언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft

주석[매튜 헨리] — 누가복음 23장 · 십자가 처형

요약
매튜 헨리 주석 · 섹션 7개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1~12절 카드 ↗

Christ before Pilate and Herod; Christ Accused and Insulted. 1 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate. 2 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, saying that he himself is Christ a King. 3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it. 4 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man. 5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. 6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilæan. 7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time. 8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. 9 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. 10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him. 11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. 12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves. Our Lord Jesus was condemned as a blasphemer in the spiritual court, but it was the most impotent malice that could be that this court was actuated by; for, when they had condemned him, they knew they could not put him to death, and therefore took another course. I. They accused him before Pilate. The whole multitude of them arose, when they saw they could go no further with him in their court, and led him unto Pilate, though it was no judgment day, no assizes or sessions; and they demanded justice against him, not as a blasphemer (that was no crime that he took cognizance of), but as one disaffected to the Roman government, which they in their hearts did not look upon as any crime at all, or, if it was one, they themselves were much more chargeable with it than he was; only it would serve the turn and answer the purpose of their malice: and it is observable that that which was the pretended crime, for which they employed the Roman powers to destroy Christ, was the real crime for which the Roman powers not long after destroyed them. 1. Here is the indictment drawn up against him ( Luke 23:2 ; Luke 23:2 ), in which they pretended a zeal for Cæsar, only to ingratiate themselves with Pilate, but it was all malice against Christ, and nothing else. They misrepresented him, (1.) As making the people rebel against Cæsar. It was true, and Pilate knew it, that there was a general uneasiness in the people under the Roman yoke, and they wanted nothing but an opportunity to shake it off; now they would have Pilate believe that this Jesus was active to foment that general discontent, which, if the truth was known, they themselves were the aiders and abettors of: We have found him perverting the nation; as if converting them to God's government were perverting them from the civil government; whereas nothing tends more to make men good subjects than making them Christ's faithful followers. Christ had particularly taught that they ought to give tribute to Cæsar, though he knew there were those that would be offended at him for it; and yet he is here falsely accused as forbidding to give tribute to Cæsar. Innocency is no fence against calumny. (2.) As making himself a rival with Cæsar, though the very reason why they rejected him, and would not own him to be the Messiah, was because he did not appear in worldly pomp and power, and did not set up for a temporal prince, nor offer to do any thing against Cæsar; yet this is what they charged him with, that he said, he himself is Christ a king. He did say that he was Christ, and, if so, then a king, but not such a king as was ever likely to give disturbance to Cæsar. When his followers would have made him a king ( John 6:15 ), he declined it, though by the many miracles he wrought he made it appear that if he would have set up in competition with Cæsar he would have been too hard for him. 2. His pleading to the indictment: Pilate asked him, Art thou the king of the Jews? Luke 23:3 ; Luke 23:3 . To which he answered, Thou sayest it; that is, "It is as thou sayest, that I am entitled to the government of the Jewish nation; but in rivalship with the scribes and Pharisees, who tyrannize over them in matters of religion, not in rivalship with Cæsar, whose government relates only to their civil interests." Christ's kingdom is wholly spiritual, and will not interfere with Cæsar's jurisdiction. Or, " Thou sayest it; but canst thou prove it? What evidence hast thou for it?" All that knew him knew the contrary, that he never pretended to be the king of the Jews, in opposition to Cæsar as supreme, or to the governors that were sent by him, but the contrary. 3. Pilate's declaration of his innocency ( Luke 23:4 ; Luke 23:4 ): He said to the chief priests, and the people that seemed to join with them in the prosecution, " I find no fault in this man. What breaches of your law he may have been guilty of I am not concerned to enquire, but I find nothing proved upon him that makes him obnoxious to our court." 4. The continued fury and outrage of the prosecutors, Luke 23:5 ; Luke 23:5 . Instead of being moderated by Pilate's declaration of his innocency, and considering, as they ought to have done, whether they were not bringing the guilt of innocent blood upon themselves, they were the more exasperated, more exceedingly fierce. We do not find that they have any particular fact to produce, much less any evidence to prove it; but they resolve to carry it with noise and confidence, and say it, though they cannot prove it: He stirs up the people to rebel against Cæsar, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place. He did stir up the people, but it was not to any thing factious or seditious, but to every thing that was virtuous and praiseworthy. He did teach, but they could not charge him with teaching any doctrine that tended to disturb the public peace, or make the government uneasy or jealous. II. They accused him before Herod. 1. Pilate removed him and his cause to Herod's court. The accusers mentioned Galilee, the northern part of Canaan. "Why," saith Pilate, "is he of that country? Is he a Galilean?" Luke 23:6 ; Luke 23:6 . "Yes," said they, "that is his head-quarters; there he was spent most of his time." "Let us send him to Herod then," saith Pilate, "for Herod is now in town, and it is but fit he should have cognizance of his cause, since he belongs to Herod's jurisdiction." Pilate was already sick of the cause, and desirous to rid his hands of it, which seems to have been the true reason for sending him to Herod. But God ordered it so for the more evident fulfilling of the scripture, as appears Acts 4:26 ; Acts 4:27 , where that of David ( Psalms 2:2 ), The kings of the earth and the rulers set themselves against the Lord and his Anointed, is expressly said to be fulfilled in Herod and Pontius Pilate. 2. Herod was very willing to have the examining of him ( Luke 23:8 ; Luke 23:8 ): When he saw Jesus he was exceedingly glad, and perhaps the more glad because he saw him a prisoner, saw him in bonds. He had heard many things of him in Galilee, where his miracles had for a great while been all the talk of the country; and he longed to see him, not for any affection he had for him or his doctrine, but purely out of curiosity; and it was only to gratify this that he hoped to have seen some miracle done by him, which would serve him to talk of as long as he lived. In order to this, he questioned with him in many things, that at length he might bring him to something in which he might show his power. Perhaps he pumped him concerning things secret, or things to come, or concerning his curing diseases. But Jesus answered him nothing; nor would he gratify him so much as with the performance of one miracle. The poorest beggar, that asked a miracle for the relief of his necessity, was never denied; but this proud prince, that asked a miracle merely for the gratifying of his curiosity, is denied. He might have seen Christ and his wondrous works many a time in Galilee, and would not, and therefore it is justly said, Now he would see them, and shall not; they are hidden from his eyes, because he knew not the day of his visitation. Herod thought, now that he had him in bonds, he might command a miracle, but miracles must not be made cheap, nor Omnipotence be at the beck of the greatest potentate. 3. His prosecutors appeared against him before Herod, for they were restless in the prosecution: They stood, and vehemently accused him ( Luke 23:10 ; Luke 23:10 ), impudently and boldly, so the word signifies. They would make Herod believe that he had poisoned Galilee too with his seditious notions. Note, It is no new thing for good men and good ministers, that are real and useful friends to the civil government, to be falsely accused as factious and seditious, and enemies to government. 4. Herod was very abusive to him: He, with his men of war, his attendants, and officers, and great men, set him at nought. They made nothing of him; so the word is. Horrid wickedness! To make nothing of him who made all things. They laughed at him as a fool; for they knew he had wrought many miracles to befriend others, and why would he not now work one to befriend himself? Or, they laughed at him as one that had lost his power, and was become weak as other men. Herod, who had been acquainted with John Baptist, and had more knowledge of Christ too than Pilate had, was more abusive to Christ than Pilate was; for knowledge without grace does but make men the more ingeniously wicked. Herod arrayed Christ in a gorgeous robe, some gaudy painted clothes, as a mock-king; and so he taught Pilate's soldiers afterwards to do him the same indignity. He was ringleader in that abuse. 5. Herod sent him back to Pilate, and it proved an occasion of the making of them friends, they having been for some time before at variance. Herod could not get sight of a miracle, but would not condemn him neither as a malefactor, and therefore sent him again to Pilate ( Luke 23:11 ; Luke 23:11 ), and so returned Pilate's civility and respect in sending the prisoner to him; and this mutual obligation, with the messages that passed between them on this occasion, brought them to a better understanding one of another than there had been of late between them, Luke 23:12 ; Luke 23:12 . They had been at enmity between themselves, probably upon Pilate's killing of the Galileans, who were Herod's subjects ( Luke 13:1 ), or some other such matter of controversy as usually occurs among princes and great men. Observe how those that quarrelled with one another yet could unite against Christ; as Gebal, and Ammon, and Amalek, though divided among themselves, were confederate against the Israel of God, Psalms 83:7 . Christ is the great peace-maker; both Pilate and Herod owned his innocency, and their agreeing in this cured their disagreeing in other things. return to ' Top of Page ' <a name="verses-13-25" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-23-1, bible-text/luk-23-2, bible-text/luk-23-3, bible-text/luk-23-4, bible-text/luk-23-5, bible-text/luk-23-6, bible-text/luk-23-7, bible-text/luk-23-8, bible-text/luk-23-9, bible-text/luk-23-10, bible-text/luk-23-11, bible-text/luk-23-12

