언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]레위기 › 24장

주석[칼빈] — 레위기 24장 · 등불과 진설병

요약
칼빈 주석 · 섹션 8개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

5절 카드 ↗

We now come to the third part of the external service of God, which will bring us to the end of our exposition of the Second Commandment. We have, then, now to treat of the sacred oblations, the first place amongst which I have thought it best to give to the loaves, which had their peculiar table opposite the candlestick on the north side, as we saw in the construction of the Tabernacle; for although the mention of them will recur elsewhere, yet, since they were offered separately, and placed before the Ark of the Covenant, as it were in God’s sight, they must not be treated of apart from the sacrifices. I have already explained that this was no ordinary symbol of God’s favor, when He descended familiarly to them, as if He were their messmate. They were called “the bread of faces,” (227) because they were placed before the eyes of God; and thus He made known His special favor, as if coming to banquet with them. Nor can it be doubted but that He commanded them to be twelve in number, with reference to the twelve tribes, as if He would admit to His table the food offered by each of them. The “two tenths” make the fifth part of the epah. And it is plaia indeed that this rite was thus accurately prescribed by God, lest diversity in so serious a matter might gradually give birth to many corruptions. In the word “tenths,” He seems to allude to the tax which He had imposed on the people, that thus the holiness of the loaves might be enhanced. But why He required two “tenths” rather than one I know not, nor do I think it any use more curiously to inquire. I refer to the frankincense the words, “that it may be on the bread for a memorial:” as if it were said that the bread, seasoned by the smell of the incense, would renew the memory of the children of Israel, so that they should be of sweet savor before God. Others translate it “a monument” instead of “for a memorial,” but with the same meaning. But although some think that the bread itself is called a memorial, it is more applicable to the frankincense; for it is afterwards added, that the incense should be at the same time a burnt sacrifice, viz., because in it the bread was, as it were, offered in burnt sacrifice. (227) לחם - פנים “ panes facierum .” In Exodus 25:30 , as in several other places, the shew-bread of A. V. is a translation of these words. — W return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-24-5

Source

**5절.** 우리는 이제 하나님의 외적 예배의 세 번째 부분에 이르렀는데, 이것이 제2계명에 대한 우리의 해설을 마무리할 것이다. 이제 우리는 거룩한 봉헌물들을 다루어야 하는데, 나는 떡들에 첫 번째 자리를 주는 것이 가장 좋다고 판단했다. 이 떡들은 성막 건축에서 우리가 보았듯이 북쪽의 등잔대 맞은편에 고유한 상이 있었다. 왜냐하면 그것들에 대한 언급이 다른 곳에서도 나오겠지만, 그것들은 따로 드려져 마치 하나님 앞에서 보이는 것처럼 언약의 궤 앞에 놓였으므로, 제사들과 별도로 다루어질 수 없기 때문이다.

나는 이것이 하나님의 호의를 나타내는 일반적이지 않은 상징이었다고 이미 설명했다. 그분이 마치 함께 식사하는 자처럼 친밀하게 그들에게 내려오셨을 때이다. 그것들은 "얼굴의 떡"이라고 불렸는데, 그것들이 하나님의 눈 앞에 놓였기 때문이다. 이처럼 그분은 마치 그들과 함께 잔치에 오시는 것처럼 그분의 특별한 호의를 나타내셨다. 또한 그분이 열두 지파와 관련하여 그것들이 열두 개가 되도록 명하셨다는 것은 의심의 여지가 없다. 마치 그분이 그들 각각이 드린 음식으로 그분의 식탁에 그들을 들이시는 것처럼 말이다.

"두 에바 10분의 1"은 에바의 5분의 1을 이룬다. 그리고 이 예식이 하나님에 의해 이처럼 정확하게 규정된 것은 분명히 그토록 중요한 문제에서의 다양성이 점차적으로 많은 부패를 낳지 않도록 하기 위함이었다. "10분의 1"이라는 단어에서 그분은 그분이 백성에게 부과하신 세금을 암시하시는 것 같다. 이로써 떡들의 거룩함이 높아지도록 하기 위함이었다. 그러나 왜 한 10분의 1이 아니라 두 10분의 1을 요구하셨는지 나는 알지 못하며, 더 호기심 있게 탐구하는 것이 무슨 유익이 있는지도 모르겠다.

