언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]레위기 › 18장

주석[칼빈] — 레위기 18장 · 성적 금지 규례

요약
칼빈 주석 · 섹션 11개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. And the Lord spoke unto Moses . I have not introduced this declaration amongst other similar ones, which had for their object the preparation of their minds for the reverent reception of the Law, because, whatever conformity there may be in the words themselves, in their substance there is a great difference; for they were general, whereas this is specially confined to a single point. For it was not God’s intention here merely to exhort the people to the study of the Law, but the address respecting the keeping of His statutes is directed to the present cause, since He does not refer indifferently to all the statutes of Himself and of the Gentiles, but restricts Himself to the subject-matter, as it is called; and thus, by the statutes of the Gentiles, He means those corruptions whereby they had perverted His pure institution as to holy matrimony. First, however, tie forbids them from following the customs of the Egyptians, and then includes all the Canaanitish nations. For, since all the Orientals are libidinous, they never had any scruple in polluting themselves by incestuous marriages; whilst it is abundantly proved by history, how great were the excesses of the Egyptians (86) in this respect. A brother had no abhorrence against marrying his uterine sister, nor a paternal or maternal uncle his niece; in a word, they were so dead to. shame that they were carried away by their lusts to trample upon all the laws of nature. This is the reason why God here enumerates the kinds of incest of which the mention would else have been superfluous. (86) “A very objectionable custom, which is not only noticed by Diodorus, but is fully authenticated by the sculptures both of Upper and Lower Egypt, existed among them from the earliest times, the origin and policy of which it is not easy to explain — the marriage of brother and sister, which Diodorus supposes to have been owing to, and sanctioned by, that of His and Osiris; but as this was purely an allegorical fable, and these ideal personages never lived on earth, his conjecture is of little weight; nor does any ancient writer offer a satisfactory explanation of so strange a custom.” — Wilkinson’s Popular Account of the Ancient Egyptians, 2:224. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-18-1

Source

**1절. 주님께서 모세에게 말씀하셨다.** 이 선언을 마음을 준비시켜 율법을 경건하게 받아들이도록 하는 것을 목적으로 한 다른 유사한 선언들 가운데 포함시키지 않았다. 왜냐하면 말 자체에는 어느 정도의 유사성이 있을지라도, 그 내용에서는 큰 차이가 있기 때문이다. 다른 것들은 일반적이었지만, 이것은 특별히 한 가지 요점으로 제한된다.

여기서 하나님의 의도는 단지 백성을 율법 연구에 권면하려는 것이 아니라, 그분의 율례를 지키라는 말씀이 현재의 목적을 향해 있다. 그분은 자신과 이방인들의 율례들을 가리지 않고 언급하지 않으시고, 주제 자체로 제한하신다. 따라서 이방인들의 율례로써 그분은 거룩한 혼인에 관한 그분의 순수한 제도를 그들이 부패시킨 그 타락들을 의미하신다.

먼저 이집트의 관습을 따르는 것을 금하신 후에, 모든 가나안 민족들을 포함하신다. 모든 동방 민족들은 음란하여 근친상간 결혼으로 자신들을 더럽히는 데 아무런 거리낌이 없었기 때문이다. 이집트인들이 이 점에서 얼마나 과도했는지는 역사에 의해 충분히 증명된다. 오빠가 친누이와 결혼하는 것을 혐오하지 않았으며, 부계 또는 모계 삼촌이 조카딸과 결혼하는 것도 마찬가지였다. 한마디로, 그들은 수치심에 너무도 무감각하여 자연의 모든 법칙을 짓밟는 욕망에 이끌렸다. 이것이 하나님이 여기서 근친상간의 종류들을 열거하시는 이유인데, 그렇지 않았다면 그 언급이 불필요했을 것이다.

원주석

4절 카드 ↗

4. Ye shall therefore keep my statutes and my judgments . Because it is no less difficult to correct vices, to which men have been long accustomed, than to cure diseases of long standing, especially because people in general so pertinaciously cleave to bad examples, God adduces His statutes, in order to recall the people from the errors of their evil habits into the right way. For nothing is more absurd than for us to fix our minds on the actions of men, and not on God’s word, in which is to be found the rule of a holy life. It is, therefore, just as if God would overthrow whatever had been received from long custom, and abolish the universal consent of the world by the authority of His doctrine. With this object He commands His Law to be regarded not once only, as we have already seen, lest the Israelites should abandon themselves to filthy lusts; but He diligently inculcates upon them, that they should turn away from all abuses, and keep themselves within the bounds and ordinances of His Law. And to this refers the expression, “I am the Lord your God;” containing a comparison between Himself and the heathen nations, between whom and His people He had interposed, as it were, a wall of partition. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-18-4

Source

**4절. 너희는 내 율례와 내 규례를 지키라.** 사람들이 오랫동안 익숙해진 악습을 바로잡는 것이 오래된 병을 치료하는 것 못지않게 어렵기 때문에, 특히 일반 사람들이 나쁜 선례에 너무도 완고하게 집착하는 까닭에, 하나님은 그분의 율례들을 제시하심으로써 악한 습관의 오류에서 올바른 길로 백성을 불러들이신다. 하나님의 말씀, 즉 거룩한 삶의 규칙이 담겨 있는 곳이 아닌 사람들의 행동에 우리 마음을 고정하는 것보다 더 터무니없는 것은 없다.

따라서 이것은 마치 하나님이 오랜 관습에서 받아들여진 것은 무엇이든 뒤엎고, 그분의 교리의 권위로 세상의 보편적인 동의를 폐지하려 하시는 것과 같다. 이 목적을 위해 그분은 이미 한 번 본 것처럼, 단 한 번이 아니라 이스라엘인들이 더러운 욕정에 빠지지 않도록 그분의 율법을 주목하도록 명령하신다. 또한 그분은 그들이 모든 남용을 멀리하고 그분의 율법의 한계와 명령 안에 머물도록 부지런히 그들에게 가르치신다. 이것이 "나는 너희 하나님 여호와다"라는 표현이 지향하는 것인데, 이는 그분 자신과 이방 민족들 사이의 비교를 담고 있다. 그들 사이에 하나님은 그분의 백성과 이방인들 사이에 마치 분리의 벽을 두셨다.

