것은 범죄일 것이다. 그러나 이 부주의함 자체에도 충분한 잘못이 있으니, 온전한 종교가 서원의 기억을 새롭게 할 것이기 때문이다. 결과적으로, 그것을 이루려는 어떤 염려도 나타나지 않는 곳에서는 그렇게 하려는 진지한 소망도 없다.
그러나 이 명령이 필요하였으니, 서원으로 믿음을 서약하고 부주의하게 어긴 사람들이 모든 의무에서 벗어났다고 생각하고 앞으로는 스스로를 방종에 내맡길 수 있기 때문이다. 이런 방종의 극에 달하는 자들은 더욱더 굳어지다가 마침내 하나님에 대한 모든 경외심을 벗어던진다. 그러므로 하나님은 서원이 충실하게 지켜지기를 원하셨으니, 그것들을 멸시하는 자들이 불경건으로 돌진하지 않도록 하기 위함이었다.
따라서 어떤 사람이 부주의하게 믿음을 어겼다면, 그는 하나님께 속죄를 해야 한다. 어떤 이들이 생각하는 것처럼 그의 경솔함 때문이 아니라, 즉 그가 해서는 안 될 것을 경솔하게 약속한 것처럼, 그의 게으름 때문이다. 그가 적절한 때에 서원을 기억하기 위한 부지런함을 기울이지 않았기 때문이다.
이제 만일 교황주의자들이 모든 종류의 서원의 의무를 확립하기 위해 자신들의 관례대로 어리석게 이 본문을 왜곡한다면, 그 반박은 쉽다. 즉 하나님이 이 견실함을 요구하시는 것은 오직 합법적으로 제대로 한 서원에 대해서만이라는 것이다. 우리는 이미 모세의 가르침에서 경건한 서원을 하는 규칙이 무엇인지를 이해하였다. 그로부터 우리는, 하나님의 이름을 모독하는 서원은 결코 지켜서는 안 된다는 것을 깨닫는다. 처음부터 잘못 시작하였다면, 그 안에서의 완고함은 이중으로 사악하기 때문이다. 그러므로 이 구절에서 "악을 행하기 위한" 것은 어떤 부당한 행동을 하는 것이 아니라, 그렇지 않으면 육체에 불쾌하고 부담스러울 어떤 것을 맡는 것이다. 예컨대 가정의 지출을 줄이거나, 사치품을 스스로 박탈하거나, 우리를 즐겁게 하거나 이롭게 할 어떤 것을 삼가기로 결심하는 것 같은 경우이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-lev-5-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. And he shall bring his trespass-offering. He proceeds with what we have already been considering, as to the removal of guilt by sacrifice; but he begins to make a distinction between the poor and the rich, which distinction applies also to what has gone before; hence it appears that the order is not exactly observed by Moses, since the cases which he inserts seem to interrupt the thread of his discourse; yet the fact remains clear, that whosoever have fallen through error are unclean until they have offered an atonement. But what had been before omitted is here inserted, that the poor and needy are not to be pressed beyond the extent of their means; nay, the different grades of offering are appointed, so that he to whom it was not convenient to offer two turtle-doves, or pigeons, might be quit for a small measure of flour. Hence we infer that God’s only design was to shew the one true means of reconciliation to the people, that they might have recourse to the Mediator and His sacrifice; for the poor are here commanded to offer either two turtle-doves, or a small quantity of meal, which would propitiate God towards them, just as much as would the victim required of the rich. The citation, (268) however, which our interpreters make from the poet is a lame one; viz., “Whoever shall have brought integrity of mind into the temples, makes a sacrifice of corn;” since this blind man did not see what was the object of sacrifices, and thus despised all kinds of propitiations, as if purity and innocency alone recommended men to God. We must remember, then, that the victims of themselves were of no importance, and yet that the ancient people were exercised in these ceremonies, to teach them that God can only be appeased by the payment of a ransom. (268) “ Un poete payen a dit, ‘que celuy qui offrira un grain d’encens, ou un espi de ble en integritd de coeur, appaisera Dieu autant que s’il tuoit une centaine de bestes.’ Or, Il n’a parle qu’a demi, et m’esbahi comment les Chrestiens osent alleguer ceste sentence comme vraye ;” a heathen poet has said, that he who shall offer a grain of incense, or an ear of corn in integrity of heart, will appease God as much as if he had killed a hundred beasts. Now he only spoke by halves; and I am astonished how Christians dare to allege this sentence, as if it were true. — Fr . The reference is probably to Persius, Sat 2, in finem — " Composttum jus, fasque animi, sanctosque recessus Mentis, et incoctum generoso pectus honesto, Hoc cedo ut admoveam templis, etfarre litabo ." Horace has nearly the same idea, Od. 3:23, 17-20 — " Immunis aram si tetigit manus, Non sumptuosa blandior hostia Mollivit aversos Penates Farre pio, et saliente mica ." return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-lev-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그의 속건제물을 주님께 드릴 것이니. 그는 제사에 의한 죄책 제거에 관해 우리가 이미 고찰한 것을 계속한다. 그러나 그는 가난한 자와 부자를 구분하기 시작하는데, 이 구분은 앞서 말한 것에도 적용된다. 이로부터 모세가 정확한 순서를 지키지 않는다는 것이 나타나니, 그가 삽입하는 경우들이 그의 담론의 흐름을 방해하는 것처럼 보이기 때문이다. 그러나 실수로 쓰러진 자는 누구든지 속죄를 드릴 때까지 부정하다는 사실은 분명히 남는다.
