바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트2 Chronicles › 9장

2 Chronicles 9장

1 When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to test Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great caravan, including camels that bore spices, gold in abundance, and precious stones. When she had come to Solomon, she talked with him about all that was in her heart.And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great train, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.스바의 여왕이 솔로몬의 명성을 듣고, 어려운 질문들로 그를 시험하려고 예루살렘으로 찾아왔다. 그녀는 아주 큰 행렬을 거느렸고, 향료와 많은 금과 보석을 실은 낙타들을 데려왔다. 솔로몬에게 이르러 그녀는 마음에 품은 모든 것을 그와 이야기하였다.

2 Solomon answered all her questions. There wasn’t anything hidden from Solomon which he didn’t tell her.And Solomon told her all her questions; and there was not anything hid from Solomon which he told her not.솔로몬은 그녀의 모든 질문에 답해 주었으니, 솔로몬이 그녀에게 설명하지 못할 만큼 숨겨진 것은 하나도 없었다.

3 When the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house that he had built,And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,스바의 여왕은 솔로몬의 지혜와 그가 지은 궁궐을 보았고,

4 the food of his table, the seating of his servants, the attendance of his ministers, their clothing, his cup bearers and their clothing, and his ascent by which he went up to Yahweh’s house, there was no more spirit in her.and the food of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, his cupbearers also, and their apparel, and his ascent by which he went up unto the house of Jehovah; there was no more spirit in her.그의 식탁에 오른 음식과 신하들이 앉은 모습, 시중드는 자들의 시중과 그들의 의복, 술 따르는 자들과 그들의 의복, 그리고 그가 여호와의 성전으로 올라가는 층계를 보고는 그만 넋을 잃고 말았다.

5 She said to the king, “ It was a true report that I heard in my own land of your acts and of your wisdom.And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom.그녀가 왕에게 말하였다. "내가 내 나라에서 당신의 업적과 지혜에 대해 들은 소문이 사실이었습니다.

6 However I didn’t believe their words until I came, and my eyes had seen it; and behold half of the greatness of your wisdom wasn’t told me. You exceed the fame that I heard!Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it; and, behold, the half of the greatness of thy wisdom was not told me: thou exceedest the fame that I heard.그러나 내가 직접 와서 내 눈으로 보기 전에는 그 말들을 믿지 못하였습니다. 그런데 보십시오, 당신 지혜의 위대함은 그 절반도 내게 전해지지 않았습니다. 당신은 내가 들은 명성을 훨씬 뛰어넘으십니다.

7 Happy are your men, and happy are these your servants, who stand continually before you and hear your wisdom.Happy are thy men, and happy are these thy servants, that stand continually before thee, and hear thy wisdom.당신의 사람들은 행복하며, 당신 앞에 늘 서서 당신의 지혜를 듣는 이 신하들도 행복합니다.

8 Blessed be Yahweh your God, who delighted in you and set you on his throne to be king for Yahweh your God, because your God loved Israel, to establish them forever. Therefore he made you king over them, to do justice and righteousness.”Blessed be Jehovah thy God, who delighted in thee, to set thee on his throne, to be king for Jehovah thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do justice and righteousness.당신의 하나님 여호와를 찬송합니다. 그분이 당신을 기뻐하셔서 자기 보좌에 앉히시고 당신의 하나님 여호와를 위한 왕이 되게 하셨습니다. 당신의 하나님이 이스라엘을 사랑하셔서 그들을 영원히 세우고자 하셨으므로, 정의와 공의를 행하게 하시려고 당신을 그들의 왕으로 삼으셨습니다."

9 She gave the king one hundred and twenty talents of gold, spices in great abundance, and precious stones. There was never before such spice as the queen of Sheba gave to King Solomon.And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.그녀는 왕에게 금 백이십 달란트와 아주 많은 향료와 보석을 주었으니, 스바의 여왕이 솔로몬 왕에게 준 것과 같은 향료는 다시 없었다.

10 The servants of Huram and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, also brought algum trees and precious stones.And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, that brought gold from Ophir, brought algum-trees and precious stones.오빌에서 금을 실어 온 후람의 신하들과 솔로몬의 신하들은 백단목과 보석도 함께 가져왔다.

11 The king used algum tree wood to make terraces for Yahweh’s house and for the king’s house, and harps and stringed instruments for the singers. There were none like these seen before in the land of Judah.And the king made of the algum-trees terraces for the house of Jehovah, and for the king’s house, and harps and psalteries for the singers: and there were none such seen before in the land of Judah.왕은 그 백단목으로 여호와의 성전과 왕궁의 층계를 만들었고, 노래하는 자들을 위한 수금과 비파도 만들었다. 이전에 유다 땅에서 이와 같은 것은 본 적이 없었다.