원주석

5절 카드 ↗

5. Ye shall therefore keep my statutes . Although Moses introduces this passage, where he exhorts the Israelites to cultivate chastity in respect to marriage, and not to fall into the incestuous pollutions of the Gentiles, yet, as it is a remarkable one, and contains general instruction, from whence Paul derives his definition of the righteousness of the Law, ( Romans 10:5 ,) it seems to me to come in very appropriately here, inasmuch as it sanctions and confirms the Law by the promise of reward. The hope of eternal life is, therefore, given to all who keep the Law; for those who expound the passage as referring to this earthly and transitory life are mistaken. (195) The cause of this error was, because they feared that thus the righteousness of faith might be subverted, and salvation grounded on the merit of works. But Scripture does not therefore deny that men are justified by works, because the Law itself is imperfect, or does not give instructions for perfect righteousness; but because the promise is made of none effect by our corruption and sin. Paul, therefore, as I have just said, when he teaches that righteousness is to be sought for in the grace of Christ by faith, ( Romans 10:4 ,) proves his statement by this argument, that none is justified who has not fulfilled what the Law commands. Elsewhere also he reasons by contrast, where he contends that the Law does not accord with faith as regards the cause of justification, because the Law requires works for the attainment of salvation, whilst faith directs us to Christ, that we may be delivered from the curse of the Law. Foolishly, then, do some reject as an absurdity the statement, that if a man fulfills the Law he attains to righteousness; for the defect does not arise from the doctrine of the Law, but from the infirmity of men, as is plain from another testimony given by Paul. ( Romans 8:3 .) We must observe, however, that salvation is not to be expected from the Law unless its precepts be in every respect complied with; for life is not promised to one who shall have done this thing, or that thing, but, by the plural word, full obedience is required of us. The pratings of the Popish theologians about partial righteousness are frivolous and silly, since God embraces at once all the commandments; and who is there that can boast of having thoroughly fulfilled them? If, then, none was ever clear of transgression, or ever will be, although God by no means deceives us, yet the promise becomes ineffectual, because we do not perform our part of the agreement. (195) “This some understand only of temporal life and prosperity in this world, Origen , Tostat . Oleaster , Vatablus ; and make this to be the meaning, — that, as the transgressors of the Law were to die, so they which kept it should preserve their life, Thom. Aquin. 1. 2. q. 100, a. 12; but I prefer rather Hesychius ’ judgment, — Per quas oeterna vita hominibus datur , ” etc. — Willet Hexapla, in loco . There appears to be unusual discrepancy on this point between the commentators, whether Romanist or Protestant. Bush and Holden apply it to temporal life. Bonar says, “If, as most think, we are to take, in this place, the words ‘live in them,’ as meaning ‘eternal life to be got by them,’ the scope of the passage is, that so excellent are God’s laws, and every special minute detail of these laws, that if a man were to keep these always and perfectly , the very keeping would be eternal life to him. And the quotations in Romans 10:5 , and Galatians 3:12 , would seem to determine this to be the true and only sense here.” C . ’ s view appears to be confirmed by our Lord’s reply in Matthew 19:17 , referred to in Poole’s Synopsis. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-18-5

Source

**5절. 너희는 내 율례와 내 규례를 지키라.** 비록 모세가 이 구절을 이스라엘인들에게 결혼에 관한 정결을 함양하고 이방인들의 근친상간의 오염에 빠지지 않도록 권면하는 문맥에서 소개하지만, 이 구절이 주목할 만하고 일반적인 교훈을 담고 있어 바울이 율법의 의를 정의하는 근거로 삼는 만큼(로마서 10:5), 상을 약속함으로써 율법을 승인하고 확증한다는 점에서 이 자리에 매우 적절하게 나오는 것 같다.

따라서 율법을 지키는 모든 사람에게 영생의 소망이 주어진다. 이 구절을 이 땅의 일시적인 삶에 관한 것으로 해석하는 사람들은 잘못된 것이다. 이 오류의 원인은 그들이 믿음의 의가 전복되고 구원이 행위의 공로 위에 근거하게 될까 두려워했기 때문이다.

그러나 성경이 사람들이 행위로 의롭다 함을 받는다는 것을 부정하는 이유는 율법 자체가 불완전하거나 온전한 의를 위한 교훈을 주지 않기 때문이 아니라, 우리의 부패함과 죄로 인해 약속이 효력 없게 되기 때문이다. 그러므로 바울은 앞서 내가 말한 것처럼, 의를 믿음으로 그리스도의 은혜에서 구해야 한다고 가르칠 때(로마서 10:4), 율법이 명하는 것을 이행하지 않은 자는 아무도 의롭다 함을 받지 못한다는 논증으로 자신의 주장을 증명한다.

다른 곳에서도 그는 대조를 통해 논증하는데, 율법이 행위를 구원 획득을 위해 요구하는 반면 믿음은 우리를 그리스도에게 향하게 하여 율법의 저주에서 건짐 받게 한다는 점에서, 율법은 의의 원인에 관한 한 믿음과 일치하지 않는다고 주장한다. 따라서 사람이 율법을 이행하면 의를 얻는다는 진술을 불합리한 것으로 거부하는 어떤 사람들은 어리석게 행한다. 그 결함은 율법의 교리에서 비롯된 것이 아니라 사람들의 연약함에서 비롯된 것이기 때문이다.

그러나 율법의 계명들이 모든 면에서 준수되지 않는다면 율법에서 구원을 기대할 수 없다는 것을 주목해야 한다. 이것이나 저것을 행한 자에게 생명이 약속되는 것이 아니라, 복수 표현으로 우리에게 완전한 순종이 요구된다. 부분적인 의에 대한 교황 신학자들의 수다는 경박하고 어리석다. 하나님은 모든 계명들을 한꺼번에 포괄하시기 때문이다. 그것들을 철저히 이행했다고 자랑할 수 있는 자가 누가 있겠는가? 그렇다면 아무도 범죄에서 자유롭지 않았거나 앞으로도 없을 것이므로, 비록 하나님이 우리를 결코 속이지 않으시더라도 우리가 계약의 우리 몫을 이행하지 않기 때문에 약속은 효력이 없어진다.