그러나 앞에서 생략되었던 것이 여기에 삽입된다. 즉 가난하고 궁핍한 자들은 그들의 능력을 넘어 압박받지 않아야 한다는 것이다. 심지어 다른 등급의 예물이 정해졌으니, 두 마리의 산비둘기나 집비둘기를 드리는 것이 편하지 않은 자는 작은 양의 가루로도 면제될 수 있었다.
이로부터 우리는, 하나님의 유일한 목적이 백성에게 하나의 참된 화목의 수단을 보여주어 그들이 중재자와 그분의 제사에 의지하게 하는 것이었다고 결론짓는다. 가난한 자들은 두 마리의 산비둘기나 작은 양의 식사를 드리도록 명받는데, 그것이 부자들에게 요구되는 제물만큼 하나님을 그들에게 화목케 할 것이었다. 그러나 우리의 해석자들이 이교 시인에서 인용하는 것은 빈약한 것이다. "신전에 마음의 온전함을 가져오는 자는 누구든지 곡식을 희생 제물로 드린다." 이 눈먼 자는 제사의 목적을 알지 못하였으므로, 마치 순결함과 결백함만이 사람을 하나님께 추천하는 것처럼, 모든 종류의 화목을 멸시하였다. 그러므로 우리는 제물들이 그 자체로는 아무 중요성이 없었지만, 옛 백성이 이 예식들을 훈련받았다는 것을 기억해야 한다. 하나님이 오직 몸값의 지불로만 달래질 수 있다는 것을 그들에게 가르치기 위함이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-lev-5-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. And the Lord spake unto Moses. The difference of the victim clearly shews, that another kind of offense is here referred to; for God now requires a male instead of a female. Before, He had been contented with an ewe lamb or a female kid; but inasmuch as a ram is more valuable, it follows that punishment is now awarded to a heavier offense. The heinousness of the fault depends upon the quality of the act; i.e., when a person shall have wronged not a mortal man merely, but God Himself, nor shall have transgressed only one of the Commandments of the first Table, but shall not have paid a vow, or shall have offered a defective victim, or shall have defrauded God of His right in any oblation; since this is what is meant by the clause “in the holy things of the Lord.” In this expression Moses includes both vows voluntarily made, as well as the legitimate oblations, such as tithes, first-fruits, the offering of the first-born; since in all these things the Israelites were strictly charged to deal most faithfully with God. If by chance avarice had blinded any one, so that in pursuit of personal gain he paid God less than he ought, his recklessness justly received a heavier punishment. Yet it must be understood, that the offense here referred to is one in which no fraud or evil deceit had place; for if any one had designedly and craftily appropriated what was sacred, the impiety of this sacrilege was not so easily expiated. But inasmuch as it often happens that the covetous and grasping are too ready to spare themselves, God enjoins a sacrifice in such a case, where private advantage has through thoughtlessness prevailed over religious feeling. The words, “with thy estimation,” some refer to Moses, others to the priest; but I prefer taking it passively for the estimation prescribed by God; which is called the estimation of the people, because they were bound to acquiesce in the Law appointed by Him, and not arbitrarily to alter the value. Moses estimates the ram at two shekels of the sanctuary, equivalent to four common shekels, (269) amounting in French money to about twenty-eight sols, ( asses .) (269) “ Ainsi revienent a vingt huit sols de roy, ou environ ;” thus they amount to twenty-eight sols of the king, or thereabouts. — Fr.Vide note, vol. 1 p. 483. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-lev-5-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주님이 모세에게 말씀하셨다. 제물의 차이가 여기서 다른 종류의 범죄가 언급되고 있음을 분명히 보여준다. 하나님이 이제 암컷 대신 수컷을 요구하시기 때문이다. 앞에서 그분은 암양이나 암염소로 만족하셨지만, 숫양이 더 가치 있으므로 이제는 더 무거운 범죄에 형벌이 부과된다는 것이 따라온다.