Source

> 그들 무리가 모두 일어나 예수를 빌라도 앞으로 끌고 갔다. 그들은 예수를 고발하기 시작하며 말하였다. "우리가 보니 이 사람은 우리 민족을 미혹하고, 카이사르에게 세금 내는 것을 금하며, 자기가 그리스도 곧 왕이라고 말합니다." 빌라도가 예수께 물었다. "네가 유대인의 왕이냐?" 예수께서 대답하셨다. "당신이 그렇게 말합니다." 빌라도가 대제사장들과 무리에게 말하였다. "나는 이 사람에게서 아무 죄목도 찾지 못하겠다." 그러나 그들은 더욱 거세게 말하였다. "이 사람이 갈릴리에서 시작하여 온 유대를 두루 다니며 가르쳐 백성을 선동하더니, 이곳까지 이르렀습니다." 빌라도가 갈릴리라는 말을 듣고, 이 사람이 갈릴리 사람인지 물었다. 그가 헤롯의 관할에 속한 줄 알고는, 그때 예루살렘에 와 있던 헤롯에게 예수를 보냈다. 헤롯은 예수를 보고 매우 기뻐하였다. 오래전부터 예수를 보고 싶어 하였는데, 그분에 관하여 많은 소문을 들었기 때문이다. 또한 예수께서 어떤 기적을 행하시는 것을 보기를 바랐다. 헤롯이 여러 말로 물었으나, 예수께서는 아무 대답도 하지 않으셨다. 대제사장들과 율법학자들이 서서 예수를 맹렬히 고발하였다. 헤롯이 자기 군인들과 함께 예수를 업신여기고 조롱하였다. 그들은 예수께 화려한 옷을 입혀 빌라도에게 돌려보냈다. 바로 그날 헤롯과 빌라도가 서로 친구가 되었다. 전에는 서로 원수였기 때문이다. (눅 23:1-12)

우리 주 예수께서는 영적인 법정에서 신성 모독자로 정죄를 받으셨다. 그러나 그것은 가장 무력한 악의에서 비롯된 것이었다. 그들은 예수를 정죄하고서도 직접 사형을 집행할 수 없었기에, 다른 방도를 취하였다.

**I. 빌라도 앞에서의 고발.** 온 무리가 일어나 예수를 빌라도에게 끌고 갔다. 예수를 이미 자신들의 법정에서 처리할 수 없게 되었을 때였으며, 그날은 정해진 재판일도, 공식 심리 기일도 아니었다. 그들은 예수를 신성 모독자로(그것은 빌라도가 다룰 범죄가 아니었으므로)가 아니라, 로마 통치에 불만을 품은 자로 고발하였다. 정작 자신들이 그 죄에 있어 예수보다 훨씬 더 무겁게 짐을 지고 있음에도.

1. **기소장(눅 23:2).** 그들은 가이사에 대한 열심을 가장하여 빌라도의 환심을 사려 하였으나, 실상은 그리스도를 향한 악의일 뿐이었다. 그들은 예수를 두 가지로 거짓 묘사하였다.

- **(1) 가이사에 대한 반란 선동자로.** 갈릴리 사람들의 로마 통치에 대한 불만이 일반적으로 깔려 있었는데, 그들은 예수가 그 불만을 부추겼다고 주장하였다. "우리 민족을 미혹하는 자를 우리가 발견하였습니다." 마치 백성을 하나님의 다스림으로 돌이키는 일이 세속 정부로부터 그들을 돌이키는 일인 양. 예수께서는 오히려 가이사에게 세금을 내야 한다고 특별히 가르치셨다. 그것이 사람들의 불쾌를 살 줄 아시면서도. 그러나 여기서 예수는 가이사에게 세금 내는 것을 금한 자로 거짓 고발을 받았다. 결백은 중상모략의 방패가 되지 못한다.

- **(2) 가이사의 경쟁자로.** 예수를 메시아로 인정하지 않은 바로 그 이유가 세속적인 위세와 권세를 갖추지 않았기 때문임에도, 그들은 예수가 "자기가 그리스도 곧 왕이라고 말한다"고 고발하였다. 예수께서 왕이 되려 했을 때 피하셨고(요 6:15), 수많은 기적으로 그러려 했다면 가이사보다 강하셨을 것임에도.

2. **기소장에 대한 답변.** 빌라도가 물었다. "네가 유대인의 왕이냐?" 예수께서 대답하셨다. "당신이 그렇게 말합니다"(눅 23:3). 이는 "나는 유대 민족의 다스림에 대한 권리가 있다. 그러나 가이사에게 맞선 것이 아니라, 그들을 종교적으로 폭압하는 율법학자와 바리새인들에게 맞선 것이다. 그리스도의 나라는 전적으로 영적인 것으로, 가이사의 통치와 충돌하지 않는다"는 뜻이다. 혹은 "당신이 그렇게 말하지만, 증명할 수 있겠습니까?"라는 말일 수도 있다. 예수를 아는 모든 이는 그분이 가이사에 대항하는 유대인의 왕을 결코 자처하지 않으셨음을 알았다.

3. **빌라도의 무죄 선언(눅 23:4).** "나는 이 사람에게서 아무 죄목도 찾지 못하겠다." 그의 율법을 어긴 것은 내가 관여할 바가 아니나, 너희가 고발하는 그 일에 관해 이 사람에게서 아무것도 증명된 것이 없다.

4. **기소자들의 계속되는 격분(눅 23:5).** 빌라도의 무죄 선언에도 불구하고 그들은 더욱 격렬해졌다. 구체적인 사실도, 증거도 없이 소리와 자신감으로 밀어붙이며 말하였다. "이 사람이 갈릴리에서 시작하여 온 유대를 두루 다니며 가르쳐 백성을 선동하더니, 이곳까지 이르렀습니다." 예수께서 백성을 선동하셨다는 것은 사실이지만, 그것은 분쟁이나 반란을 향한 것이 아니라 덕과 경건을 향한 것이었다. 주목하라. 진정한 유익을 끼치는 사람이 국정을 불안하게 하는 자로 거짓 고발을 받는 것은 새로운 일이 아니다.