원주석

6절 카드 ↗

6. None of you shall approach to any that is near . This name does not include all female relations; for cousin-ger-mans of the father’s or mother’s side are permitted to intermarry; but it must be restricted to the degrees, which He proceeds to enumerate, and is merely a brief preface, declaring that there are certain degrees of relationship which render marriages incestuous. We may, therefore, define these female relations of blood to be those which are spoken of immediately afterwards, viz., that a son should not marry his mother, nor a son-in-law his mother-in-law; nor a paternal or maternal uncle his niece, nor a grandfather his granddaughter, nor a brother his sister, nor a nephew his paternal or maternal aunt, or his uncle’s wife, nor a father-in-law his daughter-in-law, nor a brother-in-law his brother’s wife, nor a step-father his stepdaughter. The Roman laws accord with the rule prescribed by God, as if their authors had learnt from Moses what was decorous and agreeable to nature. The phrase which God uses frequently “to uncover the turpitude,” is intended to awaken abhorrence, in order that the Israelites may beware more diligently of all incest. The Hebrew word, indeed, ערוה , gnervah , signifies nakedness , therefore some translate it actively, “the nakedness of thy father,” i e . , the womb which thy father hath uncovered; but this meaning would not be suitable to the nakedness of thy daughter, or thy daughter-in-law, or thy sister. Consequently, there is no doubt but that Moses means to denote that it is a filthy and shameful thing. We must remember, what I have already hinted, that not only are incestuous connections out of wedlock condemned, but that the degrees are pointed out, within which marriages are unlawful. It is true, indeed, that this was a part of the political constitution which God established for His ancient people; still, it must be borne in mind, that whatever is prescribed here is deduced from the source of rectitude itself, and from the natural feelings implanted in us by Him. Absurd is the cleverness which some persons but little versed in Scripture pretend to, (87) who assert that the Law being abrogated, the obligations under which Moses laid his countrymen are now dissolved; for it is to be inferred from the preface above expounded, that. the instruction here given is not, nor ought to be accounted, merely political. For, since their lusts had led astray all the neighboring nations into incest, God, in order to inculcate chastity amongst his people, says; “I am the Lord your God, ye shall therefore keep my statutes; walk not after the doings of the land of Egypt and of Canaan;” and then He adds what are the degrees of consanguinity and affinity within which the marriage of men and women is forbidden. If any again object that what has been disobeyed in many countries is not to be accounted the law of the Gentiles, the reply is easy, viz., that the barbarism, which prevailed in the East, does not nullify that chastity which is opposed to the abominations of the Gentiles; since what is natural cannot be abrogated by any consent or custom. In short, the prohibition of incests here set forth, is by no means of the number of those laws which are commonly abrogated according to the circumstances of time and place, since it flows from the fountain of nature itself, and is founded on the general principle of all laws, which is perpetual and inviolable. Certainly God declares that the custom which had prevailed amongst the heathen was displeasing to Him; and why is this, but because nature itself repudiates and abhors filthiness, although approved of by the consent ( suffragiis ) of men? Wherefore, when God would by this distinction separate His chosen people from heathen nations, we may assuredly conclude that the incests which He commands them to avoid are absolute pollutions. Paul, on a very trifling point, sets before our eyes the law of nature; for, when he teaches that it is shameful and indecorous for women to appear in public without veils, he desires them to consider, whether it would be decent for them to present themselves publicly with their heads shorn; and finally adds, that nature itself does not permit it. ( 1 Corinthians 11:14 .) Wherefore, I do not see, that, under the pretext of its being a political Law, (88) the purity of nature is to be abolished, from whence arises the distinction between the statutes of God, and the abuses of the Gentiles. If this discipline were founded on the utility of a single people, or on the custom of a particular time, or on present necessity, or on any other circumstances, the laws deduced from it might be abrogated for new reasons, or their observance might be dispensed with in regard to particular persons, by special privilege; but since, in their enactment, the perpetual decency of nature was alone regarded, not even a dispensation of them would be permissible. It may indeed be decreed that it should be lawful and unpunished, since it is in the power of princes to remit penalties; yet no legislator can effect that a thing, which nature pronounces to be vicious, should not be vicious; and, if tyrannical arrogance dares to attempt it, the light of nature will presently shine forth and prevail. When, formerly, the Emperor Claudius had married his niece Agrippina, (89) for the purpose of averting the shame, he procured a Senatusconsultum , which licensed such marriages; yet no one was found to imitate his example, except one freedman. Hence, just and reasonable men will acknowledge that, even amongst heathen nations, this Law was accounted indissoluble, as if implanted and engraved on the hearts of men. On this ground Paul, more severely to reprove the incest of a step-son with his father’s wife, says, that such an occurrence “is not so much as named among the Gentiles.” ( 1 Corinthians 5:1 .) If it be objected that such marriages are not prohibited to us in the New Testament, I reply, that the marriage of a fa

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-18-6

Source

**6절. 너희 중 어느 누구든 자기 가까운 친족에게 가까이 하지 말라.** 이 이름은 모든 여성 친척을 포함하지 않는다. 왜냐하면 부계 또는 모계의 사촌들 사이의 결혼은 허용되기 때문이다. 오히려 그분이 이어서 열거하는 촌수들로 제한되어야 하며, 이는 단지 결혼을 근친상간으로 만드는 특정 친척 관계의 정도가 있다고 선언하는 간략한 머리말이다.

따라서 이 혈족 여성들을 바로 뒤에 언급되는 것들로 정의할 수 있다. 즉, 아들이 그의 어머니와 결혼하지 않아야 하며, 사위가 그의 장모와 결혼하지 않아야 한다. 부계 또는 모계 삼촌이 조카딸과, 조부가 손녀와, 형제가 자매와, 조카가 부계 또는 모계 고모나 삼촌의 아내와, 시아버지가 며느리와, 처남이 형제의 아내와, 계부가 의붓딸과 결혼하지 않아야 한다.