허물의 심각성은 행위의 성격에 달려 있다. 즉 어떤 사람이 단순히 필멸의 사람에게만 잘못한 것이 아니라 하나님 자신에게 잘못한 경우, 또는 단지 첫 번째 돌판의 계명들 중 하나를 어긴 것이 아니라 서원을 지키지 않았거나, 흠 있는 제물을 드렸거나, 어떤 봉헌에서 하나님의 권리를 빼앗은 경우이다. 이것이 "주님의 성물에"라는 구절이 의미하는 것이다. 이 표현에서 모세는 자발적으로 한 서원들과 십일조, 처음 익은 것, 처음 난 것의 봉헌과 같은 합법적인 예물들 모두를 포함한다. 이 모든 일에서 이스라엘 백성은 하나님을 가장 충실하게 대할 것을 엄중히 명받았다.
만일 우연히 탐욕이 어떤 사람을 눈멀게 하여, 개인적인 이득을 추구하면서 하나님께 마땅히 드려야 할 것보다 적게 드렸다면, 그의 무모함은 당연히 더 무거운 형벌을 받는다. 그러나 여기서 언급된 범죄는 속임이나 악의적인 기만이 없는 것임을 이해해야 한다. 어떤 사람이 의도적으로 교활하게 거룩한 것을 가로챘다면, 이 성물 도용의 불경건함은 그렇게 쉽게 속죄되지 않는다. 그러나 탐욕스럽고 움켜쥐는 자들이 너무 자신들을 아끼려는 준비가 되어 있기 때문에, 하나님은 이 경우에 제사를 명하신다. 사적 이익이 부주의하게 종교적 감정보다 우선하게 된 경우이다.
"네 평가로"라는 말을 어떤 이들은 모세에게, 다른 이들은 제사장에게 귀속시킨다. 그러나 나는 하나님이 정하신 평가로 수동적으로 이해하는 것을 더 선호한다. 이것이 "백성의 평가"라고 불리는 이유는, 그들이 하나님이 정하신 율법에 따르고 가치를 자의적으로 바꾸지 않을 의무가 있었기 때문이다. 모세는 숫양을 성소의 두 세겔, 즉 보통 세겔 네 개에 해당하는 것으로 평가한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-lev-5-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. And he shall make amends for the harm. Hence it more plainly appears, as I have recently stated, that they, who withheld anything of God’s full right, are said to have sinned “in the holy thing;” since they are commanded to make restitution with the addition of a fifth part. Yet let my readers remember, that those who are compelled to make restitution, are not such as have fraudulently embezzled the sacred things, but those who under some vain pretext have flattered themselves for a time, so as to be unaffected by any conviction of their fault. The object therefore of this sacrifice, was to arouse the people to attention, so that postponing their private advantage, they should freely pay what was due to God. (270) Theirs is but foolish trifling who think that Moses, having before spoken of sins ( peccata ), now prescribes the mode of making expiation for delinquencies ( delicta ), since he uses the same words indifferently on all occasions, and also designates all the victims by the same name. But to make out a delinquency to be greater than a sin is a piece of gross ignorance; nor does it need a long refutation, since it manifestly appears that in this passage a special rule is delivered as to the means of obtaining pardon when a person through thoughtlessness has not reflected that he has omitted to discharge in full either his vows or oblations. (270) This is the gloss of Bonfrerius in Poole’s Synopsis. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-lev-5-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그가 거룩한 물건에서 해를 끼친 것을 배상하되. 내가 방금 말한 것처럼, 하나님의 온전한 권리에서 어떤 것을 보류한 자들이 "성물에서" 죄를 범했다고 일컫는다는 것이 더 분명하게 드러난다. 그들은 오분의 일을 더하여 배상하도록 명받기 때문이다. 그러나 독자들은 배상을 강요받는 자들이 거룩한 물건들을 사기로 횡령한 자들이 아니라, 어떤 헛된 구실 아래 잠시 자신을 위로하여 자신의 허물에 대한 어떤 확신도 받지 못한 자들이라는 것을 기억하라.
