1절 카드 ↗
1 He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. Here, 1. The obstinacy of many wicked people in a wicked way is to be greatly lamented. They are often reproved by parents and friends, by magistrates and ministers, by the providence of God and by their own consciences, have had their sins set in order before them and fair warning given them of the consequences of them, but all in vain; they harden their necks. Perhaps they fling away, and will not so much as give the reproof a patient hearing; or, if they do, yet they go on in the sins for which they are reproved; they will not bow their necks to the yoke, but are children of Belial; they refuse reproof ( Proverbs 10:17 ; Proverbs 10:17 ), despise it ( Proverbs 5:12 ; Proverbs 5:12 ), hate it, Proverbs 12:1 ; Proverbs 12:1 . 2. The issue of this obstinacy is to be greatly dreaded: Those that go on in sin, in spite of admonition, shall be destroyed; those that will not be reformed must expect to be ruined; if the rods answer not the end, expect the axes. They shall be suddenly destroyed, in the midst of their security, and without remedy; they have sinned against the preventing remedy, and therefore let them not expect any recovering remedy. Hell is remediless destruction. They shall be destroyed, and no healing, so the word is. If God wounds, who can heal? return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
1 자주 책망을 받고도 목을 뻣뻣하게 하는 자는 갑자기 망하리니, 그것도 회복할 수 없게 망하리라.
여기에 두 가지 사항을 주목해야 한다.
1. 많은 악한 사람들이 악한 길에서 고집을 부리는 것은 매우 슬픈 일이다. 그들은 부모와 친구에게, 통치자와 사역자에게, 하나님의 섭리와 자신의 양심에게 자주 책망을 받는다. 자신의 죄가 낱낱이 드러나고 그 결과에 대한 공정한 경고를 받았음에도 모두 헛수고가 된다. 그들은 목을 뻣뻣하게 한다. 어쩌면 그들은 책망을 들을 생각조차 하지 않고 돌아서거나, 설령 듣는다 해도 책망받은 죄를 계속 짓는다. 그들은 멍에 아래에 목을 굽히지 않으니, 벨리알의 자녀들이다. 그들은 책망을 거부하고(잠 10:17), 멸시하며(잠 5:12), 미워한다(잠 12:1).
2. 이 고집의 결말은 크게 두려워해야 마땅하다. 경고에도 불구하고 죄를 계속 짓는 자들은 망할 것이다. 개혁되기를 거부하는 자들은 반드시 파멸을 각오해야 한다. 막대기로 답이 나오지 않으면 도끼를 기대해야 한다. 그들은 한창 안전하다고 느끼는 중에 갑자기 망할 것이요, 회복할 수 없게 될 것이다. 그들은 예방하는 치료법을 거스르는 죄를 지었으니, 회복하는 치료법을 기대하지 말라. 지옥은 회복 불가능한 파멸이다. 그들은 망할 것이요 치유도 없다고 본문이 말한다. 하나님이 상처를 입히시면 누가 치료할 수 있겠는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
1~27절 카드 ↗
P R O V E R B S CHAP. XXIX. Miscellaneous Maxims. return to ' Top of Page ' <a name="verse-1" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
잠언 29장은 다양한 교훈적 잠언들을 담고 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-intro(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. This is what was said before, Proverbs 28:12 ; Proverbs 28:28 . 1. The people will have cause to rejoice or mourn according as their rulers are righteous or wicked; for, if the righteous be in authority, sin will be punished and restrained, religion and virtue will be supported and kept in reputation; but, if the wicked get power in their hands, wickedness will abound, religion and religious people will be persecuted, and so the ends of government will be perverted. 2. The people will actually rejoice or mourn according as their rulers are righteous or wicked. Such a conviction are even the common people under of the excellency of virtue and religion that they will rejoice when they see them preferred and countenanced; and, on the contrary, let men have ever so much honour or power, if they be wicked and vicious, and use it ill, they make themselves contemptible and base before all the people (as those priests, Malachi 2:9 ) and subjects will think themselves miserable under such a government. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
2 의인이 권세를 잡으면 백성이 기뻐하고, 악인이 권세를 잡으면 백성이 탄식하느니라.
이것은 앞서 잠 28:12과 잠 28:28에서 한 말과 같다.
1. 통치자가 의롭거나 악하냐에 따라 백성은 기뻐하거나 탄식할 이유가 생긴다. 의인이 권세를 잡으면 죄는 처벌되고 억제될 것이며, 종교와 덕이 지지를 받고 명예를 유지할 것이다. 반면 악인이 권력을 쥐면 악이 번성하고, 종교와 신앙인들은 핍박을 받을 것이며, 통치의 목적이 왜곡될 것이다.
2. 백성은 실제로 통치자가 의롭거나 악하냐에 따라 기뻐하거나 탄식할 것이다. 일반 백성도 덕과 종교의 탁월함을 느끼는지라, 그것이 높임을 받고 장려되는 것을 볼 때 기뻐한다. 반대로, 사람이 아무리 명예와 권력이 있다 해도 악하고 방종하며 그것을 남용한다면, 말라기 2:9의 그 제사장들처럼 모든 백성 앞에서 스스로를 비천하고 천박하게 만들 것이며, 백성은 그러한 통치 아래에서 자신들이 비참하다고 여길 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. Both the parts of this verse repeat what has been often said, but, on comparing them together, the sense of them will be enlarged from each other. 1. Be it observed, to the honour of a virtuous young man, that he loves wisdom, he is a philosopher (for that signifies a lover of wisdom ), for religion is the best philosophy; he avoids bad company, and especially the company of lewd women. Hereby he rejoices his parents, and has the satisfaction of being a comfort to them, and increases his estate, and is likely to live comfortably. 2. Be it observed, to the reproach of a vicious young man, that he hates wisdom; he keeps company with scandalous women, who will be his ruin, both in soul and body; he grieves his parents, and, like the prodigal son, devours their living with harlots. Nothing will beggar men sooner than the lusts of uncleanness; and the best preservative from those ruinous lusts is wisdom. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
3 지혜를 사랑하는 자는 아버지를 기쁘게 하되, 창기와 사귀는 자는 재산을 탕진하느니라.
이 절의 두 부분은 이미 여러 번 한 말을 되풀이하지만, 서로 비교해보면 그 의미가 더욱 확장된다.
1. 덕스러운 청년의 명예를 위해 주목하라. 그는 지혜를 사랑하며, 참된 철학자이다(철학자는 곧 지혜를 사랑하는 자라는 뜻이다). 종교야말로 최고의 철학이기 때문이다. 그는 나쁜 무리를, 특히 음란한 여자들과의 교제를 피한다. 이로써 그는 부모를 기쁘게 하고, 그들에게 위로가 되는 만족을 얻으며, 재산을 늘리고 편안하게 살 가능성이 높아진다.
2. 방탕한 청년의 수치를 위해 주목하라. 그는 지혜를 싫어하고, 추문이 많은 여자들과 사귀는데, 그것이 영혼과 몸을 모두 망친다. 그는 부모를 슬프게 하고, 탕자처럼 창기들과 어울려 부모의 재산을 탕진한다. 음욕만큼 사람을 빨리 가난하게 만드는 것은 없으며, 그 파멸적인 욕정에서 지키는 최선의 방패는 지혜이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4 The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. Here is, 1. The happiness of a people under a good government. The care and business of a prince should be to establish the land, to maintain its fundamental laws, to settle the minds of his subjects and make them easy, to secure their liberties and properties from hostilities and for posterity, and to set in order the things that are wanting; this he must do by judgment, by wise counsels, and by the steady administration of justice, without respect of persons, which will have these good effects. 2. The misery of a people under a bad government: A man of oblations (so it is in the margin) overthrows the land; a man that is either sacrilegious or superstitious, or that invades the priest's office, as Saul and Uzziah--or a man that aims at nothing but getting money, and will, for a good bribe, connive at the most guilty, and, in hope of one, persecute the innocent--such governors as these will ruin a country. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
4 왕은 정의로 나라를 굳게 세우거니와, 뇌물을 억지로 받는 자는 나라를 무너뜨리느니라.
여기에는 두 가지가 있다.
1. 선한 통치 아래 있는 백성의 행복. 군주의 마땅한 관심과 사명은 나라를 굳게 세우는 것이다. 나라의 기본 법을 지키고, 백성의 마음을 안정시켜 편안하게 하며, 그들의 자유와 재산을 적대 세력으로부터 보호하고 후세를 위해 유지하며, 부족한 것들을 바로잡는 것이다. 이것을 그는 정의로써, 곧 인물에 편향됨 없이 지혜로운 자문과 공정한 사법 행정으로 이루어야 한다. 그것이 이러한 선한 결과들을 낳는다.
2. 나쁜 통치 아래 있는 백성의 비참함. 예물을 바치는 자(여백 번역)가 나라를 무너뜨린다. 신성을 모독하거나 미신적인 자, 혹은 사울이나 웃시야처럼 제사장의 직무를 침범하는 자, 돈 모으는 것만을 목표로 삼아 뇌물을 받고 가장 죄 많은 자를 눈감아주며 뇌물의 기대로 무고한 자를 핍박하는 자, 이런 통치자들이 나라를 파멸시킬 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. Those may be said to flatter their neighbours who commend and applaud that good in them (the good they do or the good they have) which really either is not or is not such as they represent it, and who profess that esteem and that affection for them which really they have not; these spread a net for their feet. 1. For their neighbours' feet, whom they flatter. They have an ill design in it; they would not praise them as they do but that they hope to make an advantage of them; and it is therefore wisdom to suspect those who flatter us, that they are secretly laying a snare for us, and to stand on our guard accordingly. Or it has an ill effect on those who are flattered; it puffs them up with pride, and makes them conceited and confident of themselves, and so proves a net that entangles them in sin. 2. For their own feet; so some understand it. He that flatters others, in expectation that they will return his compliments and flatter him, does but make himself ridiculous and odious even to those he flatters. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
5 이웃에게 아첨하는 자는 그 발 앞에 그물을 치는 것이니라.
이웃의 실제로 없는 선함이나, 실제와 다른 선함을 칭찬하고 인정하며, 실제로는 없는 존경과 애정을 표하는 자들이 아첨하는 자들이니, 이들은 발 앞에 그물을 친다고 말할 수 있다.
1. 아첨받는 이웃의 발 앞에 그물을 친다. 그들은 그 안에 나쁜 의도를 품고 있다. 상대방에게서 이익을 얻으려는 기대 없이는 그렇게 칭찬하지 않을 것이다. 따라서 우리를 아첨하는 자들이 은밀히 우리를 위한 덫을 놓고 있음을 의심하고 그에 따라 경계하는 것이 지혜이다. 또는 아첨을 받는 자들에게 나쁜 결과가 생기기도 한다. 그것이 그들을 교만으로 부풀게 하고, 자신감과 자기 확신을 가지게 하여 죄의 그물에 얽히게 한다.