로마의 법들은 하나님이 규정하신 규칙과 일치하는데, 마치 그 입안자들이 모세에게서 무엇이 예의 바르고 자연에 합당한지를 배운 것처럼 말이다. 하나님이 자주 사용하시는 "부끄러운 것을 드러낸다"는 표현은 혐오감을 불러일으키기 위한 것으로, 이스라엘인들이 모든 근친상간을 더 부지런히 경계하도록 하기 위함이다.

히브리어 단어 ערוה (그나봐)는 실제로 '벌거벗음'을 의미하므로, 어떤 사람들은 이것을 능동적으로 번역하여 "네 아버지의 벌거벗음"을 "네 아버지가 드러낸 그 자궁"으로 해석하지만, 이 의미는 딸이나 며느리나 자매의 벌거벗음에는 적합하지 않다. 따라서 모세가 그것이 더럽고 수치스러운 것임을 나타내고자 한다는 것에는 의심의 여지가 없다.

우리는 내가 이미 암시한 것을 기억해야 한다. 혼외의 근친상간 관계만 정죄되는 것이 아니라, 결혼이 불법인 촌수도 지적된다는 것이다. 사실 이것은 하나님이 그분의 옛 백성을 위해 세우신 정치적 헌법의 일부였다. 그렇지만 여기서 규정된 것이 무엇이든 올바름 자체의 근원으로부터, 그리고 그분이 우리에게 심어주신 자연적 감정으로부터 도출된다는 것을 명심해야 한다.

성경에 익숙하지 않은 어떤 사람들이 주장하는 교묘한 주장은 터무니없다. 그들은 율법이 폐지되었으므로 모세가 동족들에게 부과한 의무들이 이제 해소되었다고 주장한다. 위에서 해설한 머리말로부터 여기서 주어진 교훈이 단순히 정치적인 것으로 여겨지지 않으며 그래서도 안 된다는 것을 추론할 수 있기 때문이다.

왜냐하면 모든 이웃 민족들을 근친상간으로 이끈 그들의 욕망 때문에, 하나님은 그분의 백성 가운데 정결을 가르치시기 위해 말씀하신다: "나는 너희 하나님 여호와다, 그러므로 너희는 내 율례를 지키라; 이집트 땅의 행위와 가나안 땅의 행위를 따르지 말라." 그리고 남녀 간의 결혼이 금지되는 혈족 및 인척의 촌수들을 덧붙이신다.

만일 많은 나라들에서 어겨진 것이 이방인들의 법으로 여겨질 수 없다고 다시 이의를 제기한다면, 대답은 쉽다. 동방에서 만연한 야만이 이방인들의 가증한 것들과 대립되는 정결을 무효화하지 않는다는 것이다. 자연적인 것은 어떤 동의나 관습으로도 폐지될 수 없기 때문이다.

요약하면, 여기서 제시된 근친상간 금지는 시간과 장소의 상황에 따라 일반적으로 폐지되는 그 율법들에 속하지 않는다. 그것은 자연 자체의 샘에서 흘러나오며, 영원하고 침해할 수 없는 모든 율법의 일반 원칙 위에 세워져 있기 때문이다. 분명히 하나님은 이방인들 가운데 만연했던 관습이 그분께 불쾌하다고 선언하신다. 이것이 왜인가? 자연 자체가 비록 사람들의 동의로 인정되더라도 불결함을 거부하고 혐오하기 때문이다. 그러므로 하나님이 이 구별로 그분의 선택된 백성을 이방 민족들로부터 분리시키고자 할 때, 그분이 피하도록 명하시는 근친상간들이 절대적인 오염이라고 확실히 결론지을 수 있다.

바울은 매우 사소한 점에서 자연법을 우리 눈앞에 제시한다. 그가 여자들이 머리에 수건을 쓰지 않고 공중에 나타나는 것이 수치스럽고 예의 없는 것이라고 가르칠 때, 그는 그들에게 머리를 깎고 공중에 나타나는 것이 그들에게 적절한지 생각해보도록 권하고, 마침내 자연 자체가 그것을 허용하지 않는다고 덧붙인다(고린도전서 11:14). 그러므로 정치적 율법이라는 구실 하에 자연의 순결, 즉 하나님의 율례와 이방인들의 남용 사이의 구별이 발생하는 근원이 폐지되어야 한다고 나는 보지 않는다.

만약 이 규율이 한 백성의 유익, 특정 시대의 관습, 현재의 필요, 또는 다른 어떤 상황에 근거했다면, 거기서 도출된 율법들은 새로운 이유들로 폐지될 수 있었거나, 특별 특권에 의해 특정 사람들에 대해 그 준수가 면제될 수 있었을 것이다. 그러나 그것들을 제정할 때 자연의 영원한 예의만을 고려했으므로, 그것들의 면제조차 허용될 수 없다.

그것이 합법적이고 처벌받지 않을 것이 법령으로 제정될 수 있다. 왕자들이 형벌을 면제할 권한이 있기 때문이다. 그러나 어떤 입법자도 자연이 악하다고 선언하는 것이 악하지 않게 만들 수 없다. 만약 폭압적인 오만함이 그것을 시도한다면, 자연의 빛이 곧 빛을 발하고 승리할 것이다. 황제 클라우디우스가 수치를 피하기 위해 그의 조카 아그리피나와 결혼했을 때, 그는 그러한 결혼을 허가하는 원로원 결의를 얻었다. 그러나 그의 선례를 모방하는 자는 해방된 노예 한 사람 외에는 발견되지 않았다. 따라서 공정하고 이성적인 사람들은 심지어 이방 민족들 가운데서도 이 율법이 마치 사람들의 마음에 심겨지고 새겨진 것처럼 불가결한 것으로 여겨졌다는 것을 인정할 것이다. 이 근거에서 바울은 의붓아들이 아버지의 아내와 저지른 근친상간을 더 심하게 책망하면서, 그러한 일이 "이방인들 가운데서도 그 이름조차 없다"고 말한다(고린도전서 5:1).