"기념을 위하여 떡 위에 놓일 것이다"라는 말씀은 나는 유향에 관한 것이라고 본다. 마치 유향의 향기로 양념된 떡이 이스라엘 자녀들의 기억을 새롭게 하여 그들이 하나님 앞에 향기로운 냄새가 되도록 할 것이라고 말하는 것처럼이다. 어떤 이들은 "기념을 위하여" 대신 "기념비"로 번역하지만 같은 의미이다. 그러나 어떤 이들은 떡 자체를 기념물이라고 생각하지만, 유향에 더 적절히 적용된다. 왜냐하면 후에 유향이 동시에 번제물이 되어야 한다고 더해지기 때문이다. 즉, 그 안에서 떡이 말하자면 번제물로 드려지기 때문이다.

원주석

10절 카드 ↗

10. And the son of an Israelitish woman. In what year, and in what station in the desert this occurred, is uncertain. I have, therefore, thought it advisable to couple together two cases, which are not dissimilar. It is probable that between this instance of punishment, and that which will immediately follow, there was an interval of some time: but the connection of two similar occurrences seemed best to preserve the order of the history; one of the persons referred to having been stoned for profaning God’s sacred name by wicked blasphemy, and the other for despising and violating the Sabbath. It is to be observed that the crime of the former of these gave occasion to the promulgation of a law, which we have expounded elsewhere: (81) in accordance with the common proverb, Good laws spring from bad habits: for, after punishment had been inflicted on this blasphemer, Moses ordained that none should insult the name of God with impunity. It was providentially ordered by God that the earliest manifestation of this severity should affect the son of an Egyptian: for, inasmuch as God thus harshly avenged the insult of His name upon the offspring of a foreigner and a heathen, far less excusable was impiety in Israelites, whom God had, as it were, taken up from their mothers’ womb, and had brought them up in His own bosom. It is true, indeed, that on his mother’s side he had sprung from the chosen people, but, being begotten by an Egyptian father, he could not be properly accounted an Israelite. If, then, there had been any room for the exercise of pardon, a specious reason might have been alleged why forgiveness should be more readily extended to a man of an alien and impure origin. The majesty of God’s name, however, was ratified by his death. Hence it follows that it is by no means to be permitted that God’s name should be exposed with impunity to blasphemies among the sons of the Church. We may learn from this passage that during their tyrannical oppression many young women married into the Egyptian nation, in order that their affinity might protect their relatives from injuries. It might, however, have been the case that love for his wife attracted the father of this blasphemer into voluntary exile, unless, perhaps, his mother might have been a widow before the departure of the people, so as to be at liberty to take her son with her. To proceed, he is said to have “gone out,” not outside the camp, but in public, so that he might be convicted by witnesses; for he would not have been brought to trial if his crime had been secretly committed within the walls of his own house. This circumstance is also worthy of remark, that, although the blasphemy had escaped him in a quarrel, punishment was still inflicted upon him; and assuredly it is a frivolous subterfuge to require that blasphemies should be pardoned on the ground that they have been uttered in anger; for nothing is more intolerable than that our wrath should vent itself upon God, when we are angry with one of our fellow-creatures. Still it is usual, when a person is accused of blasphemy, to lay the blame on the ebullition of passion, as if God were to endure the penalty whenever we are provoked. The verb נקב , nakab, which some render to express, is here rather used for to curse, or to transfix; and the metaphor is an appropriate one, that God’s name should be said to be transfixed, when it is insultingly abused. (82) (81) See vol. 2, p. 431, on Leviticus 24:15 . (82) See vol. 2, p. 431, and note. “La similitude de transpercer le nom de Dieu convient tres bien; pource que nous disons deschirer par pieces ou despiter.” — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-24-10

Source

**10절. 이스라엘 여인의 아들.** 이것이 어느 해, 그리고 광야에서 어느 진영에서 일어났는지는 불확실하다. 따라서 나는 유사하지 않은 두 경우를 함께 결합하는 것이 적절하다고 생각했다. 이 형벌의 사례와 곧이어 나올 사례 사이에는 어느 정도 시간적 간격이 있었을 것 같다. 그러나 두 유사한 사건의 연결이 역사의 순서를 가장 잘 보존하는 것 같았다. 앞의 사람은 하나님의 거룩한 이름을 사악한 신성모독으로 더럽힌 죄로 돌에 맞았고, 뒤의 사람은 안식일을 경멸하고 어긴 죄로 그러했다.