**II. 헤롯 앞에서의 고발.**

1. **빌라도가 예수를 헤롯의 법정으로 이송하였다.** 갈릴리라는 말에 빌라도가 물었다. "이 사람이 갈릴리 사람인가?"(눅 23:6). "그렇다, 그것이 그의 본거지다." "그렇다면 예루살렘에 와 있는 헤롯에게 보내라. 그의 관할에 속하는 사건이니." 빌라도는 이미 이 사건이 달갑지 않아 손을 떼고 싶었으니, 이것이 헤롯에게 보낸 진짜 이유였던 것 같다. 그러나 하나님께서는 성경 말씀의 성취를 위해 그것을 섭리하셨으니, 사도행전 4:26-27에서 다윗의 말씀(시 2:2) "땅의 왕들이 일어나고 관리들이 함께 모여 주와 그의 그리스도를 대적하였다"는 것이 헤롯과 본디오 빌라도에게서 성취되었다고 명시된 것과 같다.

2. **헤롯이 예수를 심문하기를 매우 바랐다(눅 23:8).** 헤롯은 예수를 보고 매우 기뻐하였다. 아마도 예수가 포박된 것을 보았기 때문에 더 기뻤을 것이다. 그는 예수에 대한 소문을 많이 들었고, 호기심에서 오랫동안 만나 보고 싶었다. 기적을 행하시는 것을 보기를 바랐다. 이를 위해 여러 말로 물었다. 아마도 감춰진 일이나 미래의 일을 묻거나 병 고침에 관해 물었을 것이다. 그러나 예수께서는 아무 대답도 하지 않으셨다. 가장 가난한 거지가 절박한 필요로 기적을 구할 때는 결코 거절당하지 않으셨지만, 이 교만한 왕자가 순전한 호기심으로 기적을 구하자 거절하셨다. 그는 갈릴리에 있을 때 수도 없이 그리스도와 그 기이한 사역을 볼 수 있었지만 보려 하지 않았다. 이제 보고 싶어도 보지 못할 것이다. 심방의 날을 알지 못한 까닭에 그의 눈에서 숨겨졌다. 헤롯은 예수를 포박한 채 기적을 명할 수 있다고 생각했지만, 기적은 싸게 만들어져서는 안 된다. 전능하신 하나님은 가장 큰 권세자의 명령에 따라 움직이지 않으신다.

3. **헤롯 앞에서의 고발도 계속되었다.** 대제사장들과 율법학자들이 서서 맹렬히 고발하였다(눅 23:10). 대담하고 뻔뻔하게도. 그들은 헤롯에게 예수가 갈릴리도 선동적인 사상으로 오염시켰다고 믿게 하려 하였다. 주목하라. 선량하고 유익한 사람들이 반란 선동자로, 국가의 적으로 거짓 고발을 받는 것은 새로운 일이 아니다.

4. **헤롯이 예수를 심하게 학대하였다.** 그는 군인들과 함께 예수를 아무것도 아닌 것처럼 여겼다. 모든 것을 만드신 분을 아무것도 아닌 것으로 만들다니, 참으로 끔찍한 악이다. 그들은 기적을 행할 수 있었으면서도 왜 지금 자신을 위해 하지 않느냐며 어리석은 자라고 비웃었다. 혹은 이제 그 능력을 잃고 다른 사람들과 다를 바 없이 약해졌다며 비웃었다. 세례 요한을 알고 있었고, 그리스도에 대해서도 빌라도보다 더 많이 알고 있던 헤롯이 빌라도보다 더 심하게 예수를 학대하였다. 은혜 없는 지식은 사람을 더욱 교묘하게 사악하게 만들 뿐이다. 헤롯은 예수께 화려한 옷을 입혀 조롱하며 빌라도에게 돌려보냈고, 나중에 빌라도의 군인들이 예수를 능욕할 때에도 헤롯의 이 행동이 앞서 보였다.

5. **헤롯이 예수를 빌라도에게 돌려보냈고, 이것이 두 사람이 친구가 되는 계기가 되었다.** 헤롯은 기적을 보지 못했고, 예수를 범죄자로 정죄하지도 않았으나, 예수를 풀어 주지도 않고 빌라도에게 돌려보냈다(눅 23:11). 이로써 빌라도의 예의에 보답하였고, 이 과정에서 주고받은 우호적인 메시지들이 한동안 서먹하던 두 사람을 화해시켰다(눅 23:12). 갈릴리 사람들을 죽인 것으로 빌라도와 갈등이 있었거나(눅 13:1) 다른 분쟁이 있었을 것이다. 주목하라. 그리스도에게 반대하는 데에서는 서로 다투던 자들도 하나가 될 수 있다. 그발과 암몬과 아말렉이 각자 분열해 있으면서도 하나님의 이스라엘을 대적하는 데는 연합하였던 것처럼(시 83:7). 그리스도는 위대한 화목자이시다. 빌라도와 헤롯 둘 다 예수의 무죄를 인정했고, 이 동의가 다른 영역에서의 불화를 치유하였다.

---

원주석

1~56절 카드 ↗

L U K E. CHAP. XXIII. This chapter carries on and concludes the history of Christ's sufferings and death. We have here, I. His arraignment before Pilate the Roman governor, Luke 23:1-5 . II. His examination before Herod, who was tetrarch of Galilee, under the Romans likewise, Luke 23:6-12 . III. Pilate's struggle with the people to release Jesus, his repeated testimonies concerning his innocency, but his yielding at length to their importunity and condemning him to be crucified, Luke 23:13-25 . IV. An account of what passed as they led him to be crucified, and his discourse to the people that followed, Luke 23:26-31 . V. An account of what passed at the place of execution, and the indignities done him there, Luke 23:32-38 . VI. The conversion of one of the thieves, as Christ was hanging on the cross, Luke 23:39-43 . VII. The death of Christ, and the prodigies that attended it, Luke 23:44-49 . VIII. His burial, Luke 23:50-56 . return to ' Top of Page ' <a name="verses-1-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

Source

누가복음 23장은 그리스도의 고난과 죽음의 역사를 이어가며 완결 짓는다. 이 장은 여덟 단락으로 구성된다. 첫째, 로마 총독 빌라도 앞에서의 심문(눅 23:1-5). 둘째, 로마 치하 갈릴리 분봉왕 헤롯 앞에서의 심문(눅 23:6-12). 셋째, 예수를 석방하려는 빌라도의 씨름, 그가 반복적으로 무죄를 선언했으나 결국 무리의 강청에 굴복하여 십자가형을 선고하는 과정(눅 23:13-25). 넷째, 십자가형을 위해 끌려가는 길에서 일어난 일들과 따르는 백성들에 대한 예수의 말씀(눅 23:26-31). 다섯째, 처형 장소에서 일어난 일들과 그곳에서 당하신 수모들(눅 23:32-38). 여섯째, 십자가에 달려 계시는 동안 강도 중 하나의 회심(눅 23:39-43). 일곱째, 그리스도의 죽음과 그에 수반된 이적들(눅 23:44-49). 여덟째, 장사(눅 23:50-56).