원주석

16절 카드 ↗

16. Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife . They are bad (92) interpreters who raise a controversy on this passage, and expound it, that a brother’s wife must not be taken from his bed, or, if she be divorced, that manage with her would be unlawful whilst her husband was still alive; for it is incongruous to twist into different senses declarations which are made in the same place, and in the same words. God forbids the uncovering of the turpitude of the wife of a father, an uncle, and a son; and when He lays down the same rule respecting a brother’s wife in the very same words, it is absurd to invent a different meaning for them. If, therefore, it be not lawful to marry the wife of a father, a son, an uncle, or a nephew, we must. hold precisely the same opinion with respect to a brother’s wife, concerning whom an exactly similar law is enacted in the same passage and context. I am not, however, ignorant of the source from whence those, who think otherwise, have derived their mistake; for, whereas God gives a command in another place, that if a man shall have died without issue, his surviving brother shall take his widow to wife, in order that he may raise up of her seed to the departed, ( Deuteronomy 25:5 ,) they have incorrectly and ignorantly restricted this to own-brothers, although God rather designates other degrees of relationship. It is a well-known Hebrew idiom, to embrace under the name of brother all near kinsmen in general; and the Latins also formerly so denominated cousins-german. (93) The law, then, now before us, respecting marriage with a deceased brother’s wife, is only addressed to those relations who are not otherwise prohibited from such a marriage, since it was not God’s purpose to prevent the loss of a deceased person’s name by permitting those incestuous marriages, which tie had elsewhere condemned. Wherefore these two points agree perfectly well, that an own-brother was prohibited from marrying his brother’s widow, whilst the next of kin were obliged to raise up seed for the dead, by the right of their relationship, wherever their marriage was otherwise permissible by the enactment’s of the law. On this ground Boaz married Ruth, who had previously been married to his near kinsman; and it is abundantly clear from the history, that the law applied to all the near kinsmen. But if any still contend that own-brothers were included in the number of these, on the same grounds the daughter-in-law must be married by her father-in-law, and the nephew’s wife by the uncle, and even the mother-in-law by the son-in-law, which it is an abomination to speak of. If any object that Er, Onan, and Shelah, the sons of Judah, were own-brothers, and still that Tamar married two of them, the difficulty is easily solved, viz., that Judah, following the common and received practice of the Gentiles, acted improperly in permitting it. It is plain enough, from the histories of all ages, that there were disgusting and shameless mixtures in the marriages of Oriental nations. By evil communications, then, as is ever the case, Judah was led into giving the same wife to his second son as had before been married to the eldest. And, in fact, God expressly says that this offense was rife among the Gentiles, where tie condemns incestuous connections. This, therefore, I still hold to be unquestionable, that, by the law of Moses, marriage with the widow of an own-brother is forbidden. (92) In Willet this exposition is attributed to Radulph., Blesensis, and Borrhaus. (93) Thus Augustine (De Civit. Dei. 15:16. Section 2,) says, — “quod fiebat cum consobrina, pene cum sorore fieri videbatur: quia et ipsi inter se propter tam propinquam consanguinitatem fratres vocantur, et pene germani sunt.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-18-16

Source

**16절. 네 형제의 아내의 부끄러운 것을 드러내지 말라.** 이 구절에서 논쟁을 제기하여, 형제의 아내는 그의 침대에서 빼앗아 오지 않아야 하며, 또는 그녀가 이혼했을 경우에도 그 남편이 살아있는 동안에는 그녀와의 결혼이 불법이라고 해석하는 사람들은 나쁜 해석자들이다. 같은 자리에서 같은 말로 만들어진 선언들을 다른 의미로 비틀어 해석하는 것은 맞지 않기 때문이다.

하나님은 아버지의 아내, 삼촌의 아내, 아들의 아내의 부끄러운 것을 드러내는 것을 금하신다. 그분이 바로 같은 말로 형제의 아내에 대해서도 같은 규칙을 두실 때, 그것들에 대해 다른 의미를 만들어내는 것은 터무니없다. 따라서 아버지, 아들, 삼촌, 조카의 아내와 결혼하는 것이 불법이라면, 형제의 아내에 대해서도 정확히 같은 의견을 유지해야 한다. 형제의 아내에 대해 바로 같은 구절과 문맥에서 동일한 율법이 제정된 것이기 때문이다.

그러나 나는 다르게 생각하는 사람들이 어디서 그 오류를 도출했는지 모르지 않는다. 하나님이 다른 곳에서 어떤 남자가 자식 없이 죽으면 살아 남은 형제가 그 과부를 아내로 삼아 죽은 자에게 자손을 일으켜야 한다고 명령하시는데(신명기 25:5), 그들은 이것을 친형제들로 잘못되고 무지하게 제한했다. 비록 하나님은 오히려 다른 친척 관계의 정도를 지칭하시지만 말이다.

'형제'라는 이름 아래 일반적으로 모든 가까운 친척을 포함하는 것이 잘 알려진 히브리어 관용법이다. 라틴인들도 예전에 사촌들을 이렇게 불렀다. 따라서 지금 우리 앞에 있는 죽은 형제의 아내와의 결혼에 관한 율법은 그러한 결혼이 달리 금지되지 않은 친척들에게만 적용된다. 하나님이 다른 곳에서 정죄하신 근친상간 결혼을 허용함으로써 죽은 자의 이름이 없어지는 것을 막으려는 것이 그분의 목적이 아니었기 때문이다.

따라서 이 두 가지는 완벽하게 일치한다. 친형제는 형제의 과부와 결혼하는 것이 금지되었지만, 그 결혼이 율법의 규정에 따라 달리 허용된 곳이면 어디서든 가장 가까운 친척이 친족 관계의 권리로 죽은 자를 위해 자손을 일으킬 의무가 있었다. 이 근거에서 보아스는 그의 가까운 친척에게 먼저 결혼했던 룻과 결혼했으며, 역사에서 그 율법이 모든 가까운 친척에게 적용되었다는 것이 충분히 분명하다.

그러나 누군가 여전히 친형제들이 이 수에 포함된다고 주장한다면, 같은 근거에서 시아버지가 며느리와, 삼촌이 조카의 아내와, 심지어 사위가 장모와 결혼해야 할 것인데, 이것은 말하기도 가증한 것이다.