2. 그들 자신의 발 앞에 그물을 친다. 어떤 이들은 이렇게 이해한다. 상대방이 자신을 아첨으로 대해 주기를 기대하며 다른 사람에게 아첨하는 자는, 그를 아첨하는 자들에게 우스꽝스럽고 혐오스러운 존재가 될 뿐이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. Here is, 1. The peril of a sinful way. There is not only a punishment at the end of it, but a snare in it. One sin is a temptation to another, and there are troubles which, as a snare, come suddenly upon evil men in the midst of their transgressions; nay, their transgression itself often involves them in vexations; their sin is their punishment, and they are holden in the cords of their own iniquity, Proverbs 5:22 ; Proverbs 5:22 . 2. The pleasantness of the way of holiness. The snare that is in the transgression of evil men spoils all their mirth, but righteous men are kept from those snares, or delivered out of them; they walk at liberty, walk in safety, and therefore they sing and rejoice. Those that make God their chief joy have him for their exceeding joy, and it is their own fault if they do not rejoice evermore. If there be any true joy on this side heaven, doubtless those have it whose conversation is in heaven. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
6 악인의 범죄에는 덫이 있으나, 의인은 노래하고 기뻐하느니라.
여기에는 두 가지가 있다.
1. 죄악된 길의 위험. 그 끝에 형벌이 있을 뿐만 아니라, 그 안에 덫이 있다. 한 가지 죄는 또 다른 죄의 유혹이 되고, 덫처럼 악인들에게 그들의 범죄 한가운데서 갑자기 환난이 닥친다. 아니, 그들의 죄 자체가 종종 그들을 고통에 빠뜨린다. 그들의 죄가 곧 그들의 형벌이요, 그들은 자신의 불의의 줄에 묶여 있다(잠 5:22).
2. 거룩함의 길의 즐거움. 악인의 범죄 안에 있는 덫은 그들의 모든 기쁨을 망치지만, 의인들은 그 덫들에서 지켜지거나 그것들에서 건져진다. 그들은 자유롭게 걷고, 안전하게 걷는다. 따라서 그들은 노래하고 기뻐한다. 하나님을 최고의 기쁨으로 삼는 자들은 그분을 넘치는 기쁨으로 누린다. 만약 이 땅에 참된 기쁨이 있다면, 분명히 삶의 대화가 하늘에 있는 자들이 그것을 누리는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7 The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. It is a pity but that every one who sues sub formâ pauperis -- as a pauper, should have an honest cause (they are of all others inexcusable if they have not), because the scripture has so well provided that it should have a fair hearing, and that the judge himself should be of counsel, as for the prisoner, so for the pauper. 1. It is here made the character of a righteous judge that he considers the cause of the poor. It is every man's duty to consider the poor ( Psalms 41:1 ), but the judgment of the poor is to be considered by those that sit in judgment; they must take as much pains to find out the right in a poor man's cause as in a rich man's. Sense of justice must make both judge and advocate as solicitous and industrious in the poor man's cause as if they hoped for the greatest advantage. 2. It is made the character of a wicked man that because it is a poor man's cause, which there is nothing to be got by, he regards not to know it, in the true state of it, for he cares not which way it goes, right or wrong. See Job 29:16 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
7 의인은 가난한 자의 사정을 알아주거니와, 악인은 알아줄 지식이 없느니라.
가난 때문에 소송하는 모든 자가 정직한 사건을 가지기를 바라는 것은 안타깝다(그들은 그렇지 않다면 누구보다도 변명의 여지가 없다). 왜냐하면 성경이 그러한 사건은 공정한 청문을 받아야 하고, 재판관 자신이 죄수와 마찬가지로 가난한 자의 변호인이 되어야 한다고 잘 규정하고 있기 때문이다.
1. 의로운 재판관의 특징은 가난한 자의 사정을 알아준다는 것이다. 가난한 자를 돌보는 것은 모든 사람의 의무이지만(시 41:1), 재판 자리에 있는 자들이 특별히 가난한 자의 판결을 살펴야 한다. 그들은 부자의 사건과 마찬가지로 가난한 자의 사건에서도 진실을 찾는 데 똑같이 수고를 기울여야 한다. 정의 감각은 가장 큰 이익을 기대하듯이 재판관과 변호인 모두를 가난한 자의 사건에서 열성적이고 근면하게 만들어야 한다.
2. 악한 자의 특징은 그것이 가난한 자의 사건이라 얻을 것이 없으므로, 그가 그 진실한 상황을 알아주려 하지 않는다는 것이다. 그 결과가 어떻게 되든 그는 상관하지 않기 때문이다. 욥기 29:16을 보라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. See here, 1. Who are the men that are dangerous to the public-- scornful men. When such are employed in the business of the state they do things with precipitation, because they scorn to deliberate, and will not take time for consideration and consultation; they do things illegal and unjustifiable, because they scorn to be hampered by laws and constitutions; they break their faith, because they scorn to be bound by their word, and provoke the people, because they scorn to please them. Thus they bring a city into a snare by their ill conduct, or (as the margin reads it) they set a city on fire; they sow discord among the citizens and run them into confusion. Those are scornful men that mock at religion, the obligations of conscience, the fears of another world, and every thing that is sacred and serious. Such men are the plagues of their generation; they bring God's judgments upon a land, set men together by the ears, and so bring all to confusion. 2. Who are the men that are the blessings of a land--the wise men who by promoting religion, which is true wisdom, turn away the wrath of God, and who, by prudent counsels, reconcile contending parties and prevent the mischievous consequences of divisions. Proud and foolish men kindle the fires which wise and good men must extinguish. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
8 거만한 자는 성읍을 요동시켜도, 지혜로운 자는 노를 그치게 하느니라.
여기에서 주목하라.
1. 공공에 위험한 사람들이 누구인가, 곧 거만한 자들이다. 그들이 국정에 관여할 때, 거만하게도 숙고를 거부하면서 일을 성급하게 처리하고, 법과 헌법에 얽매이는 것을 거만하다고 여겨 불법적이고 정당화될 수 없는 일을 하며, 자신의 말에 구속되는 것을 거만하다고 여겨 약속을 어기고, 백성의 환심을 사는 것을 거만하다고 여기며 백성을 도발한다. 이렇게 그들은 나쁜 행실로 성읍을 요동시키거나(여백 번역: 성읍에 불을 지른다), 시민들 사이에 분쟁을 심어 혼란으로 이끈다. 종교를, 양심의 의무를, 내세의 두려움을, 거룩하고 진지한 모든 것을 조롱하는 자들이 거만한 자들이다. 그런 자들은 세대의 재앙이다. 그들은 땅에 하나님의 심판을 불러오고, 사람들을 서로 싸우게 하며, 모든 것을 혼란으로 끌어간다.
2. 땅의 복이 되는 사람들이 누구인가, 곧 지혜로운 자들이다. 그들은 참된 지혜인 종교를 증진함으로써 하나님의 진노를 돌이키고, 현명한 조언으로 대립하는 파들을 화해시키며 분열의 해악한 결과들을 막는다. 교만하고 어리석은 자들이 불을 지피면, 지혜롭고 선한 자들이 그것을 꺼야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9 If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. A wise man is here advised not to set his wit to a fool's, not to dispute with him, or by contending with him to think either of fastening reason upon him or gaining right from him: If a wise man contend with a wise man, he may hope to be understood, and, as far as he has reason and equity on his side, to carry his point, at least to bring the controversy to a head and make it issue amicably; but, if he contend with a foolish man, there is no rest; he will see no end of it, nor will he have any satisfaction in it, but must expect to be always uneasy. 1. Whether the foolish man he contends with rage or laugh, whether he take angrily or scornfully what is said to him, whether he rail at it or mock at it, one of the two he will do, and so there will be no rest. However it is given, it will be ill-taken, and the wisest man must expect to be either scolded or ridiculed if he contend with a fool. He that fights with a dunghill, whether he be conqueror or conquered, is sure to be defiled. 2. Whether the wise man himself rage or laugh, whether he take the serious or the jocular way of dealing with the fool, whether he be severe or pleasant with him, whether he come with a rod or with the spirit of meekness ( 1 Corinthians 4:21 ), it is all alike, no good is done. We have piped unto you, and you have not danced, mourned unto you, and you have not lamented. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
9 지혜로운 자가 어리석은 자와 다투면, 어리석은 자가 성내든지 웃든지 화평이 없느니라.
지혜로운 자는 어리석은 자와 재치를 겨루거나, 그와 다투어 이성을 심어주거나 그로부터 정당한 결과를 얻으려 하지 말라는 권고를 여기서 받는다. 지혜로운 자가 지혜로운 자와 다투면 이해받기를 기대할 수 있고, 이성과 공정이 자기 편에 있는 한 요점을 관철시키거나, 적어도 논쟁을 매듭짓고 우호적으로 결말을 맺을 수 있다. 하지만 어리석은 자와 다투면 화평이 없다. 결말을 볼 수 없고, 그 안에서 아무 만족도 얻지 못하며, 항상 불안할 것을 각오해야 한다.
1. 다투는 어리석은 자가 분내든지 웃든지, 그에게 한 말을 화내거나 경멸스럽게 받아들이든지, 욕하든지 비웃든지 간에, 둘 중 하나를 할 것이고 그래서 화평이 없을 것이다. 어떻게 주어도 잘못 받아들여질 것이며, 가장 지혜로운 사람도 어리석은 자와 다투면 욕을 먹거나 비웃음을 당할 것이라 기대해야 한다. 오물더미와 싸우는 자는 이기든 지든 반드시 더럽혀진다.
2. 지혜로운 자 자신이 분내든지 웃든지, 어리석은 자를 다루는 데 진지한 방법을 택하든지 익살스러운 방법을 택하든지, 엄격하게 대하든지 유쾌하게 대하든지, 막대기로 오든지 온유한 심령으로 오든지(고전 4:21) 마찬가지이니, 아무 유익도 없다. "우리가 너희에게 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고, 우리가 슬피 울어도 너희가 슬퍼하지 않는다"는 말씀과 같다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. Note, 1. Bad men hate their best friends: The blood-thirsty, all the seed of the old serpent, who was a murderer from the beginning, all that inherit his enmity against the seed of the woman, hate the upright; they seek the ruin of good men because they condemn the wicked world and witness against it. Christ told his disciples that they should be hated of all men. Bloody men do especially hate upright magistrates, who would restrain and reform them, and put the laws in execution against them, and so really do them a kindness. 2. Good men love their worst enemies: The just, whom the bloody men hate, seek their soul, pray for their conversion, and would gladly do any thing for their salvation. This Christ taught us. Father, forgive them. The just seek his soul, that is, the soul of the upright, whom the bloody hate (so it is commonly understood), seek to protect it from violence, and save it from, or avenge it at, the hands of the blood-thirsty. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
10 피를 흘리기 좋아하는 자는 온전한 자를 미워하나, 정직한 자는 그 생명을 보호하느니라.