---

원주석

13~25절 카드 ↗

Barabbas Preferred to Christ. 13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, 14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him: 15 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. 16 I will therefore chastise him, and release him. 17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.) 18 And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: 19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) 20 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them. 21 But they cried, saying, Crucify him, crucify him. 22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go. 23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed. 24 And Pilate gave sentence that it should be as they required. 25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will. We have here the blessed Jesus run down by the mob, and hurried to the cross in the storm of a popular noise and tumult, raised by the malice and artifice of the chief priests, as agents for the prince of the power of the air. I. Pilate solemnly protests that he believes he has done nothing worthy of death or of bonds. And, if he did believe so, he ought immediately to have discharged him, and not only so, but to have protected him from the fury of the priests and rabble, and to have bound his prosecutors to their good behaviour for their insolent conduct. But, being himself a bad man, he had no kindness for Christ, and, having made himself otherwise obnoxious, was afraid of displeasing either the emperor or the people; and therefore, for want of integrity, he called together the chief priests, and rulers, and people (whom he should have dispersed, as a riotous and seditious assembly, and forbid them to come near him), and will hear what they have to say, to whom he should have turned a deaf ear, for he plainly saw what spirit actuated them ( Luke 23:14 ; Luke 23:14 ): " You have brought, " saith he, " this man to me, and, because I have a respect for you, I have examined him before you, and have heard all you have to allege against him, and I can make nothing of it: I find no fault in him; you cannot prove the things whereof you accuse him." II. He appeals to Herod concerning him ( Luke 23:15 ; Luke 23:15 ): " I sent you to him, who is supposed to have known more of him than I have done, and he has sent him back, not convicted of any thing, nor under any mark of his displeasure; in his opinion, his crimes are not capital. He has laughed at him as a weak man, but has not stigmatized him as a dangerous man." He thought Bedlam a fitter place for him than Tyburn. III. He proposes to release him, if they will but consent to it. He ought to have done it without asking leave of them, Fiat justitia, ruat cœlum--Let justice have its course, though the heavens should be desolated. But the fear of man brings many into this snare, that, whereas justice should take place, though heaven and earth come together, they will do an unjust thing, against their consciences, rather than pull an old house about their ears. Pilate declares him innocent, and therefore has a mind to release him; yet, to please the people, 1. He will release him under the notion of a malefactor, because of necessity he must release one ( Luke 23:17 ; Luke 23:17 ); so that whereas he ought to have been released by an act of justice, and thanks to nobody, he would have him released by an act of grace, and not be beholden to the people for it. 2. He will chastise him, and release him. If no fault be to be found in him, why should he be chastised? There is as much injustice in scourging as in crucifying an innocent man; nor would it be justified by pretending that this would satisfy the clamours of the people, and make him the object of their pity who was not to be the object of their envy. We must not do evil that good may come. IV. The people choose rather to have Barabbas released, a wretched fellow, that had nothing to recommend him to their favour but the daringness of his crimes. He was imprisoned for a sedition made in the city, and for murder (of all crimes among men the least pardonable), yet this was the criminal that was preferred before Christ: Away with this man, and release unto us Barabbas, Luke 23:18 ; Luke 23:19 . And no wonder that such a man is the favourite and darling of such a mob, he that was really seditious, rather than he that was really loyal and falsely accused of sedition. V. When Pilate urged the second time that Christ should be released, they cried out, Crucify him, crucify him, Luke 23:20 ; Luke 23:21 . They not only will have him die, but will have him die so great a death; nothing less will serve but he must be crucified: Crucify him, crucify him. VI. When Pilate the third time reasoned with them, to show them the unreasonableness and injustice of it, they were the more peremptory and outrageous ( Luke 23:22 ; Luke 23:22 ): " Why? What evil hath he done? Name his crime. I have found no cause of death, and you cannot say what cause of death you have found in him; and therefore, if you will but speak the word, I will chastise him and let him go. " But popular fury, the more it is complimented, the more furious it grows; they were instant with loud voices, with great noises or outcries, not requesting, but requiring, that he might be crucified; as if they had as much right, at the feast, to demand the crucifying of one that was innocent as the release of one that was guilty. VII. Pilate's yielding, at length, to their importunity. The voice of the people and of the chief priests prevailed, and were too hard for Pilate, and overruled him to go contrary to his convictions and inclinations. He had not courage to go against so strong a stream, but gave sentence that it should be as they required, Luke 23:24 ; Luke 23:24 . Here is judgment turned away backward, and justice standing afar off, for fear of popular fury. Truth is fallen in the street, and equity cannot enter, Isaiah 59:14 . Judgment was looked for, but behold oppression; righteousness, but behold a cry, Isaiah 5:7 . This is repeated in Luke 23:25 ; Luke 23:25 , with the aggravating circumstance of the release of Barabbas: He released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, who hereby would be hardened in his wickedness, and do the more mischief, because him they had desired, being altogether such a one as themselves; but he delivered Jesus to their will, and he could not deal more barbarously with him than to deliver him to their will, who hated him with a perfect hatred, and whose tender mercies were cruelty. return to ' Top of Page ' <a name="verses-26-31" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-23-13, bible-text/luk-23-14, bible-text/luk-23-15, bible-text/luk-23-16, bible-text/luk-23-17, bible-text/luk-23-18, bible-text/luk-23-19, bible-text/luk-23-20, bible-text/luk-23-21, bible-text/luk-23-22, bible-text/luk-23-23, bible-text/luk-23-24, bible-text/luk-23-25

Source

> 빌라도가 대제사장들과 관리들과 백성을 함께 불러 모으고 그들에게 말하였다. "너희가 이 사람을 백성을 미혹하는 자라 하여 내게 끌고 왔다. 보라, 내가 너희 앞에서 그를 심문하였으나, 너희가 고발하는 그 일들에 관하여 이 사람에게서 아무 죄목도 찾지 못하였다. 헤롯도 마찬가지다. 내가 그를 헤롯에게 보냈는데, 보라, 그가 한 일 가운데 죽일 만한 것이 아무것도 없다. 그러므로 나는 그를 매질하여 풀어 주겠다." (명절이면 빌라도는 그들에게 죄수 하나를 놓아주어야 했다.) 그러나 그들은 모두 함께 소리쳤다. "이 사람은 없애 버리고, 우리에게 바라바를 놓아주시오!" 바라바는 그 성에서 일어난 어떤 폭동과 살인 때문에 옥에 갇힌 자였다. 빌라도가 예수를 놓아주고 싶어 다시 그들에게 말하였으나, 그들은 외쳤다. "십자가에 못 박으시오! 그를 십자가에 못 박으시오!" 빌라도가 세 번째로 그들에게 말하였다. "어찌하여 그러느냐? 이 사람이 무슨 악한 일을 하였느냐? 나는 그에게서 죽일 만한 죄를 찾지 못하였다. 그러므로 나는 그를 매질하여 풀어 주겠다." 그러나 그들은 큰 소리로 다그치며 예수를 십자가에 못 박으라고 요구하였다. 그들과 대제사장들의 소리가 이겼다. 빌라도는 그들이 요구한 대로 하라고 판결하였다. 그는 폭동과 살인 때문에 옥에 갇혔던 자, 곧 그들이 요구한 사람을 놓아주고, 예수는 그들의 뜻대로 넘겨주었다. (눅 23:13-25)

여기서 복되신 예수께서는 대제사장들이 공기의 권세 잡은 왕자를 앞잡이로 부추긴 군중의 소란과 폭동으로 압도되어 십자가를 향해 내몰리셨다.