에르, 오난, 셀라 즉 유다의 아들들이 친형제들이었고 다말이 그들 중 두 명과 결혼했다는 것을 이의로 제기한다면, 어려움은 쉽게 해결된다. 즉, 이방인들의 공통되고 통용되는 관행을 따라 유다가 그것을 허용한 것은 부적절하게 행동한 것이었다. 모든 시대의 역사에서 동방 민족들의 결혼에서 역겨운 그리고 부끄러운 혼합이 있었다는 것이 충분히 명백하다. 따라서 나쁜 교제로 인해 항상 그렇듯이 유다는 맏아들과 결혼했던 같은 아내를 둘째 아들에게도 주게 되었다. 실제로 하나님은 근친상간 관계를 정죄하시는 곳에서 이 죄가 이방인들 가운데 만연했다고 명시적으로 말씀하신다. 따라서 모세의 율법에 따라 친형제의 과부와의 결혼이 금지된다는 것은 여전히 의문의 여지없이 확실하다고 나는 주장한다.

원주석

18절 카드 ↗

18. Neither shalt thou take a wife to her sister . By this passage certain froward persons pretend that it is permitted, if a man has lost his wife, to marry her own sister, because the restriction is added, not to take the one in the lifetime of the other. From whence they infer, that it is not forbidden that she should succeed in the place of the deceased. But they ought to have considered the intention of the legislator from his own express words, for mention is made not only of incest and filthiness, but of the jealousy and quarrels, which arise from hence. If it had merely been said, “Thou shalt not uncover her turpitude,” there would have been some color to their pretext, that the husband being a widower, he would be free to marry his wife’s sister; but, when a different object for the law is expressly stated, i e . , lest she, who was legally married, should be troubled by quarrels and contentions, it is plain that the license for polygamy is restricted by this exception, in order that the Israelites should be contented with one evil, and, at least, should not expose two sisters to hostile contention with each other. The condition of the first wife was already painful enough, when she was compelled to put up with a rival and a concubine; but it was more intolerable to be constantly quarrelling with her near relative. The name of sister is not, therefore, restricted, I think, to actual sisters, but other relations are included in it, whose marriages would not otherwise have been incestuous. In a word, it is not incest which is condemned, so much as the cruelty of a husband, if he chose to contract a further marriage with the near kinswoman of his wife. Nor can we come to any other conclusion from the words of Moses; for if the turpitude of a brother is uncovered when his brother marries his widow, no less is the turpitude of a sister uncovered when her sister marries her husband after her decease. But hence we plainly see the diabolical arrogance of the Pope, who, by inventing new degrees of kindred, would be wiser than God; whilst he also betrays his cunning, because from this kind of sport he made himself a fat game-bag. Since from long custom it is established that cousins-german should not marry, we must beware of giving scandal lest too unbridled a liberty should expose the Gospel to much reproach; and we must bear in mind Paul’s admonition, to abstain even from things lawful when they are not expedient. ( 1 Corinthians 10:23 .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-18-18

Source

**18절. 네 아내의 자매를 취하여 그와 경쟁하게 하지 말라.** 이 구절로 어떤 완고한 사람들은, 한 아내를 잃은 남자가 그 아내의 친자매와 결혼하는 것이 허용된다고 주장한다. 왜냐하면 한 사람의 생전에 다른 사람을 취하지 않는다는 제한이 덧붙여져 있기 때문이다. 이로부터 그들은 사망한 자의 자리를 계승하는 것이 금지되지 않는다고 추론한다. 그러나 그들은 자신의 명시적 말에서 입법자의 의도를 고려했어야 했다. 왜냐하면 근친상간과 불결함만 언급되는 것이 아니라, 이로 인해 발생하는 질투와 다툼도 언급되기 때문이다.

만일 단지 "그녀의 부끄러운 것을 드러내지 말라"고만 했다면, 아내를 잃은 남편이 아내의 자매와 결혼하는 것이 자유롭다는 그들의 구실에 어느 정도 색채가 있었을 것이다. 그러나 율법에 다른 목적이 명시적으로 진술될 때, 즉 합법적으로 결혼한 자가 다툼과 논쟁으로 괴롭힘을 당하지 않도록 하기 위함이라고 할 때, 이 예외로 일부다처제의 허가가 제한된다는 것이 분명하다. 이스라엘인들이 하나의 악에 만족하도록, 적어도 두 자매를 서로 적대적인 다툼에 노출시키지 않도록 하기 위함이다.

첫 번째 아내의 상황은 이미 경쟁자와 첩을 참아야 할 때 충분히 고통스러웠다. 그러나 가까운 친척과 계속 다투는 것은 더욱 참을 수 없었다. 따라서 '자매'라는 이름이 친자매에게만 제한된다고 생각하지 않는다. 오히려 그들의 결혼이 달리 근친상간이 되지 않을 다른 친척들이 포함된다. 요약하면, 정죄되는 것은 근친상간만큼 남편의 잔인함이다. 즉 아내의 가까운 친족과 추가로 결혼하기로 선택하는 것이다. 그리고 모세의 말에서 다른 결론에 이를 수 없다. 왜냐하면 만일 형제가 형제의 과부와 결혼할 때 형제의 부끄러운 것이 드러난다면, 자매가 사망 후 그 남편과 결혼할 때 자매의 부끄러운 것도 드러나기 때문이다.

그러나 이로부터 우리는 교황의 악마적 오만함을 분명히 알 수 있는데, 그는 새로운 친족 관계의 정도들을 발명함으로써 하나님보다 더 현명하게 되려 하며, 또한 이런 종류의 놀이에서 풍성한 이득을 취했기 때문에 그의 교활함도 드러난다. 사촌들이 결혼하지 않는 것이 오랜 관습으로 확립되었으므로, 복음이 너무 자유분방한 자유로 인해 많은 비난을 받지 않도록 스캔들을 주는 것을 경계해야 한다. 그리고 합법적인 것들도 유익하지 않을 때는 삼가라는 바울의 권고를 명심해야 한다(고린도전서 10:23).