주목하라.
1. 나쁜 사람들은 자신의 가장 좋은 친구들을 미워한다. 피에 굶주린 자들, 처음부터 살인자였던 옛 뱀의 씨, 여자의 씨에 대한 원수를 물려받은 모든 자들이 온전한 자를 미워한다. 선한 사람들이 악한 세상을 정죄하고 그것에 반하는 증언을 하기 때문이다. 그리스도는 제자들에게 모든 사람에게 미움을 받을 것이라고 하셨다. 피에 굶주린 자들은 특히 의로운 통치자들을 미워하는데, 통치자들이 그들을 억제하고 개혁하며 법을 집행함으로써 실제로는 그들에게 친절을 베풀기 때문이다.
2. 선한 사람들은 자신의 가장 나쁜 원수들을 사랑한다. 피에 굶주린 자들이 미워하는 의인들은 그들의 영혼을 구하려 하고, 그들의 회심을 위해 기도하며, 그들의 구원을 위해 무엇이든 하려 한다. 이것은 그리스도께서 우리에게 가르쳐 주신 것이다. "아버지여, 저들을 용서하소서." 의인들은 그의 영혼을 구하려 한다. 즉, 피에 굶주린 자들이 미워하는 온전한 자의 영혼을 폭력으로부터 보호하고, 피에 굶주린 자들의 손으로부터 구하거나 복수를 구하려 한다는 것이다(이것이 일반적인 해석이다).
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11 A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. Note, 1. It is a piece of weakness to be very open: He is a fool who utters all his mind, --who tells every thing he knows, and has in his mouth instantly whatever he has in his thoughts, and can keep no counsel,--who, whatever is started in discourse, quickly shoots his bolt,--who, when he is provoked, will say any thing that comes uppermost, whoever is reflected upon by it,--who, when he is to speak of any business, will say all he thinks, and yet never thinks he says enough, whether choice or refuse, corn or chaff, pertinent or impertinent, you shall have it all. 2. It is a piece of wisdom to be upon the reserve: A wise man will not utter all his mind at once, but will take time for a second thought, or reserve the present thought for a fitter time, when it will be more pertinent and likely to answer his intention; he will not deliver himself in a continued speech, or starched discourse, but with pauses, that he may hear what is to be objected and answer it. Non minus interdum oratorium est tacere quam dicere -- True oratory requires an occasional pause. Plin. Ep. 7.6. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
11 미련한 자는 자신의 분노를 다 드러내어도, 지혜로운 자는 그것을 억제하느니라.
주목하라.
1. 매우 솔직한 것은 어리석음의 한 부분이다. 자신의 마음을 다 드러내는 자가 어리석은 자이다. 그는 자신이 아는 모든 것을 말하고, 마음에 있는 것은 무엇이든 즉시 입에 올리며, 아무 비밀도 지키지 못한다. 대화에서 어떤 것이 제기되면 재빨리 자신의 의견을 내놓는다. 도발을 받으면 누가 영향을 받든지 간에 머리에 떠오르는 말은 무엇이든 말한다. 어떤 업무에 대해 말할 때는 자신이 생각하는 모든 것을 말하면서도 충분히 말했다고 결코 생각하지 않는다. 골라낸 것이든 거부할 것이든, 곡식이든 겨든, 적절하든 부적절하든, 모두 들을 것이다.
2. 은밀히 하는 것은 지혜의 한 부분이다. 지혜로운 자는 모든 마음을 한꺼번에 드러내지 않고, 두 번째 생각을 위해 시간을 내거나 현재의 생각을 더 적합한 때를 위해 남겨두어 그때 더 적절하고 의도를 이루는 데 더 적합할 것이다. 그는 지속적인 연설이나 딱딱한 담론으로 말하지 않고 잠시 멈추면서, 이의를 듣고 답할 수 있게 한다. "때로는 말하는 것이 연설의 일부이듯이 침묵도 연설의 일부이다." (플리니우스)
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. Note, 1. It is a great sin in any, especially in rulers, to hearken to lies; for thereby they not only give a wrong judgment themselves of persons and things, according to the lies they give credit to, but they encourage others to give wrong informations. Lies will be told to those that will hearken to them; but the receiver, in this case, is as bad as the thief. 2. Those that do so will have all their servants wicked. All their servants will appear wicked, for they will have lies told of them; and they will be wicked, for they will tell lies to them. All that have their ear will fill their ear with slanders and false characters and representations; and so if princes, as well as people, will be deceived, they shall be deceived, and, instead of devolving the guilt of their own false judgments upon their servants that misinformed them, they must share in their servants' guilt, and on them will much of the blame lie for encouraging such misinformations and giving countenance and ear to them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
12 통치자가 거짓말에 귀를 기울이면, 그의 신하들도 다 악하게 되느니라.
주목하라.
1. 누구든지, 특히 통치자들이 거짓말에 귀를 기울이는 것은 큰 죄이다. 그렇게 함으로써 그들은 스스로 믿는 거짓에 따라 사람과 사물에 대해 잘못된 판단을 내릴 뿐만 아니라, 다른 사람들이 잘못된 정보를 제공하도록 조장한다. 거짓말을 들을 자들에게는 거짓말이 전해진다. 그러나 이 경우 받는 자가 도둑만큼 나쁘다.
2. 그렇게 하면 그 신하들도 다 악하게 될 것이다. 그 신하들이 모두 악하게 보이는 것은, 그들에 대한 거짓말이 전해지기 때문이다. 그리고 그들이 악하게 되는 것은, 그들이 거짓말을 하기 때문이다. 그의 귀를 가진 자는 모두 그 귀를 중상과 거짓 성품과 거짓 진술로 채울 것이다. 따라서 백성과 마찬가지로 군주들도 기만당하기를 원한다면 기만당할 것이다. 잘못된 정보를 준 신하들에게 자신의 잘못된 판단의 죄를 돌리는 대신, 그들은 신하들의 죄에 함께할 것이며, 그러한 잘못된 정보를 조장하고 그것에 귀를 기울인 비난은 상당 부분 그들에게 돌아갈 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. This shows how wisely the great God serves the designs of his providence by persons of very different tempers, capacities, and conditions in the world, even, 1. By those that are contrary the one to the other. Some are poor and forced to borrow; others are rich, have a great deal of the mammon of unrighteousness (deceitful riches they are called), and they are creditors, or usurers, as it is in the margin. Some are poor, and honest, and laborious; others are rich, slothful, and deceitful. They meet together in the business of this world, and have dealings with one another, and the Lord enlightens both their eyes; he causes his sun to shine upon both and gives them both the comforts of this life. To some of both sorts he gives his grace. He enlightens the eyes of the poor by giving them patience, and of the deceitful by giving them repentance, as Zaccheus. 2. By those that we think could best be spared. The poor and the deceitful we are ready to look upon as blemishes of Providence, but God makes even them to display the beauty of Providence; he has wise ends not only in leaving the poor always with us, but in permitting the deceived and the deceiver, for both are his ( Job 12:16 ) and turn to his praise. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
13 가난한 자와 속이는 자가 서로 만나거니와, 여호와께서는 그들 모두의 눈을 밝게 하시느니라.
이는 지혜로우신 위대한 하나님께서 세상에서 매우 다른 기질과 능력과 처지를 가진 사람들을 통해 어떻게 섭리의 계획을 이루시는지를 보여준다.
1. 서로 상반된 자들을 통해서. 어떤 이들은 가난하여 빌려야 하는 처지이고, 어떤 이들은 부유하며 불의한 재물(잠언이 속이는 재물이라고 부르는)을 많이 가지고 있어 채권자나 고리대금업자이다(여백 번역). 어떤 이들은 가난하고 정직하며 부지런하고, 어떤 이들은 부유하고 게으르며 속이는 자들이다. 그들은 이 세상의 업무 안에서 서로 만나고 서로 거래하며, 여호와께서는 그들 모두의 눈을 밝게 하신다. 그분은 해를 두 편 모두에게 비추시고 삶의 안락함을 모두에게 주신다. 두 부류 모두에게 은혜를 주신다. 그분은 인내를 주심으로 가난한 자의 눈을 밝히시고, 삭개오처럼 회개를 주심으로 속이는 자의 눈을 밝히신다.
2. 가장 없어도 될 것 같은 자들을 통해서. 가난한 자와 속이는 자는 우리가 섭리의 흠으로 보기 쉽지만, 하나님은 그들조차도 섭리의 아름다움을 드러내는 데 사용하신다. 그분은 가난한 자를 항상 우리와 함께 남겨 두실 뿐 아니라, 속이는 자와 속임 당하는 자를 허용하심에도 지혜로운 목적이 있다. 그들 모두가 그분의 것이요(욥 12:16), 그분의 영광으로 돌아간다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. Here is, 1. The duty of magistrates, and that is, to judge faithfully between man and man, and to determine all causes brought before them, according to truth and equity, particularly to take care of the poor, not to countenance them in an unjust cause for the sake of their poverty ( Exodus 23:3 ), but to see that their poverty do not turn to their prejudice if they have a just cause. The rich will look to themselves, but the poor and needy the prince must defend ( Psalms 82:3 ) and plead for, Proverbs 31:9 . 2. The happiness of those magistrates that do their duty. Their throne of honour, their tribunal of judgment, shall be established for ever. This will secure to them the favour of God and strengthen their interest in the affections of their people, both which will be the establishment of their power, and help to transmit it to posterity and perpetuate it in the family. Parental Discipline. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
14 왕이 가난한 자를 성실하게 재판하면, 그 왕위가 영원히 견고히 서리라.
여기에는 두 가지가 있다.
1. 통치자의 의무, 곧 사람과 사람 사이에 성실하게 재판하고, 진실과 공정에 따라 앞에 가져온 모든 사건을 판결하며, 특히 가난한 자를 돌보는 것이다. 가난을 이유로 그들의 사건이 부당하다 해도 불쌍히 여겨 편들어서는 안 되고(출 23:3), 그들의 가난이 정당한 사건을 가지고 있을 때 그들에게 불리하게 작용하지 않도록 살펴야 한다. 부자들은 스스로를 챙기겠지만, 가난하고 궁핍한 자는 군주가 지켜주어야 하고(시 82:3), 변호해 주어야 한다(잠 31:9).