앞의 자의 범죄가 우리가 다른 곳에서 해설한 법의 반포를 위한 기회를 주었다는 것은 주목할 만하다. 이것은 "나쁜 관습에서 좋은 법이 생긴다"는 일반적인 속담에 따른 것이다. 왜냐하면 이 신성모독자에게 형벌이 내려진 후, 모세는 아무도 처벌받지 않고 하나님의 이름을 모욕할 수 없다는 법령을 세웠기 때문이다.

이 엄중함의 가장 초기 발현이 이집트인의 아들에게 영향을 미쳤다는 것은 하나님의 섭리로 정해진 것이다. 왜냐하면 하나님이 이처럼 외국인과 이방인의 자손에게 그분의 이름에 대한 모욕을 가혹하게 응보하셨으므로, 마치 그들의 어머니 품에서 받아들여 그분의 품 안에서 양육하신 이스라엘인들에게는 불경건함이 훨씬 더 용납될 수 없었기 때문이다.

사실 그는 어머니 편에서는 선택받은 백성으로부터 나왔지만, 이집트인 아버지에게서 태어났으므로 이스라엘인으로 간주될 수 없었다. 따라서 용서를 베풀 여지가 있었다면, 이방인이고 불순한 기원을 가진 사람에게 더 쉽게 용서가 주어져야 한다는 그럴듯한 이유를 댈 수 있었을 것이다. 그러나 하나님의 이름의 위엄은 그의 죽음으로 확인되었다. 이로부터 교회의 아들들 사이에서 신성모독으로 하나님의 이름이 처벌받지 않고 노출되는 것은 결코 허용될 수 없다는 것이 나온다.

우리는 이 구절에서 그들의 폭군적 압제 동안 많은 젊은 여성들이 친척들을 상해에서 보호할 수 있는 친밀함으로 이집트 민족과 혼인했다는 것을 알 수 있다. 그러나 이 신성모독자의 아버지가 아내에 대한 사랑으로 자발적인 유배지에 들어갔을 수도 있다. 아니면 어쩌면 그의 어머니가 백성이 떠나기 전에 과부가 되어 자신의 아들을 데리고 올 자유가 있었는지도 모른다.

계속해서, 그는 "나갔다"고 말해지는데, 진영 밖이 아니라 공공장소에 나가서 증인들에 의해 기소될 수 있게 되었다는 것이다. 왜냐하면 만약 그의 범죄가 자신의 집 벽 안에서 은밀히 행해졌다면 재판에 회부되지 않았을 것이기 때문이다. 또한 이 상황도 주목할 만하다. 신성모독이 다툼 중에 그에게서 나왔지만, 여전히 형벌이 내려졌다는 것이다. 분명히 분노 속에 내뱉은 신성모독들이 용서받아야 한다는 것은 하찮은 변명이다. 왜냐하면 우리가 동료 피조물 중 하나에게 화가 났을 때 우리의 진노를 하나님께 쏟아붓는 것보다 더 참을 수 없는 것은 없기 때문이다.

그럼에도 신성모독으로 기소된 사람이 있으면 정열의 폭발에 책임을 돌리는 것이 일반적이다. 마치 우리가 화가 났을 때마다 하나님이 벌을 받으셔야 하는 것처럼 말이다. "표현하다"라고 어떤 이들이 번역하는 히브리어 동사 נקב(나카브)는 여기서는 오히려 '저주하다' 또는 '꿰뚫다'의 의미로 사용된다. 그리고 그 은유는 적절하다. 하나님의 이름이 모욕적으로 남용될 때 꿰뚫렸다고 말해지는 것이다.