12 King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, more than that which she had brought to the king. So she turned and went to her own land, she and her servants.And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, besides that which she had brought unto the king. So she turned, and went to her own land, she and her servants.솔로몬 왕은 스바의 여왕이 왕에게 가져온 것에 대한 보답을 넘어, 그녀가 원하고 청하는 것을 모두 주었다. 그리하여 그녀는 신하들과 함께 자기 나라로 돌아갔다.

13 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold,솔로몬에게 한 해에 들어온 금의 무게는 금 육백육십육 달란트였고,

14 in addition to that which the traders and merchants brought. All the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.besides that which the traders and merchants brought: and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.이 외에도 무역상과 상인들이 들여온 것이 있었으며, 아라비아의 모든 왕과 그 지방의 총독들도 솔로몬에게 금과 은을 가져왔다.

15 King Solomon made two hundred large shields of beaten gold. Six hundred shekels of beaten gold went to one large shield.And king Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred shekels of beaten gold went to one buckler.솔로몬 왕은 두들겨 편 금으로 큰 방패 이백 개를 만들었는데, 방패 하나에 두들긴 금 육백 세겔이 들어갔다.

16 He made three hundred shields of beaten gold. Three hundred shekels of gold went to one shield. The king put them in the House of the Forest of Lebanon.And he made three hundred shields of beaten gold; three hundred shekels of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.또 두들겨 편 금으로 작은 방패 삼백 개를 만들었는데, 방패 하나에 금 삼백 세겔이 들어갔다. 왕은 이것들을 레바논 수풀 궁에 두었다.

17 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.또한 왕은 상아로 큰 보좌를 만들고 순금으로 입혔다.

18 There were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and armrests on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the armrests.And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays.그 보좌에는 여섯 층계가 있었고 금으로 만든 발판이 보좌에 이어져 있었으며, 앉는 자리 양쪽에는 팔걸이가 있었고 그 팔걸이 곁에는 사자 둘이 서 있었다.

19 Twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps. There was nothing like it made in any other kingdom.And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.또 열두 사자가 그 여섯 층계 좌우에 서 있었으니, 어느 나라에서도 이와 같이 만든 것이 없었다.

20 All King Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold. Silver was not considered valuable in the days of Solomon.And all king Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: silver was nothing accounted of in the days of Solomon.솔로몬 왕의 모든 음료 그릇은 금이었고, 레바논 수풀 궁의 모든 그릇도 순금이었다. 솔로몬 시대에는 은을 귀하게 여기지 않았다.

21 For the king had ships that went to Tarshish with Huram’s servants. Once every three years, the ships of Tarshish came bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.For the king had ships that went to Tarshish with the servants of Huram; once every three years came the ships of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.왕에게는 후람의 신하들과 함께 다시스로 다니는 배들이 있었는데, 그 다시스의 배들이 삼 년에 한 번씩 금과 은과 상아와 원숭이와 공작을 싣고 돌아왔다.

22 So King Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.이렇게 솔로몬 왕은 부와 지혜에서 세상의 모든 왕을 능가하였다.

23 All the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.세상의 모든 왕이 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으려고 그를 만나기를 구하였다.

24 They each brought tribute: vessels of silver, vessels of gold, clothing, armor, spices, horses, and mules every year.And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.그들은 저마다 예물을 가져왔으니, 곧 은 그릇과 금 그릇과 의복과 무기와 향료와 말과 노새를 해마다 정해진 양만큼 바쳤다.

25 Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen that he stationed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.솔로몬에게는 말과 병거를 두는 마구간 사천 칸과 마병 만 이천 명이 있었으며, 그는 이들을 병거성과 예루살렘 자기 곁에 두었다.

26 He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.그는 유프라테스강에서부터 블레셋 사람의 땅과 이집트 국경에 이르기까지 모든 왕을 다스렸다.

27 The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedars to be as abundant as the sycamore trees that are in the lowland.And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore-trees that are in the lowland, for abundance.왕은 예루살렘에서 은을 돌처럼 흔하게 하였고, 백향목을 평지의 뽕나무처럼 많게 하였다.

28 They brought horses for Solomon out of Egypt and out of all lands.And they brought horses for Solomon out of Egypt, and out of all lands.사람들은 이집트와 모든 나라에서 솔로몬에게 줄 말을 들여왔다.

29 Now the rest of the acts of Solomon, first and last, aren’t they written in the history of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam the son of Nebat?Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the history of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam the son of Nebat?솔로몬의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 선지자 나단의 기록과 실로 사람 아히야의 예언과 선견자 잇도가 느밧의 아들 여로보암에 관하여 본 환상에 기록되어 있지 않은가?

30 Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.솔로몬은 예루살렘에서 사십 년 동안 온 이스라엘을 다스렸다.

31 Solomon slept with his fathers, and he was buried in his father David’s city; and Rehoboam his son reigned in his place.And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.솔로몬은 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 아버지 다윗의 성에 묻혔고, 그의 아들 르호보암이 그를 이어 왕이 되었다.

← 8장 목차 10장 →