2. 자신의 의무를 다하는 통치자들의 행복. 명예의 보좌, 재판의 법정이 영원히 견고히 설 것이다. 이것은 그들에게 하나님의 은총을 확보하고 백성의 애정 속에서 그들의 지위를 강화할 것이며, 그 두 가지가 그들의 권력을 견고하게 하고 후대에 전하며 가문에서 영속시키는 데 도움이 될 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. Parents, in educating their children, must consider, 1. The benefit of due correction. They must not only tell their children what is good and evil, but they must chide them, and correct them too, if need be, when they either neglect that which is good or do that which is evil. If a reproof will serve without the rod, it is well, but the rod must never be used without a rational and grave reproof; and then, though it may be a present uneasiness both to the father and to the child, yet it will give wisdom. Vexatio dat intellectum--Vexation sharpens the intellect. The child will take warning, and so will get wisdom. 2. The mischief of undue indulgence: A child that is not restrained or reproved, but is left to himself, as Adonijah was, to follow his own inclinations, may do well if he will, but, if he take to ill courses, nobody will hinder him; it is a thousand to one but he proves a disgrace to his family, and brings his mother, who fondled him and humoured him in his licentiousness, to shame, to poverty, to reproach, and perhaps will himself be abusive to her and give her ill language. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
15 채찍과 꾸지람은 지혜를 주거니와, 제멋대로 내버려두면 어머니를 욕되게 하느니라.
자녀를 교육하는 부모는 두 가지를 고려해야 한다.
1. 적절한 훈계의 유익. 그들은 자녀들에게 무엇이 선하고 악한지 말해줄 뿐만 아니라, 필요하다면 선을 무시하거나 악을 행할 때 꾸짖고 징계해야 한다. 꾸지람만으로 채찍 없이 충분하다면 좋지만, 채찍은 이성적이고 진지한 꾸지람 없이는 절대로 사용해서는 안 된다. 그러면 비록 현재는 아버지와 자녀 모두에게 불쾌할지라도 지혜를 주게 된다. 고통이 지성을 날카롭게 한다. 자녀는 경고를 받아들이고 지혜를 얻을 것이다.
2. 과도한 관대함의 해악. 아도니야처럼 제멋대로 내버려두어 자신의 뜻대로 하게 하고, 잘못을 해도 아무도 막지 않는 자녀는, 원한다면 잘 될 수도 있지만, 나쁜 길을 택해도 아무도 막지 않는다. 거의 틀림없이 그는 가문의 수치가 되고, 그를 방종하게 내버려두며 응석을 받아 준 어머니를 욕되게 하고, 가난하게 하고, 비난받게 할 것이며, 어쩌면 스스로 그녀를 학대하고 나쁜 말을 할 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16 When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. Note, 1. The more sinners there are the more sin there is: When the wicked, being countenanced by authority, grow numerous, and walk on every side, no marvel if transgression increases, as a plague in the country is said to increase when still more and more are infected with it. Transgression grows more impudent and bold, more imperious and threatening, when there are many to keep it in countenance. In the old world, when men began to multiply, they began to degenerate and corrupt themselves and one another. 2. The more sin there is the nearer is the ruin threatened. Let not the righteous have their faith and hope shocked by the increase of sin and sinners. Let them not say that they have cleansed their hands in vain, or that God has forsaken the earth, but wait with patience; the transgressors shall fall, the measure of their iniquity will be full, and then they shall fall from their dignity and power, and fall into disgrace and destruction, and the righteous shall have the satisfaction of seeing their fall ( Psalms 37:34 ), perhaps in this world, certainly in the judgment of the great day, when the fall of God's implacable enemies will be the joy and triumph of glorified saints. See Isaiah 66:24 ; Genesis 19:28 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
16 악인이 많아지면 죄도 많아지거니와, 의인은 그들의 패망을 보리라.
주목하라.
1. 죄인이 많을수록 죄도 많아진다. 악인들이 권세에 의해 장려되어 수가 늘고 사방에서 활보할 때, 전염병이 더 많은 사람들에게 감염될 때 퍼진다고 말하듯 죄가 늘어나는 것은 놀랄 일이 아니다. 죄를 두둔해 주는 많은 사람들이 있을 때 죄는 더 뻔뻔하고 담대해지며, 더 횡포스럽고 위협적이 된다. 옛 세상에서 사람들이 번성하기 시작할 때, 그들은 타락하고 서로를 부패시키기 시작했다.
2. 죄가 많을수록 예고된 파멸이 가까워진다. 의인들이 죄와 죄인의 증가로 믿음과 소망을 잃지 말라. 헛되이 손을 씻었다거나, 하나님이 땅을 버리셨다고 말하지 말고, 인내하며 기다리라. 죄인들은 무너질 것이다. 그들의 악의 분량이 찰 것이며, 그러면 그들은 명예와 권세에서 무너지고 수치와 파멸로 떨어질 것이다. 의인들은 그들의 패망을 보는 만족을 얻을 것이다(시 37:34). 아마도 이 세상에서, 그리고 분명히 큰 날의 심판에서, 하나님의 불굴의 원수들의 패망이 영광 받은 성도들의 기쁨과 승리가 될 것이다. 이사야 66:24과 창세기 19:28을 보라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. Note, 1. It is a very happy thing when children prove the comfort of their parents. Good children are so; they give them rest, make them easy, and free from the many cares they have had concerning them; yea, they give delight unto their souls. It is a pleasure to parents, which none know but those that are blessed with it, to see the happy fruit of the good education they have given their children, and to have a prospect of their well-doing for both worlds; it gives delight proportionable to the many thoughts of heart that have been concerning them. 2. In order to this, children must be trained up under a strict discipline, and not suffered to do what they will and to go without rebuke when they do amiss. The foolishness bound up in their hearts must by correction be driven out when they are young, or it will break out, to their own and their parents' shame, when they are grown up. Miscellaneous Maxims. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
17 네 아들을 훈계하라. 그가 너를 쉬게 하겠고, 또 네 마음에 기쁨을 주리라.
주목하라.
1. 자녀가 부모의 위로가 될 때 매우 행복한 일이다. 선한 자녀들이 그러하다. 그들은 부모에게 안식을 주고, 그들을 편안하게 하며, 그들에 대해 가졌던 많은 근심들에서 자유롭게 한다. 더구나 그들은 부모 영혼에 기쁨을 준다. 자녀들에게 준 좋은 교육의 행복한 열매를 보고, 양쪽 세상 모두를 위해 잘 될 전망을 갖게 되는 것은 그것을 복으로 아는 부모들만이 알 수 있는 기쁨이다. 그것은 그들에 대한 수많은 마음의 생각들에 비례하는 기쁨을 준다.
2. 이를 위해 자녀들은 엄격한 훈육 아래 길러져야 하며, 어릴 때 잘못을 해도 꾸지람 없이 원하는 대로 하게 해서는 안 된다. 어릴 때 징계로써 그들 마음에 묶여 있는 어리석음을 몰아내야 한다. 그렇지 않으면 자라면서 그것이 터져 나와 자신과 부모 모두를 수치스럽게 할 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. See here, I. The misery of the people that want a settled ministry: Where there is no vision, no prophet to expound the law, no priest or Levite to teach the good knowledge of the Lord, no means of grace, the word of the Lord is scarce, there is no open vision ( 1 Samuel 3:1 ), where it is so the people perish; the word has many significations, any of which will apply here. 1. The people are made naked, stripped of their ornaments and so exposed to shame, stripped of their armour and so exposed to danger. How bare does a place look without Bibles and ministers, and what an easy prey is it to the enemy of souls! 2. The people rebel, not only against God, but against their prince; good preaching would make people good subjects, but, for want of it, they are turbulent and factious, and despise dominions, because they know no better. 3. The people are idle, or they play, as the scholars are apt to do when the master is absent; they do nothing to any good purpose, but stand all the day idle, and sporting in the market-place, for want of instruction what to do and how to do it. 4. They are scattered as sheep having no shepherd, for want of the masters of assemblies to call them and keep them together, Mark 6:34 . They are scattered from God and their duty by apostasies, from one another by divisions; God is provoked to scatter them by his judgments, 2 Chronicles 15:3 ; 2 Chronicles 15:5 . 5. They perish; they are destroyed for lack of knowledge, Hosea 4:6 . See what reason we have to be thankful to God for the plenty of open vision which we enjoy. II. The felicity of a people that have not only a settled, but a successful ministry among them, the people that hear and keep the law, among whom religion is uppermost; happy are such a people and every particular person among them. It is not having the law, but obeying it, and living up to it, that will entitle us to blessedness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
18 묵시가 없으면 백성이 방자히 행하거니와, 율법을 지키는 자는 복이 있느니라.
여기에서 두 가지를 살펴보라.
I. 정착된 사역이 없는 백성의 비참함. 율법을 해석하는 선지자도, 여호와의 선한 지식을 가르치는 제사장이나 레위인도, 은혜의 수단도 없는 곳, 말씀이 귀하고 공개적인 묵시가 없는 곳(삼상 3:1)에서 백성이 방자히 행한다. 이 단어는 여러 의미를 가지며, 어느 의미든 여기에 적용된다.
첫째, 백성이 벌거벗게 된다. 장식을 빼앗겨 수치에 노출되고, 무장을 빼앗겨 위험에 노출된다. 성경과 사역자 없는 곳이 얼마나 초라해 보이는지, 그리고 그곳이 영혼의 원수에게 얼마나 쉬운 먹잇감이 되는지 알라.
둘째, 백성이 반역한다. 하나님만이 아니라 군주에게도 반역한다. 좋은 설교는 백성을 선한 신민으로 만들겠지만, 그것이 없으면 그들은 소란스럽고 파당적이며 지배를 경멸한다. 더 좋은 것을 알지 못하기 때문이다.
셋째, 백성이 게으르거나 노는 것은, 주인이 없을 때 학생들이 그러기 쉬운 것과 같다. 그들은 아무런 좋은 목적도 없이 아무것도 하지 않고, 온종일 게으르게 서 있거나 광장에서 장난치는데, 무엇을 해야 하며 어떻게 해야 하는지 가르침을 받지 못했기 때문이다.
넷째, 그들은 목자 없는 양처럼 흩어진다(막 6:34). 회중을 불러 모으고 유지시킬 회중의 스승들이 없어서, 그들은 배교로 하나님과 의무에서 흩어지고, 분열로 서로에게서 흩어진다. 하나님은 심판으로 그들을 흩으시도록 도발을 받으신다(대하 15:3, 5).
다섯째, 그들은 멸망한다. 지식이 없어 망한다(호 4:6). 우리가 누리는 풍성한 공개적 묵시에 대해 하나님께 감사할 이유가 얼마나 큰지 보라.