원주석

13절 카드 ↗

13. And the Lord spoke unto Moses. It must be remembered, then, that this punishment was not inflicted upon the blasphemer by man’s caprice, or the headstrong zeal of the people, but that Moses was instructed by Divine revelation what sentence was to be pronounced. It has been elsewhere stated (83) why God would have malefactors slain by the hands of the witnesses. Another ceremony is here added, viz., that they should lay their hands upon his head, as if to throw the whole blame upon him. (83) Vol. 2, p. 83, on Deuteronomy 13:9 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-24-13

Source

**13절. 여호와께서 모세에게 말씀하셨다.** 이 형벌이 신성모독자에게 사람의 변덕이나 백성의 무분별한 열정으로 내려진 것이 아니라, 모세가 신성한 계시로 어떤 판결이 선고되어야 하는지 교훈을 받았다는 것을 기억해야 한다. 하나님이 악인들이 증인들의 손에 의해 죽임을 당하게 하신 이유는 다른 곳에서 설명했다. 여기에 또 다른 예식이 더해진다. 즉, 그들이 그의 머리 위에 손을 얹어야 한다는 것인데, 이는 모든 책임을 그에게 돌리기 위함이다.

원주석

15절 카드 ↗

15. And thou shalt speak unto the children of Israel. Hence it now more clearly appears that the object of the Third Commandment was that God’s holy name should be honored with the respect and veneration which it deserves, since the insult whereby it is violated is condemned to capital punishment. By the expression “cursing,” Moses designates all profane and impure words which tend to brand it with dishonor; as if any one should accuse God either of injustice or cruelty; or should assail Him with blasphemies; or designedly detract from His glory either in anger or wantonness, since many, when exasperated, launch forth horrible blasphemies, whilst others make a parade of their audacity by scoffing at Him. The second verb, which is twice repeated in the next verse, נקב , nakab, (328) means in Hebrew to hollow out or perforate, and metaphorically to unfold, thus the Latins say that what is thoroughly brought out is “enucleated.” The source of the metaphor as applied to contumely is not very dissimilar. The translation “he who shall have expressed,” which some give, is lame; to me the word “transfix” seems to be very suitable in the present passage, nor are the Latin phrases proscindere or lacerate very different. As to the meaning there is tolerable agreement, i.e., that God would not have His holy name disrespectfully traduced; and assuredly it is insupportably impious when the tongue of mortal man, which was created to celebrate the praises of God, is employed in insulting Him. The kind of death is also appointed, when He commands the offender to be stoned by the whole people, so that all may learn from the sight that such a monster should be annihilated as contaminating the earth. God also would prove the zeal of His people, by calling them all forth in defense of His glory, and arming them for vengeance. Moreover, He did not subject to this punishment the Jews only, who professed to be His worshippers, but also strangers who were dwelling in the land in the exercise of their business; viz., that they might more severely punish the crime in His own servants who were less excusable. (328) Here C . again gives an opinion as to the best way of rendering נקב in this passage, for which he is not indebted to S.M . ; and modern lexicographers have given their sanction to C.’s view. — W return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-24-15

Source

**15절. 이스라엘 자녀들에게 말하라.** 이로부터 이제 제3계명의 목적이 무엇인지가 더 분명히 나타난다. 즉, 하나님의 거룩한 이름이 그것이 마땅히 받아야 할 경외와 공경으로 높여져야 한다는 것이다. 왜냐하면 그것이 침해되는 모욕이 사형으로 정죄되기 때문이다.

"저주하다"는 표현으로 모세는 그것을 불명예스럽게 하는 경향이 있는 모든 불경건하고 불순한 말들을 지정한다. 어떤 사람이 하나님을 불의하거나 잔인하다고 비난하거나, 신성모독으로 그분을 공격하거나, 분노나 방종으로 고의적으로 그분의 영광을 손상시키는 경우이다. 왜냐하면 많은 사람들이 격노했을 때 끔찍한 신성모독을 내뱉는 반면, 다른 이들은 그분을 조롱함으로써 자신들의 뻔뻔함을 과시하기 때문이다.