원주석

20절 카드 ↗

The object of this passage is the same as that of the foregoing ones. For, whilst all fornication pollutes a man, there is grosser impurity in adultery, because the sanctity of marriage is violated, and by the commingling of seed a spurious and illegitimate offspring is derived. Wherefore, God has justly enumerated this crime amongst the abominations of the Gentiles, as may be more clearly seen from the exordium of the chapter from whence this passage is taken. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-18-20

Source

**20절.** 이 구절의 목적은 앞의 것들과 같다. 모든 음행이 사람을 더럽히지만, 간음에는 더 심한 불결함이 있다. 왜냐하면 결혼의 신성함이 침해되고, 씨의 혼합으로 잡종이고 사생아인 자녀가 생기기 때문이다. 그러므로 하나님은 이 죄를 이방인들의 가증한 것들 가운데 정당하게 열거하셨으며, 이것은 이 구절이 취해진 장의 서두에서 더 분명하게 볼 수 있다.

원주석

21절 카드 ↗

18:21. Thou shalt not let any of thy seed. In these three precepts Moses more lightly touches on what we have lately seen set forth at greater length in Deuteronomy; for there he condemns impious offerings, as well as the responses of familiar spirits, magical arts, and enchantments. He now in the first place adverts to adulterous sacrifices, especially to that impure and detestable service of consecrating their children to Moloch, as they called him, the idol of the Gentiles; and then adds a prohibition, that they should give no heed to false revelations. But in these two passages of Leviticus he only enumerates two classes, (304) viz., to use auguries and divinations, and to seek responses from familiar spirits, and to consult magicians or enchanters; yet he includes all the others of which we have previously spoken. And, lest they should think the crime a light one, he says that all they are “defiled” who devote themselves to this kind of curiosity. The confirmation, which is added at the end of both clauses, has relation to the sum of the First Commandment; for when God declares Himself to be “Jehovah, and the God of Israel,” he both claims the worship which is due to Him alone, and also condemns all the superstitions whereby pure religion is adulterated. There is also an antithesis implied, in which God contrasts Himself with all fictitious idols; and therefore the words may be thus paraphrased, — Since I am the eternal God, and separated from all others which the Gentiles foolishly make to themselves, and since I have chosen you to myself as my peculiar people, I would have you, as you ought to be, pure and separated from all defilements. (304) “Il en raconte seulement quatre especes; mais il y comprend toutes celles que nous avons veus par ci-devant;” he mentions only four sorts, but comprehends in them all those which we have before observed. — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-18-21

Source

**21절. 너는 네 자녀 중에서 아무도.** 이 세 가지 계명들에서 모세는 우리가 최근에 신명기에서 더 길게 제시된 것을 보았던 것을 더 가볍게 건드린다. 거기서 그는 불경건한 제사들뿐 아니라 귀신들의 응답들, 마술적 기술들, 마법들도 정죄한다. 그는 이제 첫 번째로 우상 숭배적 제사들에 언급하는데, 특히 그들이 몰록이라 불렀던 이방인들의 우상에게 자녀들을 봉헌하는 그 불결하고 가증한 예배에 대해, 그리고 그들이 거짓 계시들에 귀를 기울이지 않아야 한다는 금지를 덧붙인다.

그러나 레위기의 이 두 구절들에서 그는 단지 두 가지 종류만 열거한다. 즉, 점과 복술을 사용하는 것과, 귀신들에게서 응답을 구하고 마술사나 마법사를 찾는 것이다. 그러나 그는 우리가 이전에 말했던 다른 것들도 포함시킨다. 또한 그들이 그 범죄를 가볍게 여기지 않도록, 이런 종류의 호기심에 자신을 드리는 자들은 모두 "더럽혀진다"고 말한다. 두 절 끝에 덧붙여진 확증은 제1계명의 핵심과 관련된다. 하나님이 "여호와, 이스라엘의 하나님"이라고 선언하실 때, 그분은 그분에게만 합당한 예배를 주장하시고, 또한 순수한 종교가 그것으로 혼합되는 모든 미신들을 정죄하신다. 또한 암시된 대조가 있는데, 하나님은 그 안에서 자신을 모든 허구적 우상들과 대조하신다. 그러므로 그 말씀은 이렇게 풀이할 수 있다: "나는 영원한 하나님이요, 이방인들이 어리석게 스스로 만드는 다른 모든 것들과 구별되어 있으며, 또한 나는 너희를 내 특별한 백성으로 택하였으므로, 너희는 마땅히 그래야 하는 것처럼 순수하고 모든 오염으로부터 구별되어 있기를 원한다."

원주석

22절 카드 ↗

We learn from these passages that the people were not only prohibited from adultery, but also from all sins (61) which are repugnant to the modesty of nature itself. In order that all impurity may be the more detestable, He enumerates two species of unnatural lust, from whence it is evident that when men indulge themselves in this respect, they are carried away by an impulse, which is more than beastly, to defile themselves by shameful wickedness. The beasts are satisfied with natural connection; it is therefore a gross enormity that this distinction should be confounded by man endowed with reason; for what is the use of our judgment and intelligent faculties if it be not that greater self-restraint should exist in us than in the brute animals? It is plain, therefore, that they must be blinded in a horrible manner who so shamefully defile themselves, as Paul says. ( Romans 1:28 .) The madness of lust has, however, invented several monstrous vices, whose names it would be better to bury, if God had not chosen that these shameful monuments should exist, to inspire us with fear and horror. It has at length advanced to such excesses, that men created in God’s image, both male and female, have had connection with brutes. (61) “Toutes dissolutions vilenes.” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-18-22

Source

**22절.** 이 구절들에서 우리는 백성이 간음만이 아니라 자연 자체의 순결함에 반하는 모든 죄들로부터도 금지받았다는 것을 배운다. 모든 불결함이 더욱 가증하게 되도록, 그분은 부자연스러운 욕망의 두 종류를 열거하신다. 이로부터 사람들이 이 점에서 자신들을 탐닉할 때, 수치스러운 사악함으로 자신들을 더럽히기 위해 짐승 이상의 충동에 이끌린다는 것이 분명하다.