**I. 빌라도가 엄숙하게 사형에 해당하는 일을 한 것이 없다고 항의한다.** 그러나 무죄를 믿었다면 즉시 석방하고 사제들과 군중의 무례한 행동에서 예수를 보호하며 고발자들을 견책해야 했다. 그러나 그는 악한 사람이었기에 그리스도에게 호의가 없었고, 황제나 백성을 거스르는 것을 두려워하였다. 빌라도는 대제사장들과 관리들과 백성을 불러 모아(폭동과 소란을 조장하는 집단으로 해산시켜야 마땅했건만) 예수를 고발하는 것에 대해 들으려 하였다. "너희가 이 사람을 내게 끌고 왔다. 내가 너희 앞에서 심문하였으나 아무것도 찾지 못하였다."(눅 23:14)

**II. 빌라도가 헤롯을 증인으로 내세운다(눅 23:15).** "내가 헤롯에게 보냈더니, 그도 그에게서 죽일 만한 것을 찾지 못해 돌려보냈다. 그는 예수를 위험한 사람이 아니라 어리석은 자라고 비웃었을 뿐이다."

**III. 빌라도가 석방하려 제안하지만 그들의 동의를 구한다.** 그들의 허락을 받지 않고 즉시 석방해야 옳았다. 정의는 하늘과 땅이 합쳐져도 반드시 이행되어야 하는 것이기 때문이다. 그러나 사람을 두려워하는 마음이 양심을 거슬러 불의를 저지르게 만든다. 빌라도는 예수의 무죄를 선언하면서도,

- 명절에 죄수 하나를 석방해야 하는 관례에 따라, 은혜로 석방하는 것처럼 보이게 하려 하였다(눅 23:17). 의로운 행동으로 당연히 석방해야 함에도.

- 게다가 석방하기 전에 채찍질하겠다고 하였다. 아무 잘못이 없다면 채찍질도 부당하다. 채찍질이 불의한 것과 십자가에 못 박는 것이 불의한 것은 마찬가지다.

**IV. 백성이 그리스도 대신 바라바를 선택한다.** 아무것도 그를 그들의 총애를 받을 만하게 만들지 못했고, 오히려 범죄의 담대함이 그러하였다. 그는 그 성에서 일어난 폭동과 살인으로 옥에 갇힌 자였다. "이 사람은 없애 버리고, 우리에게 바라바를 놓아주시오"(눅 23:18-19). 실제로 반란을 일으킨 자보다 반란 혐의를 뒤집어쓴 충성스러운 자가 아닌, 진짜 반란자가 군중의 총아가 된 것은 놀라운 일이 아니다.

**V. 빌라도가 두 번째로 석방을 촉구하자 그들은 외쳤다(눅 23:20-21).** "십자가에 못 박으시오! 그를 십자가에 못 박으시오!" 단지 죽이는 것으로는 부족하고, 반드시 십자가에 못 박혀야 한다는 것이었다.

**VI. 빌라도가 세 번째로 그들과 논쟁하며 그 불합리함과 불의함을 보이려 하였으나(눅 23:22).** "어찌하여 그러느냐? 이 사람이 무슨 악한 일을 하였느냐? 나는 죽일 만한 죄를 찾지 못하였다. 그러므로 채찍질하여 풀어 주겠다." 그러나 군중의 분노는 달래면 달랠수록 더욱 격해진다. 그들은 큰 소리로 다그쳐 예수를 십자가에 못 박으라고 요구하였다(눅 23:23).

**VII. 빌라도가 결국 굴복한다.** 백성과 대제사장들의 소리가 이겼다. 빌라도는 강한 흐름을 거스를 용기가 없어 자신의 신념과 성향에 반하여 그들이 요구하는 대로 판결하였다(눅 23:24). 이것이 반복된다(눅 23:25). 바라바는 석방되고 예수는 그들의 뜻대로 넘겨졌다. 예수를 그들의 뜻에 맡기는 것은 그분을 완전한 증오와 잔인한 자비로 대하는 이들에게 맡기는 것이었다. 이는 이사야 59:14의 말씀과 같다. "공의가 뒤로 물러나고 의가 멀리 서 있다." 그리고 이사야 5:7의 말씀과 같다. "공의를 바랐더니 폭력이요, 의로움을 바랐더니 부르짖음이었다."