다음 절에서 두 번 반복되는 동사 נקב(나카브)는 히브리어로 '파내다' 또는 '꿰뚫다'를 의미하며, 비유적으로 '펼치다'를 의미한다. 따라서 라틴인들은 완전히 드러난 것을 "핵이 발라진(enucleated)"이라고 말한다. 모욕에 적용된 은유의 근원도 크게 다르지 않다. "표현했을 자"라고 어떤 이들이 주는 번역은 미약하다. 내게는 "꿰뚫다"라는 단어가 현재 구절에 매우 적합한 것 같으며, 라틴어 표현인 proscindere(찢다)나 lacerate(상처내다)도 크게 다르지 않다.

의미에 관해서는 합리적인 동의가 있다. 즉, 하나님은 그분의 거룩한 이름이 불경스럽게 훼손되는 것을 원하지 않으신다는 것이다. 그리고 분명히 하나님을 찬양하기 위해 창조된 필멸의 인간의 혀가 그분을 모욕하는 데 사용될 때 참을 수 없이 불경건한 것이다.

죽음의 방식도 지정되는데, 그분은 위반자가 온 백성에 의해 돌에 맞아야 한다고 명하신다. 이는 모든 사람이 이런 괴물이 땅을 오염시키는 자로 제거되어야 한다는 것을 그 광경에서 배우도록 하기 위함이다. 또한 하나님은 그분의 모든 백성을 그분의 영광 방어에 불러내고 복수를 위해 그들을 무장시킴으로써 그들의 열심을 시험하고자 하신다.

더욱이 그분은 이 형벌을 그분의 예배자임을 고백하는 유대인들에게만이 아니라, 그들의 사업 수행을 위해 그 땅에 거주하는 외국인들에게도 적용하셨다. 즉, 더 책임이 적은 자들에게서의 범죄를 더 엄하게 처벌함으로써 그분 자신의 종들 안에서의 범죄를 더욱더 엄하게 처벌하기 위함이었다.

원주석

17절 카드 ↗

17. And he that killeth any man . We now proceed to the confirmation of the Sixth Commandment afforded by the Judicial Law; and first, the punishment of death is awarded to murderers. To “smite the life” (26) is equivalent to wounding mortally, so that death ensues, as Moses more clearly explains himself in Exodus. But although he speaks briefly, like a legislator, there is no doubt but that he would have those whom he adjudges to die put to death by the sentence of the judges; the manner of executing the punishment we shall see in its proper place. Now although God did not carry out to absolute perfection the laws which He enacted, yet in their principle He desired that a clear and unreserved approval of His Commandments should appear. And this was the reason why I commenced with this passage, because it directly corresponds with the Sixth Commandment. (27) (26) See margin of A . V . (27) Lat . , “quia praecepto respondet quasi ἀντίςροφος .” return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-24-17

Source

**17절. 사람을 쳐죽이는 자는.** 우리는 이제 사법적 율법이 제6계명을 확인하는 것으로 넘어간다. 먼저 살인자들에게 사형이 선고된다. "생명을 치다"는 것은 죽음이 따를 정도로 치명적으로 상처 입히는 것과 같다. 모세가 출애굽기에서 더 분명히 자신을 설명하는 것처럼 말이다. 그러나 그가 입법자로서 간략하게 말하지만, 그가 사망을 선고하는 자들이 재판관들의 판결에 의해 처형되어야 한다는 것을 의심하지 않는다. 형벌 집행 방식은 적절한 곳에서 볼 것이다.

이제 비록 하나님이 자신이 제정하신 법들을 절대적 완전함으로 수행하지 않으셨지만, 그 원칙에서 그분의 계명들에 대한 명확하고 거리낌 없는 승인이 나타나기를 원하셨다. 그리고 이것이 내가 이 구절부터 시작한 이유였다. 왜냐하면 그것이 제6계명에 직접적으로 대응하기 때문이다.