짐승들은 자연적인 교합에 만족한다. 따라서 이성을 부여받은 인간이 이 구별을 혼동하는 것은 크나큰 기형이다. 왜냐하면 우리의 판단력과 지적 능력의 용도가 무엇인가? 짐승보다 우리 안에 더 큰 자제력이 있어야 한다는 것이 아니겠는가? 그러므로 바울이 말한 것처럼(로마서 1:28), 이처럼 수치스럽게 자신들을 더럽히는 자들은 끔찍한 방식으로 눈이 멀어 있음이 분명하다. 그러나 욕망의 광기는 여러 가지 끔찍한 악들을 발명했는데, 그 이름들을 묻어버리는 것이 더 나을 것이다. 하나님이 두려움과 공포를 심어주기 위해 이 수치스러운 기념물들이 존재하도록 선택하지 않으셨다면 말이다. 그것은 결국 하나님의 형상으로 창조된 남녀가 짐승들과 교합하는 지경까지 이르렀다.

원주석

24절 카드 ↗

Leviticus 18:24 . Defile not yourselves in any of these things . An old proverb (62) says, that good laws have sprung from evil habits; and God reminds us that for this reason He has been induced expressly to advert to these disgusting and wicked things; for the monstrosities which He mentions would have been concealed in eternal silence had not necessity compelled Him to bring them to light. But since the Canaanitish nations had advanced to such a pitch of licentiousness, that the prodigious sins, which else would have been better concealed, had been but too familiarly known from their wicked habits, God warns His people to beware of their fatal examples. First, when He says that these abominations prevailed amongst the Gentiles, He indicates that evil habits by no means avail as an excuse; nay, that public consent is in vain alleged in defense of vice. But the better to deter them from imitating them, He sets before their eyes the vengeance He is about to take. It is true, indeed, that the nations of Canaan were destroyed for other reasons, but it is not without cause that He sets forth this amongst the rest, for undoubtedly God was offended by such pollutions. (62) See vol. 2, p. 281, and note. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-18-24

Source

**24절. 너는 이 모든 일로 더럽히지 말라.** 옛 속담에 좋은 율법들은 나쁜 관습들에서 생겨났다고 한다. 하나님은 이것이 이 역겹고 사악한 것들을 명시적으로 언급하게 된 이유라는 것을 우리에게 상기시키신다. 왜냐하면 그분이 언급하는 괴물 같은 것들은 필요가 그것들을 드러내도록 강요하지 않았다면 영원한 침묵 속에 감추어져 있었을 것이기 때문이다. 그러나 가나안 민족들이 방종의 극에 달하여, 다른 경우라면 더 잘 감추어졌을 놀라운 죄들이 그들의 사악한 관습에서 너무도 친숙하게 알려졌으므로, 하나님은 그분의 백성에게 그들의 치명적인 선례들을 경계하도록 경고하신다.

첫째, 이 가증한 것들이 이방인들 가운데 만연했다고 말씀하실 때, 그분은 나쁜 관습들이 결코 변명으로 통하지 않으며, 실제로 악의 변호로 공공의 동의를 헛되이 주장할 수 없다는 것을 나타내신다. 그러나 그들이 이방인들을 모방하는 것을 더 잘 막으시기 위해, 그분은 그분이 취하려는 복수를 그들 눈앞에 두신다. 사실 가나안 민족들이 다른 이유들로 멸망한 것이 사실이지만, 그분이 나머지 이유들 중에서 이것을 제시하시는 것은 이유 없는 것이 아니다. 왜냐하면 의심할 여지 없이 하나님은 그러한 오염으로 분노하셨기 때문이다.

원주석

26절 카드 ↗

26. Ye shall therefore keep my statutes He here contrasts His Law with the abominations of the Gentiles. The exhibition of His severity, which He had referred to, might indeed have sufficed for the instruction of His people; but in order to influence them more strongly, He at the same time adduces the way pointed out to them in the Law, which would not suffer them to go astray, if only they refused not to follow God. For that the Gentiles, who were destitute of light, should have been drawn aside in every direction was not surprising; but whilst they thus proved their blindness, it behooved true believers, on the contrary, to testify that they were not children of darkness, but of light. And to this Paul seems to allude, when he exhorts believers not to walk, like the Gentiles, “in the vanity of their mind.” ( Ephesians 4:17 .) On this account God not only commends to them His precepts and statutes, but also His ordinances ( custodias ,) because He had omitted nothing in the Law which would be useful for the direction of men’s lives. The sum is, that unless they order themselves constantly by the doctrine which enlightens them, the same destruction awaited them also which was about to overwhelm the (Canaanitish) nations. return to ' Top of Page ' Leviticus Lev 17 Leviticus Lev Leviticus Lev 19 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Leviticus 18". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ leviticus-18.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prop

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-18-26

Source

**26절. 너희는 내 율례와 내 규례를 지키고.** 여기서 그분은 그분의 율법을 이방인들의 가증한 것들과 대조하신다. 그분이 언급했던 그분의 엄격함의 전시는 그분의 백성의 교훈으로 충분했을 수 있다. 그러나 그들에게 더 강하게 영향을 미치기 위해, 그분은 동시에 율법에서 그들에게 지적된 방법을 제시하시는데, 이것은 그들이 하나님을 따르기를 거부하지 않는 한 그들이 길을 잃지 않도록 할 것이었다.

이방인들이 빛을 박탈당하여 모든 방향으로 이끌렸다는 것은 놀라운 것이 아니었다. 그러나 그들이 이처럼 자신들의 눈멂을 증명하는 반면, 참된 신자들은 반대로 자신들이 어둠의 자녀가 아니라 빛의 자녀임을 증거해야 했다. 바울도 이것을 암시하는 것 같다. 그가 신자들에게 이방인들처럼 "그 마음의 허망함 가운데" 행하지 말라고 권면할 때이다(에베소서 4:17). 이 이유로 하나님은 그분의 계명들과 율례들뿐 아니라 그분의 규례들(custodias)도 그들에게 권면하신다. 왜냐하면 그분은 사람들의 삶을 인도하는 데 유용할 것을 율법에서 아무것도 빠뜨리지 않으셨기 때문이다. 요약하면, 그들이 끊임없이 그들을 밝혀주는 교리에 따라 자신들을 질서 잡지 않는다면, 가나안 민족들을 압도하려는 것과 같은 멸망이 그들을 기다리고 있었다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