II. 정착된 사역뿐만 아니라 성공적인 사역이 있는 백성의 행복, 곧 율법을 듣고 지키는 백성, 그 안에서 종교가 최고인 백성. 그 안의 모든 사람과 그런 백성이 복되다. 율법을 갖는 것이 아니라 순종하고 그 말씀대로 사는 것이 우리에게 복을 줄 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. Here is the description of an unprofitable, slothful, wicked servant, a slave that serves not from conscience, or love, but purely from fear. Let those that have such servants put on patience to bear the vexation and not disturb themselves at it. See their character. 1. No rational words will work upon them; they will not be corrected and reformed, not brought to their business, nor cured of their idleness and laziness, by fair means, no, nor by foul words; even the most gentle master will be forced to use severity with them; no reason will serve their turn, for they are unreasonable. 2. No rational words will be got from them. They are dogged and sullen; and, though they understand the questions you ask them, they will not give you an answer; though you make it ever so plain to them what you expect from them, they will not promise you to mend what is amiss nor to mind their business. See the folly of those servants whose mouth by their silence calls for strokes; they might be corrected by words and save blows, but they will not. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
19 종은 말로만 교훈해서는 바로잡을 수 없나니, 그가 이해는 해도 대꾸하지 않기 때문이니라.
여기에 무익하고 게으르며 사악한 종의 모습이 있다. 양심이나 사랑에서가 아니라 순전히 두려움에서 섬기는 노예이다. 그런 종을 두는 이들은 인내하여 그로 인한 성가심을 견디고 그것 때문에 마음이 흔들리지 말라. 그 특성을 보라.
1. 어떤 이성적인 말도 그들에게 통하지 않는다. 그들은 교정되거나 개혁되지 않고, 공정한 수단으로는 업무에 임하게 하거나 게으름과 나태함을 고칠 수 없다. 심한 말도 통하지 않는다. 가장 온화한 주인도 그들에게는 엄격함을 사용할 수밖에 없다. 어떤 이치도 그들에게는 소용이 없으니, 그들이 이치에 맞지 않기 때문이다.
2. 그들에게서 이성적인 말을 얻을 수도 없다. 그들은 완고하고 뚱하다. 묻는 질문을 이해하면서도 대답을 하지 않는다. 그들에게 기대하는 것을 아무리 분명하게 설명해도, 잘못된 것을 고치거나 업무에 전념하겠다고 약속하지 않는다. 침묵으로 매를 구하는 종들의 어리석음을 보라. 그들은 말로 교훈을 받아 매를 피할 수 있었지만 그렇게 하지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. Solomon here shows that there is little hope of bringing a man to wisdom that is hasty either, 1. Through rashness and inconsideration: Seest thou a man that is hasty in his matters, that is of a light desultory wit, that seems to take a thing quickly, but takes it by the halves, gallops over a book or science, but takes no time to digest it, no time to pause or muse upon a business? There is more hope of making a scholar and a wise man of one that is dull and heavy, and slow in his studies, than of one that has such a mercurial genius and cannot fix. 2. Through pride and conceitedness: Seest thou a man that is forward to speak to every matter that is started, and affects to speak first to it, to open it, and speak last to it, to give judgment upon it, as if he were an oracle? There is more hope of a modest fool, who is sensible of his folly, than of such a self-conceited one. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
20 말이 급한 사람을 보느냐? 미련한 자보다 그에게 더 소망이 없느니라.
솔로몬은 여기서 말이 급한 사람을 지혜에 이르게 하는 것에는 희망이 거의 없음을 보여준다.
1. 경솔함과 무분별함을 통해서. 일에 급한 자를 보느냐? 곧 가볍고 산만한 재치를 가진 자, 어떤 것을 빨리 이해하는 것 같지만 대충만 받아들이는 자, 책이나 학문 위를 달음박질하지만 그것을 소화할 시간을 내지 않고, 업무에 대해 생각하거나 묵상할 시간을 내지 않는 자를 보느냐? 멍하고 무겁고 공부가 느린 자를 현명하게 만들 희망이, 그처럼 수은 같은 기질을 가지고 집중을 못 하는 자를 현명하게 만들 희망보다 더 크다.
2. 교만과 잘난 척을 통해서. 제기된 모든 주제에 먼저 말하려 하고, 그것을 먼저 열어 말하며, 마지막에도 말하여 마치 신탁처럼 판결을 내리려 하는 자를 보느냐? 자신의 어리석음을 느끼는 겸손한 어리석은 자가, 그런 자신감에 가득 찬 자보다 더 희망이 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. Note, 1. It is an imprudent thing in a master to be too fond of a servant, to advance him too fast, and admit him to be too familiar with him, to suffer him to be over-nice and curious in his diet, and clothing, and lodging, and so to bring him up delicately, because he is a favourite, and an agreeable servant; it should be remembered that he is a servant, and, by being thus indulged, will be spoiled for any other place. Servants must endure hardness. 2. It is an ungrateful thing in a servant, but what is very common, to behave insolently because he has been used tenderly. The humble prodigal thinks himself unworthy to be called a son, and is content to be a servant; the pampered slave thinks himself too good to be called a servant, and will be a son at the length, will take his ease and liberty, will be on a par with his master, and perhaps pretend to the inheritance. Let masters give their servants that which is equal and fit for them, and neither more nor less. This is very applicable to the body, which is a servant to the soul; those that delicately bring up the body, that humour it, and are over-tender of it, will find that at length it will forget its place, and become a son, a master, a perfect tyrant. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
21 어려서부터 그 종을 응석 받이로 기르면, 나중에는 그가 아들처럼 행동하느니라.
주목하라.
1. 주인이 종에게 지나치게 다정하고, 너무 빨리 승진시키며, 지나치게 친하게 허용하고, 음식이나 옷이나 거처에 지나치게 까다롭고 고급스럽게 해서 총애하기 때문에 응석 받이로 기르는 것은 경솔한 일이다. 그가 종이라는 것을 기억해야 하며, 이렇게 무르게 다루면 다른 어느 자리에서도 망가진 사람이 된다는 것을 기억해야 한다. 종은 고난을 견디어야 한다.
2. 종이 부드럽게 대우받았다는 이유로 오만하게 행동하는 것은 매우 흔한 배은망덕이다. 겸손한 탕자는 아들로 불릴 자격조차 없다고 여기며 종이 되는 것으로 만족한다. 하지만 응석 받은 노예는 스스로를 너무 좋게 여겨 종이라 불리길 원하지 않고 나중에는 아들처럼 행동하며, 자유롭게 편안히 쉬고, 주인과 동등하려 하며, 어쩌면 상속을 주장하기도 한다. 주인은 종에게 공정하고 적합한 것을 주어야 하며, 그 이상도 이하도 아니어야 한다. 이것은 몸에도 잘 적용된다. 몸은 영혼의 종이다. 몸을 응석으로 키우고, 과도하게 다정하며 지나치게 아끼는 자들은 결국 그것이 자신의 자리를 잊고 아들, 주인, 완전한 폭군이 됨을 알게 될 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. See here the mischief that flows from an angry, passionate, furious disposition. 1. It makes men provoking to one another: An angry man stirs up strife, is troublesome and quarrelsome in the family and in the neighbourhood, blows the coals, and even forces those to fall out with him that would live peaceable and quietly by him. 2. It makes men provoking to God: A furious man, who is wedded to his humours and passions, cannot but abound in transgressions. Undue anger is a sin which is the cause of many sins; it not only hinders men from calling upon God's name, but it occasions their swearing, and cursing, and profaning God's name. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
22 노하는 자는 다툼을 일으키고, 성내는 자는 죄를 많이 짓느니라.
성내고 격정적이며 격분하는 기질에서 흘러나오는 해악을 여기서 보라.
1. 그것은 사람들을 서로 도발하게 만든다. 노하는 자는 분쟁을 일으키고, 가족과 이웃 안에서 말썽을 피우고 싸움을 걸며, 불을 지피고, 평화롭고 조용하게 살고자 하는 자들도 그와 다투게 만든다.
2. 그것은 사람들을 하나님께 도발하게 만든다. 자신의 기분과 격정에 묶인 성내는 자는 죄를 많이 짓지 않을 수 없다. 부당한 분노는 그 자체가 많은 죄들의 원인이 되는 죄이다. 그것은 사람들이 하나님의 이름을 부르는 것을 방해할 뿐만 아니라, 맹세하고 저주하고 하나님의 이름을 모독하는 일의 원인이 된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23 A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. This agrees with what Christ said more than once, 1. That those who exalt themselves shall be abased. Those that think to gain respect by lifting up themselves above their rank, by looking high, talking big, appearing fine, and applauding themselves, will on the contrary expose themselves to contempt, lose their reputation, and provoke God by humbling providences to bring them down and lay them low. 2. That those who humble themselves shall be exalted, and shall be established in their dignity: Honour shall uphold the humble in spirit; their humility is their honour, and that shall make them truly and safely great, and recommend them to the esteem of all that are wise and good. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
23 사람이 교만하면 낮아지게 되겠고, 마음이 겸손한 자는 영예를 얻으리라.
이것은 그리스도께서 한 번 이상 하신 말씀과 일치한다.
1. 스스로를 높이는 자는 낮아질 것이다. 자신의 신분 이상으로 자신을 높이고, 높은 곳을 바라보고, 큰소리치며, 화려하게 나타나며, 자화자찬함으로써 존경을 얻으려는 자들은 오히려 스스로를 경멸에 노출시키고, 명성을 잃으며, 낮아지게 하는 섭리로 그들을 낮추실 하나님을 도발한다.
2. 스스로를 낮추는 자는 높아질 것이며 자신의 지위에서 굳게 설 것이다. 영예가 마음이 겸손한 자를 붙든다. 그들의 겸손이 그들의 영예이며, 그것이 그들을 진정하고 안전하게 위대하게 만들고, 지혜롭고 선한 모든 이의 존경을 받도록 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. See here what sin and ruin those involve themselves in who are drawn away by the enticement of sinners. 1. They incur a great deal of guilt: He does so that goes partner with such as rob and defraud, and casts in his lot among them, Proverbs 1:11 ; Proverbs 1:11 , c. The receiver is as bad as the thief and, being drawn in to join with him in the commission of the sin, he cannot escape joining with him in the concealment of it, though it be with the most horrid perjuries and execrations. They hear cursing when they are sworn to tell the whole truth, but they will not confess. 2. They hasten to utter ruin: They even hate their own souls, for they wilfully do that which will be the inevitable destruction of them. See the absurdities sinners are guilty of; they love death, than which nothing is more dreadful, and hate their own souls, than which nothing is more dear. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
24 도둑과 짝하는 자는 자신의 영혼을 미워하는 자라. 그는 저주의 소리를 들어도 고하지 아니하느니라.