원주석

18절 카드 ↗

God here prescribes, that whosoever has inflicted a loss upon another shall make satisfaction for it, although he may not have turned it to his own profit; for in respect to a theft, its profit is not to be considered, but the intention to injure, or other cause of guilt; for it might happen that he who has killed another’s ox should not deliberately desire to do him an injury, but in a fit of passion, or from unpremeditated impulse, should nevertheless have inflicted loss upon him. In whatever way, therefore, a man should have committed an offense, whereby another is made poorer, he is commanded to make good the loss. Whence it is clear, that whosoever do not so restrain themselves as to care for a neighbor’s advantage as much as for their own, are accounted guilty of theft before God. The object, however, of the law is, that no one should suffer loss by us, which will be the case if we have regard to the good of our brethren. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-24-18

Source

**18절.** 하나님은 여기서 다른 사람에게 손실을 입힌 자는 누구든지 그것을 자신의 이익으로 삼지 않았더라도 배상해야 한다고 규정하신다. 왜냐하면 도둑질에 관해서는 그 이익이 고려되어야 하는 것이 아니라, 해를 끼치려는 의도나 죄의 다른 원인이 고려되어야 하기 때문이다. 다른 사람의 소를 죽인 자가 고의적으로 그에게 해를 끼치려 하지 않았지만, 격정 중에 또는 계획하지 않은 충동으로 그에게 손실을 입힐 수 있기 때문이다.

따라서 어떤 방식으로든 다른 사람을 더 가난하게 만드는 범죄를 저지른 자는 손실을 배상하도록 명령받는다. 이로부터 자신의 이익만큼 이웃의 이익을 돌보도록 자신을 억제하지 않는 자들은 하나님 앞에서 도둑질을 저지른 것으로 간주된다는 것이 분명하다. 그러나 율법의 목적은 아무도 우리로 인해 손실을 당하지 않아야 한다는 것인데, 우리가 형제들의 유익을 돌본다면 그렇게 될 것이다.

원주석

19절 카드 ↗

19. And if man cause a blemish in his neighbor , he now also subjects to punishment those who shall have mutilated the body of their neighbor by blows; and this was necessary, because otherwise every very great villain, who might be accomplished in the art of inflicting injury, would have broken his brother’s leg or arm, and then would not only have laughed at the poor man himself, but also at God and His Law. If, therefore, a person had injured a member of another, the law of retaliation is enacted, which has also been in use among other nations. (28) But God thus distinctly prescribes when and how the injury was to be retaliated, that the law might not be open at all to the foolish cavils with which Favorinus attacks the law of the Twelve Tables in Gellius. And certainly the words of the Decemvirs were too obscure, “ Si membrum fregeris meum , ex pacto talio est . ” (If you have broken my limb; without agreement made, there must be retaliation.) But God does not command an eye to be plucked out for an eye, or a tooth for a tooth, till He has set forth that this was only to be the case if any one had knowingly and willfully inflicted the injury; thus, He does not bring to justice accidental blows, but only a premeditated crime. It is vain to object that the members of different persons can hardly be broken with exact. equality, for the intention of God was none other than that, being alarmed by the severity of the punishment, men should abstain from injuring others; and therefore these two things were connected together, If one killeth a man, let him die, and if one hath taken away a part of life, let him suffer a similar privation. And the same is the tendency of the distinction, that the loss of an animal may be repaid, but that if a man be killed, there could be no just compensation made by money. (28) This is the earliest account we have of the Lex Talionis , or law of like for like , which afterwards prevailed among the Greeks and Romans. Among the latter it constituted a part of the Twelve Tables, so famous in antiquity; but the punishment was afterwards changed to a pecuniary fine, to be levied at the discretion of the Praetor. It prevails less or more in most civilized countries, and is fully acted upon in the Canon Law in reference to all calumniators: “Clumniator, si in accusatione defecerit, talionem recipiat.” Nothing, however, of this kind was left to private revenge; the magistrate awarded the punishment when the fact was proved. Otherwise the Lex Talionis would have utterly destroyed the peace of society, and have sowed the seeds of hatred, revenge, and all uncharitableness.” — Adam Clarke on Exodus 21:24 . The enactment of the Twelve Tables to this effect appears from Festus to have been the following: “Si merebrum rupsit, ( ruperit ,) ni cum eo pacit, ( paciscetur ,) talio est;” presenting a singular coincidence with the Mosaic provision. See Aul. Gell., lib. 20 c. 1, where the words are given somewhat differently, as in C . ’ s text. The objection of Favorinus is that it was impossible to be kept; for if the like were inflicted for the like, as one wound for another, they must take care that the like wound in every respect should be made, neither longer nor deeper; if it were, then a new retaliation must arise, and so ad infinitum . return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-24-19