---

원주석

26~31절 카드 ↗

The Crucifixion. 26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus. 27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him. 28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children. 29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us. 31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? We have here the blessed Jesus, the Lamb of God, led as a lamb to the slaughter, to the sacrifice. It is strange with what expedition they went through his trial; how they could do so much work in such a little time, though they had so many great men to deal with, attendance on whom is usually a work of time. He was brought before the chief priests at break of day ( Luke 22:66 ; Luke 22:66 ), after that to Pilate, then to Herod, then to Pilate again; and there seems to have been a long struggle between Pilate and the people about him. He was scourged, and crowned with thorns and contumeliously used, and all this was done in four or five hours' time, or six at most, for he was crucified between nine o'clock and twelve. Christ's persecutors resolve to lose no time, for fear lest his friends at the other end of the town should get notice of what they were doing, and should rise to rescue him. Never any one was so chased out of the world as Christ was, but so he himself said, Yet a little while and ye shall not see me; a very little while indeed. Now as they led him away to death we find, I. One that was a bearer, that carried his cross, Simon by name, a Cyrenian, who probably was a friend of Christ, and was known to be so, and this was done to put a reproach upon him; they laid Christ's cross upon him, that he might bear it after Jesus ( Luke 23:26 ; Luke 23:26 ), lest Jesus should faint under it and die away, and so prevent the further instances of malice they designed. It was pity, but a cruel pity, that gave him this ease. II. Many that were mourners, true mourners, who followed him, bewailing and lamenting him. These were not only his friends and well-wishers, but the common people, that were not his enemies, and were moved with compassion towards him, because they had heard the fame of him, and what an excellent useful man he was, and had reason to think he suffered unjustly. This drew a great crowd after him, as is usual at executions, especially of those that have been persons of distinction: A great company of people followed him, especially of women ( Luke 23:27 ; Luke 23:27 ), some led by pity, others by curiosity, but they also (as well as those that were his particular friends and acquaintance) bewailed and lamented him. Though there were many that reproached and reviled him, yet there were some that valued him, and pitied him, and were sorry for him, and were partakers with him in his sufferings. The dying of the Lord Jesus may perhaps move natural affections in many that are strangers to devout affections; many bewail Christ that do not believe in him, and lament him that do not love him above all. Now here we are told what Christ said to these mourners. Though one would think he should be wholly taken up with his own concern, yet he found time and heart to take cognizance of their tears. Christ died lamented, and has a bottle for the tears of those that lamented him. He turned to them, though they were strangers to him, and bade them not weep for him, but for themselves. He diverts their lamentation into another channel, Luke 23:28 ; Luke 23:28 . 1. He gives them a general direction concerning their lamentations: Daughters of Jerusalem, weep not for me. Not that they were to be blamed for weeping for him, but rather commended; those hearts were hard indeed that were not affected with such sufferings of such a person; but they must not weep for him only (those were profitless tears that they shed for him), but rather let them weep for themselves and for their children, with an eye to the destruction that was coming upon Jerusalem, which some of them might live to see and share in the calamities of, or, at least, their children would, for whom they ought to be solicitous. Note, When with an eye of faith we behold Christ crucified we ought to weep, not for him, but for ourselves. We must not be affected with the death of Christ as with the death of a common person whose calamity we pity, or of a common friend whom we are likely to part with. The death of Christ was a thing peculiar; it was his victory and triumph over his enemies; it was our deliverance, and the purchase of eternal life for us. And therefore let us weep, not for him, but for our own sins, and the sins of our children, that were the cause of his death; and weep for fear (such were the tears here prescribed) of the miseries we shall bring upon ourselves, if we slight his love, and reject his grace, as the Jewish nation did, which brought upon them the ruin here foretold. When our dear relations and friends die in Christ, we have no reason to weep for them, who have put off the burden of the flesh, are made perfect in holiness, and have entered into perfect rest and joy, but for ourselves and our children, who are left behind in a world of sins, and sorrows, and snares. 2. He gives them a particular reason why they should weep for themselves and for their children: "Fore behold sad times are coming upon your city; it will be destroyed, and you will be involved in the common destruction." When Christ's own disciples sorrowed after a godly sort for his leaving them, he wiped away their tears with the promise that he would see them again, and they should rejoice, John 16:22 . But, when these daughters of Jerusalem bewailed him only with a worldly sorrow, he turned their tears into another channel, and told them that they should have something given them to cry for. Let them be afflicted, and mourn, and weep, James 4:9 . He had lately wept over Jerusalem himself, and now he bids them weep over it. Christ's tears should set us a weeping. Let the daughters of Zion, that own Christ for their king, rejoice in him, for he comes to save them; but let the daughters of Jerusalem, that only weep for him, but do not take him for their king, weep and tremble to think of his coming to judge them. Now the destruction of Jerusalem is here foretold by two proverbial sayings, that might then fitly be used, which both bespeak it very terrible, that what people commonly dread they would then desire, to be written childless and to be buried alive. (1.) They would wish to be written childless. Whereas commonly those that have no children envy those that have, as Rachel envied Leah, then those that have children will find them such a burden in attempting to escape, and such a grief when they see them either fainting for famine or falling by the sword, that they will envy those that have none, and say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, that have no children to be given up to the murderer, or to be snatched out of his hands. It would not only go ill with those who at that time were with child, or giving suck, as Christ had said ( Matthew 24:19 ), but it would be terrible to those who had had children, and suckled them, and had them now alive. See Hosea 9:11-14 . See the vanity of the creature and the uncertainty of its comforts; for such may be the changes of Providence concerning us that those very things may become the greatest burdens, cares, and griefs to us, which we have delighted in as the greatest blessings. (2.) They would wish to be buried alive: They shall begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us, Luke 23:30 ; Luke 23:30 . This also refers to a passage in the same prophecy with the former, Hosea 10:8 . They shall wish to be hid in the darkest caves, that they may be out of the noise of these calamities. They will be willing to be sheltered upon any terms, though with the hazard of being crushed to pieces. This would be the language especially of the great and mighty men, Revelation 6:16 . They that would not flee to Christ for refuge, and put themselves under his protection, will in vain call to hills and mountains to shelter them from his wrath. 2. He shows how natural it was for them to infer this desolation from his sufferings. If they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? Luke 23:31 ; Luke 23:31 . Some think that this is borrowed from Ezekiel 20:47 : The fire shall devour every green tree in thee, and every dry tree. These words may be applied, (1.) More particularly to the destruction of Jerusalem, which Christ here foretold, and which the Jews by putting him to death brought upon themselves: " If they (the Jews, and the inhabitants of Jerusalem) do these things upon the green tree, if they do thus abuse an innocent and excellent person for his good works, how may they expect God to deal with them for their so doing, who have made themselves a dry tree, a corrupt and wicked generation, and good for nothing? If this be their sin, what do you think will be their punishment?" Or take it thus: "If they (the Romans, their judges, and their soldiers) abuse me thus, who have given them no provocation, who am to them as a green tree, which you seem to be as much enraged at, what will they do by Jerusalem and the Jewish nation, who will be so very provoking to them, and make themselves as a dry tree, as fuel to the fire of their resentments? If God suffer those things to be done to me, what will he appoint to be done to those barren trees of whom it had been often said that they should be hewn down and cast into the fire? " Matthew 3:10 ; Matthew 7:19 . (2.) They may be applied more generally to all the revelations of God's wrath against sin and sinners: "If God deliver me up to such sufferings as these because I am made a sacrifice for sin, what will he do with sinners themselves?" Christ was a green tree, fruitful and flourishing; now, if such things were done to him, we may thence infer what would have been done to the whole race of mankind if he had not interposed, and what shall be done to those that continue dry trees, notwithstanding all that is done to make them fruitful. If God did this to the Son of his love, when he found sin but imputed to him, what shall he do to the generation of his wrath, when he finds sin reigning in them? If the Father was pleased in doing these things to the green tree, why should he be loth to do it to the dry? Note, The consideration of the bitter sufferings of our Lord Jesus should engage us to stand in awe of the justice of God, and to tremble before him. The best saints, compared with Christ, are dry tree; if he suffer, why may not they expect so suffer? And what then shall the damnation of sinners be? return to ' Top of Page ' <a name="verses-32-43" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-23-26, bible-text/luk-23-27, bible-text/luk-23-28, bible-text/luk-23-29, bible-text/luk-23-30, bible-text/luk-23-31

Source

> 그들이 예수를 끌고 갈 때, 시골에서 오던 키레네 사람 시몬을 붙들어 그에게 십자가를 지워 예수를 뒤따라 지고 가게 하였다. 큰 무리의 백성이 예수를 따라갔는데, 그분을 슬퍼하며 통곡하는 여인들도 있었다. 그러나 예수께서 여인들을 돌아보시며 말씀하셨다. "예루살렘의 딸들아, 나를 위하여 울지 말고, 너희 자신과 너희 자녀를 위하여 울어라. 보라, 사람들이 '아이 배지 못하는 여자와, 잉태하지 못한 태와, 젖 먹이지 못한 가슴이 복되다'라고 말할 날이 오고 있다. 그때에 사람들이 산들을 향하여 '우리 위에 무너져라' 하고, 언덕들을 향하여 '우리를 덮어 다오' 하기 시작할 것이다. 푸른 나무에도 이런 일을 하거든, 마른 나무에는 어떻게 하겠느냐?" (눅 23:26-31)

복되신 예수, 하나님의 어린양이 도살장으로 끌려가는 어린 양처럼 제물로 이끌려 가셨다. 그들이 심문을 얼마나 빨리 진행했는지 놀랍다. 새벽에 대제사장들 앞에 서셨다가(눅 22:66), 빌라도에게, 헤롯에게, 다시 빌라도에게, 그리고 긴 씨름 끝에 아홉 시에서 열두 시 사이에 십자가에 달리셨다. 그리스도의 박해자들은 시간을 낭비하지 않으려 하였다. 친구들이 알게 되어 구출하러 올까 두려워서. 이처럼 그리스도가 세상에서 쫓겨나셨으나, 그분 스스로도 "아직 잠깐 동안 너희가 나를 보겠고"라고 말씀하셨다.

**I. 십자가를 진 사람이 있었다(눅 23:26).** 키레네 사람 시몬이 그의 이름이다. 아마도 그리스도의 친구이자 그렇게 알려진 사람이었기에 그에게 수치를 주려고 그러하였을 것이다. 그들은 예수께 십자가를 지우다가 기절하여 쓰러지실까 봐, 그리고 그로써 자신들이 계획한 더 큰 학대를 방해받을까 봐, 시몬에게 그것을 지게 하였다. 잔인한 연민이었다.