죄인들의 유혹에 이끌리는 자들이 스스로 얼마나 큰 죄와 파멸에 빠지는지를 여기서 보라.
1. 그들은 큰 죄를 짓는다. 빼앗고 사취하는 자들과 짝하여 그들과 함께 제비를 뽑는 자가 그러하다(잠 1:11). 물건을 받는 자는 도둑만큼 나쁘다. 죄의 범행에 함께하도록 이끌린 후에는, 그것을 은폐하는 데도 함께하지 않을 수 없는데, 비록 가장 무서운 위증과 저주로써 할지라도 그러하다. 모든 진실을 말하도록 선서를 받을 때 저주의 소리를 듣지만 고백하지 않는다.
2. 그들은 확실한 파멸로 급히 달려간다. 그들은 자신의 영혼을 미워한다. 그들은 가장 두려운 것인 죽음을 사랑하고, 가장 소중한 것인 자신의 영혼을 미워한다. 죄인들이 범하는 불합리함을 보라. 그들은 가장 두려운 것인 죽음을 사랑하고, 가장 소중한 것인 자신의 영혼을 미워한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. Here, 1. We are cautioned not to dread the power of man, neither the power of a prince nor the power of the multitude; both are formidable enough, but the slavish fear of either brings a snare, that is, exposes men to many insults (some take a pride in terrifying the timorous), or rather exposes men to many temptations. Abraham, for fear of man, denied his wife, and Peter his Master, and many a one his God and religion. We must not shrink from duty, nor commit sin, to avoid the wrath of man, nor, though we see it coming upon us, be disquieted with fear, Daniel 3:16 ; Psalms 118:6 . He must himself die ( Isaiah 51:12 ) and can but kill our body, Luke 12:5 . 2. We are encouraged to depend upon the power of God, which would keep us from all that fear of man which has either torment or temptation in it. Whoso puts his trust in the Lord, for protection and supply in the way of duty, shall be set on high, above the power of man and above the fear of that power. A holy confidence in God makes a man both great and easy, and enables him to look with a gracious contempt upon the most formidable designs of hell and earth against him. If God be my salvation, I will trust and not be afraid. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
25 사람을 두려워하면 덫에 걸리게 되거니와, 여호와를 의지하는 자는 안전하리라.
여기에서 두 가지를 살펴보라.
1. 우리는 인간의 권세를 두려워하지 말라는 경고를 받는다. 군주의 권세도, 군중의 권세도 두려워할 만하지만, 그 어느 쪽에 대한 노예 같은 두려움도 덫을 가져온다. 즉, 겁쟁이들에 대한 모욕에 사람들을 노출시키거나(어떤 이들은 소심한 자를 위협하는 것을 자랑스럽게 여긴다), 더 정확히는 사람들을 많은 유혹에 노출시킨다. 아브라함은 사람을 두려워하여 아내를 부인하고, 베드로는 자신의 주님을 부인했으며, 많은 이들이 하나님과 종교를 부인했다. 우리는 의무에서 물러서거나 죄를 범해서는 안 된다. 인간의 진노가 우리에게 임하는 것을 보더라도 두려움으로 불안해해서는 안 된다(단 3:16, 시 118:6). 그도 죽을 것이요(사 51:12), 기껏해야 우리 몸만 죽일 수 있을 뿐이다(눅 12:5).
2. 우리는 하나님의 권세를 의지하도록 격려를 받는다. 그것이 의무의 길에서의 보호와 공급을 위해 여호와를 신뢰하는 자들을 인간의 권세 너머, 그 권세에 대한 두려움 너머로 높이 세워 줄 것이다. 하나님을 향한 거룩한 확신은 사람을 위대하고 편안하게 하며, 지옥과 땅이 그를 대적하여 꾸미는 가장 두려운 계획들을 은혜로운 경멸로 바라볼 수 있게 한다. 하나님이 나의 구원이시면, 내가 신뢰하고 두려워하지 않으리라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26 Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD . See here, 1. What is the common course men take to advance and enrich themselves, and make themselves great: they seek the ruler's favour, and, as if all their judgment proceeded from him, to him they make all their court. Solomon was himself a ruler, and knew with what sedulity men made their application to him, some on one errand, others on another, but all for his favour. It is the way of the world to make interest with great men, and expect much from the smiles of second causes, which yet are uncertain, and frequently disappoint them. Many take a great deal of pains in seeking the ruler's favour and yet cannot have it; many have it for a little while, but they cannot keep themselves in it, by some little turn or other they are brought under his displeasure; many have it, and keep it, and yet it does not answer their expectation, they cannot make that hand of it that they promised themselves they should. Haman had the ruler's favour, and yet it availed him nothing. 2. What is the wisest course men can take to be happy. Let them look up to God, and seek the favour of the Ruler of rulers; for every man's judgment proceeds from the Lord. It is not with us as the ruler pleases; his favour cannot make us happy, his frowns cannot make us miserable. But it is as God pleases; every creature is that to us that God makes it to be, no more and no other. He is the first Cause, on which all second causes depend; if he help not, they cannot, 2 Kings 6:27 ; Job 34:29 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
26 많은 사람이 통치자의 호의를 구하나, 사람의 판단은 여호와로 말미암느니라.
여기에서 두 가지를 살펴보라.
1. 사람들이 자신을 높이고 부유하게 하며 위대하게 만들기 위해 취하는 일반적인 방법이 무엇인가, 곧 통치자의 호의를 구하는 것이다. 모든 판단이 통치자에게서 나오는 것처럼, 그에게 모든 청탁을 한다. 솔로몬은 스스로 통치자였으며, 어떤 이들은 이 목적으로, 다른 이들은 저 목적으로, 모두 그의 호의를 위해 열성적으로 자신에게 청탁하는지 잘 알았다. 위대한 사람들에게 청탁을 하고 이차적 원인들의 미소에서 많은 것을 기대하는 것이 세상의 방식이다. 하지만 이차적 원인들은 불확실하며 자주 실망시킨다. 많은 이들이 통치자의 호의를 구하는 데 큰 수고를 들이지만 얻지 못한다. 많은 이들이 잠시 그것을 얻지만 지키지 못한다. 어떤 작은 일로 그의 불쾌함을 사게 된다. 많은 이들이 얻고 지키지만, 기대했던 만큼의 결과를 얻지 못한다. 하만이 통치자의 호의를 받았지만 그것이 그에게 아무 소용이 없었다.
2. 사람들이 행복해지기 위해 취할 수 있는 가장 지혜로운 방법이 무엇인가. 하나님을 바라보고 통치자의 통치자의 은총을 구하라. 모든 사람의 판단은 여호와께서 내리시기 때문이다. 통치자가 기뻐하는 대로 우리에게 있는 것이 아니다. 그의 호의가 우리를 행복하게 만들 수 없고, 그의 찡그림이 우리를 비참하게 만들 수 없다. 오직 하나님이 기뻐하시는 대로 있을 뿐이다. 모든 피조물은 하나님이 그것을 우리에게 무엇으로 만드시느냐에 따라 우리에게 그것이 된다. 그 이상도 이하도 아니다. 그분이 첫 번째 원인이시며, 모든 이차적 원인들이 그분께 의존한다. 그분이 도우시지 않으면 그것들이 도울 수 없다(왕하 6:27, 욥 34:29).
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked. This expresses not only the innate contrariety that there is between virtue and vice, as between light and darkness, fire and water, but the old enmity that has always been between the seed of the woman and the seed of the serpent, Genesis 3:15 . 1. All that are sanctified have a rooted antipathy to wickedness and wicked people. They have a good will to the souls of all (God has, and would have none perish); but they hate the ways and practices of those that are impious towards God and injurious towards men; they cannot hear of them nor speak of them without a holy indignation; they loathe the society of the ungodly and unjust, and dread the thought of giving them any countenance, but do all they can to bring the wickedness of the wicked to an end. Thus an unjust man makes himself odious to the just, and it is one part of his present shame and punishment that good men cannot endure him. 2. All that are unsanctified have a like rooted antipathy to godliness and godly people: He that is upright in the way, that makes conscience of what he says and does, is an abomination to the wicked, whose wickedness is restrained perhaps and suppressed, or, at least, shamed and condemned, by the uprightness of the upright. Thus Cain did, who was of his father the devil. And this is not only the wickedness of the wicked, that they hate those whom God loves, but their misery too, that they hate those whom them shall shortly see in everlasting bliss and honour, and who shall have dominion over them in the morning, Psalms 49:14 . return to ' Top of Page ' Proverbs Pro 28 Proverbs Pro Proverbs Pro 30 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain and are a derivative of an electronic edition that is available on the Christian Classics Ethereal Library Website. Bibliographical Information Henry, Matthew. "Complete Commentary on Proverbs 29". "Henry's Complete Commentary on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ mhm/ proverbs-29.html. 1706. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe's "Book of Martyrs" History By Category Ussher's "The Annals of the World" Creeds and Statements Confession Catechisms Today in Christian History Church and Denominational History History of the Moravian Church History of the Catholic Church Sketches of Church History The History of Protestism Sermon Illustrations Archive Illustration Title or browse by: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Sermon Quotations Archive Quote Author or browse by: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Additional Resources Sunday Bulletin Inserts Gustave Doré's Illustrations Bible Maps Archive PowerPoint Bible Maps The Bible in Pictures Personalized Reading Plan Create a personalized plan Daily Reading Plans (7) Bible-in-a-Year Straight Thru the Bible Different Topics Chronological Order Historical Order NT, Psalms & Proverbs Old & New Testament Daily Devotionals Chip Shots from the Ruff of Life Morning and Evening with Tozer Voice of the Lord 'Every Day Light' Music For the Soul The Believer's Daily Remembrancer Daily Light on the Daily Path Spurgeon's "Faith's Checkbook" Spurgeon's "Morning & Evening" Truths to Live By - One Day at a Time Bowen's Daily Meditations Devotional Hours Within the Bible The Believer's Daily Remembrancer Daily Light on the Daily Path Spurgeon's "Faith's Checkbook" Spurgeon's "Morning & Evening" Truths to Live By - One Day at a Time Bowen's Daily Meditations Devotional Hours Within the Bible Site Tools Manage My Preferences Reset My Password Update My Email Address Manage My Subscriptions Site Info About SL Contact SL Copyright Statements Statement of Faith Rights and Permissions Privacy Policy Terms of Use Additional Features Bulletin