Source

**19절. 사람이 이웃에게 흠을 내면.** 이제 그는 또한 구타로 이웃의 몸을 훼손시킨 자들에게도 형벌을 내린다. 이것은 필요했다. 왜냐하면 그렇지 않으면 상해를 입히는 기술에 능한 극악한 악인이 형제의 다리나 팔을 부러뜨린 후, 불쌍한 당사자뿐만 아니라 하나님과 그분의 율법도 비웃었을 것이기 때문이다.

따라서 어떤 사람이 다른 사람의 지체를 상해했다면, 다른 민족들 사이에서도 통용된 동해보복(同害報復)의 법칙이 제정된다. 그러나 하나님은 언제 그리고 어떻게 부상이 보복되어야 하는지를 이처럼 분명히 규정하셨다. 이는 율법이 파보리누스가 겔리우스의 십이표법에 대해 공격하는 어리석은 트집에 전혀 열려 있지 않도록 하기 위함이었다.

그런데 십인관의 말들은 너무 모호했다. "네가 내 사지를 부러뜨린다면, 합의 없이는 보복이 있다." 그러나 하나님은 이것이 고의적이고 의도적으로 상해를 입힌 경우에만 해당한다는 것을 먼저 밝히신 후에 눈에는 눈, 이에는 이를 명하신다. 이처럼 그분은 우발적 구타가 아니라 고의적 범죄만을 재판에 회부하신다.

다른 사람의 지체들이 정확한 동등함으로 부러뜨려질 수 없다는 반론은 무의미하다. 왜냐하면 하나님의 의도는 형벌의 엄중함으로 경고받아 사람들이 다른 이들을 해치는 것을 삼가도록 하는 것 외에 다른 것이 없었기 때문이다. 따라서 두 가지가 연결된다. 사람을 죽이는 자는 죽임을 당하게 하라, 그리고 생명의 일부를 빼앗은 자는 유사한 박탈을 당하게 하라. 그리고 동물의 손실은 배상될 수 있지만 사람이 죽임을 당하면 돈으로 정당한 배상을 할 수 없다는 구별도 같은 경향이 있다.

원주석

22절 카드 ↗

22. Ye shall have one manner of law . That the people of Israel, with their usual arrogance, might not suppose the race of Abraham only to be privileged, the Law is extended also to foreigners; and thus God shows that the whole body of the human race are under His care , so that He would not have those that are farthest off exposed to the licentious violence of the ungodly. In other points tie provided special privileges for His elect people; but here, because He created all men without exception after His own image, He takes them under His care and protection, so that none might injure them with impunity. return to ' Top of Page ' Leviticus Lev 23 Leviticus Lev Leviticus Lev 25 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Leviticus 24". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ leviticus-24.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible H

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/lev-24-22

Source

**22절. 너희에게는 한 가지 규정이 있다.** 이스라엘 백성이 그들의 일상적인 오만함으로 아브라함의 혈통만이 특권을 받는다고 생각하지 않도록, 율법은 외국인들에게도 확장된다. 이처럼 하나님은 온 인류가 그분의 돌봄 아래 있어서, 그분이 가장 멀리 있는 자들도 불경건한 자들의 방종한 폭력에 노출되는 것을 원하지 않으신다는 것을 보여주신다.

다른 점들에서 그분은 그분의 선택받은 백성에게 특별한 특권을 부여하셨다. 그러나 여기서는 그분이 아무 예외 없이 모든 사람을 그분 자신의 형상으로 창조하셨으므로, 그분은 아무도 처벌받지 않고 그들을 해치지 못하도록 그들을 그분의 돌봄과 보호 아래 두신다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