**II. 진정한 애도자들이 많이 있었다.** 그 뒤를 따르며 예수를 슬퍼하고 통곡하는 사람들이었다. 그들은 단지 친구들이나 추종자들뿐 아니라 일반 백성들로, 그분이 무고히 고난을 받으신다고 생각하여 연민을 느꼈다. 특히 여인들이 있었다(눅 23:27). 어떤 이는 연민으로, 어떤 이는 호기심으로 따랐으나 그들도 역시 슬퍼하며 통곡하였다. 비록 많은 이들이 비웃고 욕하였지만, 예수를 소중히 여기고 불쌍히 여기며 슬퍼하고, 그분의 고난을 함께 나누는 이들도 있었다. 주 예수의 죽어 가심은 신앙의 감정이 낯선 많은 이들에게서도 자연스러운 정감을 일으킬 수 있다. 믿지 않으면서도 그리스도를 슬퍼하는 이들이 있고, 그분을 사랑하지 않으면서도 애도하는 이들이 있다.

예수께서 이 애도자들에게 하신 말씀을 들어 보자. 완전히 자신의 형편에 몰두해 계실 만한 상황임에도, 주님은 그들의 눈물을 헤아리셨다. 낯선 이들에게도 돌아보시며 자신을 위해 울지 말고 그들 자신을 위해 울라고 하셨다. 예수께서는 그들의 통곡을 다른 방향으로 돌리셨다(눅 23:28).

1. **통곡에 대한 일반적인 지침.** "예루살렘의 딸들아, 나를 위하여 울지 말라." 그분을 위해 우는 것이 잘못된 일은 아니었다. 그런 분의 그런 고난에 마음이 움직이지 않는다면 그 마음은 참으로 굳은 것이다. 그러나 그분만을 위해 눈물을 흘려서는 안 된다. 그 눈물은 그분에게 아무 유익도 주지 못한다. 오히려 너희 자신과 너희 자녀를 위해 울어라. 자신들이 살아서 보게 될 수도 있고, 자녀들이 그 재앙을 당하게 될 예루살렘의 파멸을 생각하며. 주목하라. 믿음의 눈으로 그리스도의 십자가를 바라볼 때, 우리는 그분을 위해서가 아니라 우리 자신을 위해 울어야 한다. 그리스도의 죽음은 독특한 것이었다. 그것은 원수들에 대한 그분의 승리였고, 우리의 구원이었으며, 우리를 위한 영생의 값이었다. 우리는 그분의 죽음을 보통 사람의 비극처럼, 혹은 헤어지게 될 친구의 죽음처럼 슬퍼해서는 안 된다.

2. **자신들과 자녀들을 위해 울어야 할 구체적인 이유.** 예루살렘 성의 파멸이 임박하였다. "아이 배지 못하는 여자와, 잉태하지 못한 태와, 젖 먹이지 못한 가슴이 복되다"라고 말할 날이 오고 있다(눅 23:29). 라헬이 레아를 부러워한 것처럼 아이 있는 여인이 없는 여인을 부러워하던 세상이, 이제는 피하려 할 때 짐이 되고 칼에 쓰러지거나 굶주림으로 쓰러지는 자녀들을 보게 될 것이다. 그뿐 아니라 "산들을 향하여 '우리 위에 무너져라' 하고, 언덕들을 향하여 '우리를 덮어 다오' 하기 시작할 것이다"(눅 23:30). 호세아 10:8의 예언과 같다. 그들은 가장 어두운 동굴에 숨기를 원할 것이다. 그리스도께로 도피하여 그분의 보호 아래 들어가려 하지 않은 자들이, 산들과 언덕들에게 그분의 진노로부터 자신들을 가려 달라고 헛되이 부르짖을 것이다.

3. **자연스럽게 그 황폐함을 자신의 고난으로부터 추론하는 말씀.** "푸른 나무에도 이런 일을 하거든, 마른 나무에는 어떻게 하겠느냐?"(눅 23:31). 에스겔 20:47을 빌린 것으로 보인다. 이 말씀은 두 가지로 적용할 수 있다.

- **(1) 예루살렘 멸망에 대하여.** "그들(유대인들)이 이 무고하고 탁월한 분에게 선한 사역으로 인해 이렇게 행하였다면, 스스로 마른 나무가 된 그들에게 하나님께서 어떻게 하실 것인가? 혹은 "그들(로마인들)이 아무런 도발도 없는 나에게 이렇게 행한다면, 스스로 마른 나무가 되어 그들의 분노에 불쏘시개가 될 예루살렘 성에게 그들이 무엇을 하겠는가?"

- **(2) 보편적으로.** "하나님께서 내가 죄를 위한 제물이 됨으로 이런 고난을 당하게 하신다면, 죄인들 자신에게는 무엇을 하시겠는가?" 그리스도는 열매 맺고 꽃피는 푸른 나무였다. 이런 일을 그분에게 행하였다면, 온갖 은혜가 베풀어졌음에도 여전히 마른 나무로 남은 자들에게는 무슨 일이 있을 것인지 우리는 추론할 수 있다. 하나님께서 죄가 단지 전가된 사랑하는 아들에게 이렇게 하셨다면, 죄가 직접 지배하는 자들에게는 무슨 일을 하시겠는가? 주목하라. 우리 주 예수의 쓰라린 고난을 생각할 때, 우리는 하나님의 공의를 두려워하고 그 앞에서 떨어야 한다.