Insert Font Resources Custom Search Plugins Multi-Media Center Audio Bibles ESV • KJV • NAS • NIV • NLT • NRS • WEB Video Bibles ASL Audio Commentaries TTB --> document.addEventListener("DOMContentLoaded",function(){document.querySelectorAll("qa").forEach(function(e){e.addEventListener("click",function(){document.location.href="/pastoral-resources/sermon-quotations-archive/"+this.textContent.toLowerCase()+".html"})}),document.querySelectorAll("ia").forEach(function(e){e.addEventListener("click",function(){document.location.href="/pastoral-resources/sermon-illustrations-archive/"+this.textContent.toLowerCase()+".html"})}),document.querySelector(".lex-s-button").addEventListener("click",function(){var e=document.querySelector("input[name=res]:checked"),t=e?e.value:"",n=document.querySelector(".lex-s-query").value,e=document.querySelector(".lex-s-range option:checked").value;window.location.href="/lexicons/eng/"+t+".html?action=search&ol="+t.substring(0,3)+"&w="+encodeURIComponent(n)+"&range="+encodeURIComponent(e)}),document.querySelector(".int-s-button").addEventListener("click",function(){var e=document.querySelector(".int-s-url").getAttribute("href")+"?q1="+encodeURIComponent(document.querySelector(".int-s-query").value)+"&tr3="+encodeURIComponent(document.querySelector(".int-s-translation").value)+"&ss="+encodeURIComponent(document.querySelector(".int-s-section").value);window.location.href=e}),document.querySelectorAll(".sub-menu input,.sub-menu select,.sub-menu textarea,.sub-menu label").forEach(function(el){el.addEventListener("click",function(e){e.stopPropagation()})})}); (function(){function c(){var b=a.contentDocument||a.contentWindow.document;if(b){var d=b.createElement('script');d.innerHTML="window.__CF$cv$params={r:'a04e876f6b4bb4c4',t:'MTc4MDMyMDE2Ng=='};var a=document.createElement('script');a.src='/cdn-cgi/challenge-platform/scripts/jsd/main.js';document.getElementsByTagName('head')[0].appendChild(a);";b.getElementsByTagName('head')[0].appendChild(d)}}if(document.body){var a=document.createElement('iframe');a.height=1;a.width=1;a.style.position='absolute';a.style.top=0;a.style.left=0;a.style.border='none';a.style.visibility='hidden';document.body.appendChild(a);if('loading'!==document.readyState)c();else if(window.addEventListener)document.addEventListener('DOMContentLoaded',c);else{var e=document.onreadystatechange||function(){};document.onreadystatechange=function(b){e(b);'loading'!==document.readyState&&(document.onreadystatechange=e,c())}}}})(); var value=localStorage.getItem("adsfree-subscriber");const stripe_status="live",stripe_public_key = "pk_live_51NefoTCuo3I044tv6ufC94ztfox67iUoMX4Et6azdLHDfZ2iSRli3v3knfjKFmxebnCamK3ul7W1u51PEvVU5PcV00nSe9hZ5P";var isEqualToOne="1"===value;window.onload = function() {af_script=document.createElement("script"),af_script.src=isEqualToOne?"https://www.studylight.info/jscripts/min/adsfree-profile.min.js?v=1.5.0":"https://www.studylight.info/jscripts/min/adsfree-login.min.js?v=1.5.0",document.getElementsByTagName("head")[0].appendChild(af_script)} var default_commentaryReferenceAction = "b"; var default_langtrans = "eng_nas"; var book_list_type = "3"; var com_lang = "eng"; var com_abbr = "mhm"; var com_type = "ch"; var cur_com_bn = "19"; var cur_com_cn = "29"; var cur_com_vs = ""; var com_abb = "commentaries_eng_mhm"; var book_data = [{num:0,name:"Genesis",url:"genesis",abbr:"Gen",sl:"ge",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,44,45,46,47,48,49,50]},{num:1,name:"Exodus",url:"exodus",abbr:"Exo",sl:"ex",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40]},{num:2,name:"Leviticus",url:"leviticus",abbr:"Lev",sl:"le",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27]},{num:3,name:"Numbers",url:"numbers",abbr:"Num",sl:"nu",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36]},{num:4,name:"Deuteronomy",url:"deuteronomy",abbr:"Deu",sl:"de",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34]},{num:5,name:"Joshua",url:"joshua",abbr:"Jos",sl:"jos",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24]},{num:6,name:"Judges",url:"judges",abbr:"Jdg",sl:"jdg",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21]},{num:7,name:"Ruth",url:"ruth",abbr:"Rut",sl:"ru",ch:[1,2,3,4]},{num:8,name:"1 Samuel",url:"1-samuel",abbr:"1Sa",sl:"1sa",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31]},{num:9,name:"2 Samuel",url:"2-samuel",abbr:"2Sa",sl:"2sa",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24]},{num:10,name:"1 Kings",url:"1-kings",abbr:"1Ki",sl:"1ki",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22]},{num:11,name:"2 Kings",url:"2-kings",abbr:"2Ki",sl:"2ki",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25]},{num:12,name:"1 Chronicles",url:"1-chronicles",abbr:"1Ch",sl:"1ch",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29]},{num:13,name:"2 Chronicles",url:"2-chronicles",abbr:"2Ch",sl:"2ch",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36]},{num:14,name:"Ezra",url:"ezra",abbr:"Ezr",sl:"ezr",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10]},{num:15,name:"Nehemiah",url:"nehemiah",abbr:"Neh",sl:"ne",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13]},{num:16,name:"Esther",url:"esther",abbr:"Est",sl:"es",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10]},{num:17,name:"Job",url:"job",abbr:"Job",sl:"job",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42]},{num:18,name:"Psalms",url:"psalms",abbr:"Psa",sl:"ps",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,44,45,46,47,48,49,50,51,52,53,54,55,56,57,58,59,60,61,62,63,64,65,66,67,68,69,70,71,72,73,74,75,76,77,78,79,80,81,82,83,84,85,86,87,88,89,90,91,92,93,94,95,96,97,98,99,100,101,102,103,104,105,106,107,108,109,110,111,112,113,114,115,116,117,118,119,120,121,122,123,124,125,126,127,128,129,130,131,132,133,134,135,136,137,138,139,140,141,142,143,144,145,146,147,148,149,150]},{num:19,name:"Proverbs",url:"proverbs",abbr:"Pro",sl:"pr",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31]},{num:20,name:"Ecclesiastes",url:"ecclesiastes",abbr:"Ecc",sl:"ec",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12]},{num:21,name:"Song of Solomon",url:"song-of-solomon",abbr:"Sng",sl:"so",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8]},{num:22,name:"Isaiah",url:"isaiah",abbr:"Isa",sl:"isa",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,44,45,46,47,48,49,50,51,52,53,54,55,56,57,58,59,60,61,62,63,64,65,66]},{num:23,name:"Jeremiah",url:"jeremiah",abbr:"Jer",sl:"jer",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,44,45,46,47,48,49,50,51,52]},{num:24,name:"Lamentations",url:"lamentations",abbr:"Lam",sl:"la",ch:[1,2,3,4,5]},{num:25,name:"Ezekiel",url:"ezekiel",abbr:"Ezk",sl:"eze",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,44,45,46,47,48]},{num:26,name:"Daniel",url:"daniel",abbr:"Dan",sl:"da",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12]},{num:27,name:"Hosea",url:"hosea",abbr:"Hos",sl:"ho",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14]},{num:28,name:"Joel",url:"joel",abbr:"Joe",sl:"joe",ch:[1,2,3]},{num:29,name:"Amos",url:"amos",abbr:"Amo",sl:"am",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9]},{num:30,name:"Obadiah",url:"obadiah",abbr:"Oba",sl:"ob",ch:[1]},{num:31,name:"Jonah",url:"jonah",abbr:"Jon",sl:"jon",ch:[1,2,3,4]},{num:32,name:"Micah",url:"micah",abbr:"Mic",sl:"mic",ch:[1,2,3,4,5,6,7]},{num:33,name:"Nahum",url:"nahum",abbr:"Nah",sl:"na",ch:[1,2,3]},{num:34,name:"Habakkuk",url:"habakkuk",abbr:"Hab",sl:"hab",ch:[1,2,3]},{num:35,name:"Zephaniah",url:"zephaniah",abbr:"Zep",sl:"zep",ch:[1,2,3]},{num:36,name:"Haggai",url:"haggai",abbr:"Hag",sl:"hag",ch:[1,2]},{num:37,name:"Zechariah",url:"zechariah",abbr:"Zec",sl:"zec",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14]},{num:38,name:"Malachi",url:"malachi",abbr:"Mal",sl:"mal",ch:[1,2,3,4]},{num:39,name:"Matthew",url:"matthew",abbr:"Mat",sl:"mt",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28]},{num:40,name:"Mark",url:"mark",abbr:"Mrk",sl:"mr",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16]},{num:41,name:"Luke",url:"luke",abbr:"Luk",sl:"lu",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24]},{num:42,name:"John",url:"john",abbr:"Jhn",sl:"joh",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21]},{num:43,name:"Acts",url:"acts",abbr:"Act",sl:"ac",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28]},{num:44,name:"Romans",url:"romans",abbr:"Rom",sl:"ro",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16]},{num:45,name:"1 Corinthians",url:"1-corinthians",abbr:"1Co",sl:"1co",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16]},{num:46,name:"2 