그러므로 이 제사의 목적은 백성을 주의로 깨우는 것이었다. 그리하여 사적 이익을 뒤로하고 하나님께 마땅히 드릴 것을 자유롭게 드리게 하기 위함이었다.
"죄들"에 관해 말한 후 이제 "범죄들"에 대한 속죄 방법을 규정한다고 생각하는 이들의 어리석은 유희는 아무 의미가 없다. 모세가 같은 말을 모든 경우에 무분별하게 사용하고, 모든 제물을 같은 이름으로 부르기 때문이다. 그러나 범죄를 죄보다 크다고 설명하는 것은 극히 무지한 일이다. 이것은 긴 반박이 필요하지 않으니, 이 구절에서 어떤 사람이 자신의 서원이나 봉헌들을 완전히 이행하는 것을 부주의하게 생각하지 못했을 때 용서를 얻는 수단에 관해 특별한 규칙이 제시된다는 것이 분명히 나타나기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-lev-5-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. And if soul sin. Although the expressions seem to be general, as if he briefly confirmed what he had said before, yet it is necessary to connect them with the last sentence, or at least to restrict them to certain cases. The former exposition appears to me to be the right one; nor is there any absurdity in the repetition, to cut off all occasion for subterfuge from the disobedient. Still I do not deny that the reason which is added at the end, applies to all the modes of expiation of which he has been treating; viz., that although he may pretend ignorance who has fallen into sin inconsiderately, or who has not intentionally sinned, or who through forgetfulness has contracted any defilement, still he is guilty before God until he makes reconciliation. When therefore he again commands that a ram without blemish, and of full value should be offered, he once more shews how they must purge themselves who have been too stingy in their oblations. Immediately after he adds a reason common to all the other errors; as if he had said, that they are not absolved before God who offer the excuse of ignorance as a cover for their fault. return to ' Top of Page ' Leviticus Lev 4 Leviticus Lev Leviticus Lev 6 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Leviticus 5". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ leviticus-5.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-lev-5-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
만일 어떤 사람이 죄를 범하면. 비록 표현이 일반적인 것처럼 보여서 마치 그가 앞서 말한 것을 간략히 확인하는 것처럼 보이지만, 마지막 문장과 연결하거나 적어도 특정 경우로 제한하는 것이 필요하다. 앞의 설명이 나에게는 맞는 것처럼 보인다. 불순종한 자들에게서 모든 핑계의 기회를 차단하기 위한 반복에는 아무런 불합리함이 없다.
그러나 나는 끝에 덧붙여진 이유가 그가 다루어 온 모든 속죄 방식에 적용된다는 것을 부인하지 않는다. 즉 부주의하게 죄에 빠진 자나, 의도적으로 죄를 짓지 않은 자나, 망각으로 어떤 부정함을 얻은 자가 설령 무지를 핑계로 댈지라도, 화목을 이루기 전까지는 하나님 앞에 죄가 있다는 것이다. 그러므로 그가 다시 흠 없고 충분한 가치의 숫양을 드리라고 명할 때, 그는 자신의 봉헌에서 너무 인색하였던 자들이 어떻게 스스로를 정결하게 해야 하는지를 다시 보여준다. 즉시 그는 다른 모든 실수들에 공통된 이유를 덧붙인다. 마치 그가, 자신의 허물을 덮기 위해 무지의 핑계를 제시하는 자들은 하나님 앞에서 죄 사함을 받지 못한다고 말하는 것처럼.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-lev-5-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역