Corinthians",url:"2-corinthians",abbr:"2Co",sl:"2co",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13]},{num:47,name:"Galatians",url:"galatians",abbr:"Gal",sl:"ga",ch:[1,2,3,4,5,6]},{num:48,name:"Ephesians",url:"ephesians",abbr:"Eph",sl:"eph",ch:[1,2,3,4,5,6]},{num:49,name:"Philippians",url:"philippians",abbr:"Phi",sl:"php",ch:[1,2,3,4]},{num:50,name:"Colossians",url:"colossians",abbr:"Col",sl:"col",ch:[1,2,3,4]},{num:51,name:"1 Thessalonians",url:"1-thessalonians",abbr:"1Th",sl:"1th",ch:[1,2,3,4,5]},{num:52,name:"2 Thessalonians",url:"2-thessalonians",abbr:"2Th",sl:"2th",ch:[1,2,3]},{num:53,name:"1 Timothy",url:"1-timothy",abbr:"1Ti",sl:"1ti",ch:[1,2,3,4,5,6]},{num:54,name:"2 Timothy",url:"2-timothy",abbr:"2Ti",sl:"2ti",ch:[1,2,3,4]},{num:55,name:"Titus",url:"titus",abbr:"Tit",sl:"tit",ch:[1,2,3]},{num:56,name:"Philemon",url:"philemon",abbr:"Phm",sl:"phm",ch:[1]},{num:57,name:"Hebrews",url:"hebrews",abbr:"Heb",sl:"heb",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13]},{num:58,name:"James",url:"james",abbr:"Jas",sl:"jas",ch:[1,2,3,4,5]},{num:59,name:"1 Peter",url:"1-peter",abbr:"1Pe",sl:"1pe",ch:[1,2,3,4,5]},{num:60,name:"2 Peter",url:"2-peter",abbr:"2Pe",sl:"2pe",ch:[1,2,3]},{num:61,name:"1 John",url:"1-john",abbr:"1Jn",sl:"1jo",ch:[1,2,3,4,5]},{num:62,name:"2 John",url:"2-john",abbr:"2Jn",sl:"2jo",ch:[1]},{num:63,name:"3 John",url:"3-john",abbr:"3Jn",sl:"3jo",ch:[1]},{num:64,name:"Jude",url:"jude",abbr:"Jud",sl:"jude",ch:[1]},{num:65,name:"Revelation",url:"revelation",abbr:"Rev",sl:"re",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22]}]; var curWidth,curHeight,curTop,curLeft,masWidth,masHeight,sliderHeight=window.innerHeight-300,sliderTop=(window.innerHeight-sliderHeight)/2,popTop,popLeft,popWidth,popHeight,verse_selected,comsec,comlang,comabbr,translang,transabbr,translation_scope,sections=[],commentaries=[],languages=[],bibles=[],langtrans=default_langtrans.split('_'),language=langtrans[0],translation=langtrans[1];book=cur_com_bn,chapter=cur_com_cn,verse=cur_com_vs; function _ts_el(tag,opts){var el=document.createElement(tag);opts=opts||{};if(opts.cls){el.className=opts.cls;}if(opts.html!=null){el.innerHTML=opts.html;}if(opts.text!=null){el.textContent=opts.text;}if(opts.data){for(var k in opts.data){if(opts.data.hasOwnProperty(k)){el.setAttribute('data-'+k,opts.data[k]);}}}if(opts.style){for(var s in opts.style){if(opts.style.hasOwnProperty(s)){el.style[s]=opts.style[s];}}}if(opts.click){el.addEventListener('click',opts.click);}return el;} function getBible_data(t){var keys=t.split(',');keys.forEach(function(key){if(key==='com'){_ts_loadCom();}if(key==='bib'){_ts_loadBib();}});} function _ts_loadCom(){var commEl=document.querySelector('.commentary');comsec=commEl?commEl.getAttribute('data-com-sec'):'';comlang=commEl?commEl.getAttribute('data-com-lang'):'';comabbr=commEl?commEl.getAttribute('data-com-abbr'):'';var qs='bk='+encodeURIComponent(cur_com_bn)+'&ch='+encodeURIComponent(cur_com_cn)+'&vs='+encodeURIComponent(cur_com_vs)+'&cs='+encodeURIComponent(comsec)+'&cl='+encodeURIComponent(comlang)+'&ca='+encodeURIComponent(comabbr);fetch('/cgi-bin/bible/getBible_data.cgi?'+qs).then(function(r){return r.text();}).then(function(text){var doc=new DOMParser().parseFromString(text,'text/xml');var sn=_ts_xmlSplit(doc,'sn');var sa=_ts_xmlSplit(doc,'sa');var sf=_ts_xmlSplit(doc,'sf');for(var i=0;i u?o(n,r,t,e,u+1):0:0==i?1:-1}(o,n,r,t,0)})} var TS_PARENT_MODE={commentary:'section',translation:'language',chapter:'book',verse:'chapter'}; function _ts_isPerVerseUrl(path){var slash=path.lastIndexOf('/');if(slash =stem.length-1){return false;}return _ts_isAllDigits(stem.substring(0,dash))&&_ts_isAllDigits(stem.substring(dash+1));} function _ts_isAllDigits(s){if(!s||!s.length){return false;}for(var i=0;i 57){return false;}}return true;} function _ts_buildOverlay(){document.documentElement.style.overflowY='hidden';document.body.style.overflowY='hidden';updateSizes('470','650');var overlay=_ts_el('div',{cls:'overlayMaster',style:{top:curTop+'px',left:curLeft+'px',width:'100%',height:'100%'}});document.body.appendChild(overlay);var popup=_ts_el('div',{cls:'popupDiv noselect',style:{left:popLeft+'px',top:popTop+'px',width:popWidth+'px',height:popHeight+'px'}});overlay.appendChild(popup);} function _ts_buildHeader(mode){var parent=TS_PARENT_MODE[mode];var popup=document.querySelector('.popupDiv');var titleBar=_ts_el('div',{cls:'popupDiv-title'});popup.appendChild(titleBar);var prevBtn=_ts_el('span',{cls:'popupDiv-title-prev clickable',html:'❮',click:function(){if(parent){translationSelector_menu(parent);}}});titleBar.appendChild(prevBtn);if(!parent){prevBtn.style.visibility='hidden';}titleBar.appendChild(_ts_el('span',{html:mode.charAt(0).toUpperCase()+mode.slice(1)+' Selector'}));titleBar.appendChild(_ts_el('span',{cls:'popupDiv-title-closer clickable',html:'✖',click:function(){_ts_removeOverlay();translationSelector_menu('close');}}));} function _ts_removeOverlay(){var ov=document.querySelector('.overlayMaster');if(ov&&ov.parentNode){ov.parentNode.removeChild(ov);}} function _ts_buildChoices(mode){var items,count,start=0;if(mode==='section'){items=sections;count=items.length;}else if(mode==='commentary'){items=sortByColumn(commentaries.filter(function(c){return c.sec===comsec;}),['pop'],['ASC']);count=items.length;}else if(mode==='language'){items=languages;count=items.length;}else if(mode==='book'||mode==='chapter'){items=book_data.filter(function(b){return translation_scope==='1'?b.num 38:b.num 0);}else{takesVerse=(parseInt(verse,10)>0);}if(takesVerse){translationSelector_menu('verse');}else{_ts_sendThemBack('reference-noverse');}}});}if(mode==='verse'){return _ts_el('div',{cls:'popupDiv-item clickable selector-chapter',data:{number:o},html:o,click:function(){_ts_removeOverlay();verse=parseInt(this.getAttribute('data-number'),10);_ts_sendThemBack('reference-verse');}});}if(mode==='language'){return _ts_el('div',{cls:'popupDiv-item clickable selector-languages',data:{'trans-lang':items[o].abbr},html:items[o].name,click:function(){_ts_removeOverlay();translang=this.getAttribute('data-trans-lang');translationSelector_menu('translation');}});}if(mode==='translation'){return _ts_el('div',{cls:'popupDiv-item clickable selector-translation',data:{'trans-abbr':items[o].trans},html:items[o].name,click:function(){_ts_removeOverlay();transabbr=this.getAttribute('data-trans-abbr');_ts_sendThemBack('translation');}});}} function _ts_sendThemBack(reason){var origPath=window.location.pathname;var parts=origPath.split('/');var noVerse=(reason==='reference-noverse');var inputIsPerVerse=_ts_isPerVerseUrl(origPath);if(parts[1]==='interlinear-study-bible'){parts=parts.slice(0,5);parts[3]=book_data[book].url;parts[4]=noVerse?(chapter+'.html'):(chapter+'-'+verse+'.html');}else if(parts[1]==='commentary'){parts=parts.slice(0,4);parts[2]=book_data[book].url;parts[3]=noVerse?(chapter+'.html'):(chapter+'-'+verse+'.html');}else if(parts[1]==='commentaries'){parts[2]=comlang;parts[3]=comabbr;if(inputIsPerVerse){parts=parts.slice(0,6);parts[4]=book_data[book].url;parts[5]=noVerse?(chapter+'.html'):(chapter+'-'+verse+'.html');}else{parts=parts.slice(0,5);parts[4]=book_data[book].url+'-'+chapter+'.html';}}else if(parts[1]==='bible'){parts=parts.slice(0,6);parts[2]=translang;parts[3]=transabbr;parts[4]=book_data[book].url;parts[5]=(verse duction ","Verse 1","Verse 2","Verse 3","Verse 4","Verse 5","Verse 6","Verse 7","Verse 8","Verse 9","Verse 10","Verse 11","Verse 12","Verse 13","Verse 14","Verse 15","Verse 16","Verse 17","Verse 18","Verse 19","Verse 20","Verse 21","Verse 22","Verse 23","Verse 24","Verse 25","Verse 26","Verse 27"]; function
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-pro-29-001
절 (explains)
Source
source-manifest/mhm— Matthew Henry Complete Commentary (PD)- evidence_grade: T_theological
27 불의한 자는 의인에게 가증하고, 행실이 바른 자는 악인에게 가증하니라.
이것은 덕과 악 사이, 빛과 어둠 사이, 불과 물 사이에 있는 내재적 대립만을 표현하는 것이 아니라, 여자의 씨와 뱀의 씨 사이에 항상 있어온 묵은 원수를 표현한다(창 3:15).
1. 거룩하게 된 모든 자들은 악과 악인들에 대한 뿌리 깊은 반감을 가진다. 그들은 모든 이들의 영혼에 선의를 가진다(하나님이 그러하시며, 아무도 멸망하지 않기를 원하신다). 하지만 그들은 하나님께 불경건하고 사람들에게 해로운 자들의 방식과 행위를 미워한다. 그것에 대해 듣거나 말할 때 거룩한 분노를 느끼지 않을 수 없다. 그들은 불경건하고 불의한 자들의 사귐을 싫어하고, 그들에게 어떤 지지라도 주는 것을 두려워하며, 악인들의 악함을 끝내게 하기 위해 할 수 있는 모든 것을 한다. 이렇게 불의한 자는 의인에게 스스로를 혐오스럽게 만들고, 그것이 현재 수치와 형벌의 일부이니, 선한 사람들이 그를 견딜 수 없다는 것이다.
2. 거룩하게 되지 않은 모든 자들도 경건과 경건한 사람들에 대해 마찬가지의 뿌리 깊은 반감을 가진다. 행실이 바른 자, 곧 자신의 말과 행동에 양심을 두는 자는 악인에게 가증하다. 악인의 악은 어쩌면 억제되고 억눌리거나, 적어도 바른 자의 바름으로 수치를 당하고 정죄를 받기 때문이다. 이와 같이 한 것이 자기 아버지인 마귀의 자녀인 가인이 한 것이다. 그리고 이것은 악인들의 악함만이 아니라 그들의 비참함이기도 하다. 그들은 하나님이 사랑하시는 자들을 미워하며, 영원한 복과 영예 속에서 그들을 곧 보게 될 자들, 아침에 그들 위에 통치권을 갖게 될 자들을 미워하는 것이다(시 49:14).
원주석
- 번역원본
commentary-section/mhm-pro-29-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반