---

원주석

32~43절 카드 ↗

The Crucifixion. 32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death. 33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left. 34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots. 35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God. 36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, 37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. 38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. 39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us. 40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? 41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss. 42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. 43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. In these verses we have, I. Divers passages which we had before in Matthew and Mark concerning Christ's sufferings. 1. That there were two others, malefactors, led with him to the place of execution, who, it is probable, had been for some time under sentence of death, and were designed to be executed on this day, which was probably the pretence for making such haste in the prosecution of Christ, that he and these two malefactors might be executed together, and one solemnity might serve. 2. That he was crucified at a place called Calvary, Kranion , the Greek name for Golgotha--the place of a skull: an ignominious place, to add to the reproach of his sufferings, but significant, for there he triumphed over death as it were upon his own dunghill. He was crucified. His hands and feet were nailed to the cross as it lay upon the ground, and it was then lifted up, and fastened into the earth, or into some socket made to receive it. This was a painful and shameful death above any other. 3. That he was crucified in the midst between two thieves, as if he had been the worst of the three. Thus he was not only treated as a transgressor, but numbered with them, the worst of them. 4. That the soldiers who were employed in the execution seized his garments as their fee, and divided them among themselves by lot: They parted his raiment, and cast lots; it was worth so little that, if divided, it would come to next to nothing, and therefore they cast lots for it. 5. That he was reviled and reproached, and treated with all the scorn and contempt imaginable, when he was lifted up upon the cross. It was strange that so much barbarity should be found in the human nature: The people stood beholding, not at all concerned, but rather pleasing themselves with the spectacle; and the rulers, whom from their office one would take to be men of sense and men of honour, stood among the rabble, and derided him, to set those on that were about them to do so too; and they said, He saved others, let him save himself. Thus was he upbraided for the good works he had done, as if it were indeed for these that they crucified him. They triumphed over him as if they had conquered him, whereas he was himself then more than a conqueror; they challenged him to save himself from the cross, when he was saving others by the cross: If he be the Christ, the chosen of God, let him save himself. They knew that the Christ was the chosen of God, designed by him, and dear to him. "If he, as the Christ, would deliver our nation from the Romans (and they could not form any other idea than that of the Messiah), let him deliver himself from the Romans that have him now in their hands." Thus the Jewish rulers jeered him as subdued by the Romans, instead of subduing them. The Roman soldiers jeered him as the King of the Jews: "A people good enough for such a prince, and a prince good enough for such a people." They mocked him ( Luke 23:36 ; Luke 23:37 ); they made sport with him, and made a jest of his sufferings; and when they were drinking sharp sour wine themselves, such as was generally allotted them, they triumphantly asked him if he would pledge them, or drink with them. And they said, If thou be the king of the Jews, save thyself; for, as the Jews prosecuted him under the notion of a pretended Messiah, so the Romans under the notion of a pretended king. 6. That the superscription over his head, setting forth his crime, was, This is the King of the Jews, Luke 23:38 ; Luke 23:38 . He is put to death for pretending to be the king of the Jews; so they meant it; but God intended it to be a declaration of what he really was, notwithstanding his present disgrace: he is the king of the Jews, the king of the church, and his cross is the way to his crown. This was written in those that were called the three learned languages, Greek, and Latin, and Hebrew, for those are best learned that have learned Christ. It was written in these three languages that it might be known and read of all men; but God designed by it to signify that the gospel of Christ should be preached to all nations, beginning at Jerusalem, and be read in all languages. The Gentile philosophy made the Greek tongue famous, the Roman laws and government made the Latin tongue so, and the Hebrew excelled them all for the sake of the Old Testament. In these three languages is Jesus Christ proclaimed king. Young scholars, that are taking pains at school to make themselves masters of these three languages, should aim at this, that in the use of them they may increase their acquaintance with Christ. II. Here are two passages which we had not before, and they are very remarkable ones. 1. Christ's prayer for his enemies ( Luke 23:34 ; Luke 23:34 ): Father, forgive them. Seven remarkable words Christ spoke after he was nailed to the cross, and before he died, and this is the first. One reason why he died the death of the cross was that he might have liberty of speech to the last, and so might glorify his Father and edify those about him. As soon as ever he was fastened to the cross, or while they were nailing him, he prayed this prayer, in which observe, (1.) The petition: Father, forgive them. One would think that he should have prayed, "Father, consume them; the Lord look upon it, and requite it." The sin they were now guilty of might justly have been made unpardonable, and justly might they have been excepted by name out of the act of indemnity. No, these are particularly prayed for. Now he made intercession for transgressors, as was foretold ( Isaiah 53:12 ), and it is to be added to his prayer ( John 17:1-26 ), to complete the specimen he gave of his intercession within the veil: that for saints, this for sinners. Now the sayings of Christ upon the cross as well as his sufferings had a further intention than they seemed to have. This was a mediatorial word, and explicatory of the intent and meaning of his death: " Father, forgive them, not only these, but all that shall repent, and believe the gospel;" and he did not intend that these should be forgiven upon any other terms. "Father, that which I am now suffering and dying for is in order to this, that poor sinners may be pardoned." Note, [1.] The great thing which Christ died to purchase and procure for us is the forgiveness of sin. [2.] This is that for which Christ intercedes for all that repent and believe in the virtue of his satisfaction; his blood speaks this: Father, forgive them. [3.] The greatest sinners may, through Christ, upon their repentance, hope to find mercy. Though they were his persecutors and murderers, he prayed, Father, forgive them. (2.) The plea: For they know not what they do; for, if they had known, they would not have crucified him, 1 Corinthians 2:8 . There was a veil upon his glory and upon their understandings; and how could they see through two veils? They wished his blood on them and their children: but, had they known what they did, they would have unwished it again. Note, [1.] The crucifiers of Christ know not what they do. They that speak ill or religion speak ill of that which they know not, and it is because they will not know it. [2.] There is a kind of ignorance that does in part excuse sin: ignorance through want of the means of knowledge or of a capacity to receive instruction, through the infelicities of education, or inadvertency. The crucifiers of Christ were kept in ignorance by their rulers, and had prejudices against him instilled into them, so that in what they did against Christ and his doctrine they thought they did God service, John 16:2 . Such as to be pitied and prayed for. This prayer of Christ was answered not long after, when many of those that had a hand in his death were converted by Peter's preaching. This is written also for example to us. First, We must in prayer call God Father, and come to him with reverence and confidence, as children to a father. Secondly, The great thing we must beg of God, both for ourselves and others, is the forgiveness of sins. Thirdly, We must pray for our enemies, and those that hate and persecute us, must extenuate their offences, and not aggravate them as we must our own ( They know not what they do; peradventure it was an oversight ); and we must be earnest with God in prayer for the forgiveness of their sins, their sins against us. This is Christ's example to his own rule ( Matthew 5:44 ; Matthew 5:45 , Love your enemies ); and it very much strengthens the rule, for, if Christ loved and prayed for such enemies, what enemies can we have that we are not obliged to love and pray for? 2. The conversion of the thief upon the cross, which is an illustrious instance of Christ's triumphing over principalities and powers even when he seemed to be triumphed over by them. Christ was crucified between two thieves, and in them were represented the different effects which the cross of Christ would have upon the children of men, to whom it would be brought near in the preaching of the gospel. They were all malefactors, all guilty before God. Now the cross of Christ is to some a savour of life unto life, to others of death unto death. To them that perish it is foolishness, but to them that are saved it is the wisdom of God and the power of God. (1.) Here was one of these malefactors that was hardened to the last. Near to the cross of Christ, he railed on him, as others did ( Luke 23:39 ; Luke 23:39 ): he said, If thou be the Christ, as they say thou art, save thyself and us. Though he was now in pain and agony, and in the valley of the shadow of death, yet this did not humble his proud spirit, nor teach him to give good language, no, not to his fellow-sufferer. Though thou bray a fool in a mortar, yet will not his foolishness depart from him. No troubles will of themselves work a change in a wicked heart, but sometimes they irritate the corruption which one would think they should mortify. He challenges Christ to save both himself and them. Note, There are some that have the impudence to rail at Christ, and yet the confidence to expect to be saved by him; nay, and to conclude that, if he do not save them, he is not to be looked upon as the Saviour. (2.) Here was the other of them that was softened at the last. It as said in Matthew and Mark that the thieves, even they that were crucified with him, reviled him, which some think is by a figure put for one of them, but others think that they both reviled him at first, till the heart of one of them was wonderfully changed, and with it his language on a sudden. This malefactor, when just ready to fall into the hands of Satan, was snatched as a brand out of the burning, and made a monument of divine mercy and grace, and Satan was left to roar as a lion disappointed of his prey. This gives no encouragement to any to put off their repentance to their death-bed, or to hope that then they shall find mercy; for, though it is certain that true repentance is never too late, it is as certain that late repentance is seldom true. None can be sure that they shall have time to repent at death, but every man may be sure that he cannot have the advantages that this penitent thief had, whose case was altogether extraordinary. He never had any offer of Christ, nor day of grace, before how: he was designed to be made a singular instance of the power of Christ's grace now at a time when he was crucified in weakness. Christ, having conquered Satan in the destruction of Judas and the preservation of Peter, erects this further trophy of his victory over him in the conversion of this malefactor, as a specimen of what he would do. We shall see the case to be extraordinary if we observe, [1.] The extraordinary operations of God's grace upon him, which appeared in what he said. Here were so many evidences given in a short time of a blessed change wrought in him that more could not have been given in so little a compass. First, See what he said to the other malefactor, Luke 23:40 ; Luke 23:41 . 1. He reproved him for railing at Christ, as destitute of the fear of God, and having no sense at all of religion: Dost not thou fear God? This implies that it was the fear of God which restrained him from following the multitude to do this evil. "I fear God, and therefore dare not do it; and dost not thou?" All that have their eyes opened see this to be at the bottom of the wickedness of the wicked, that they have not the fear of God before their eyes. "If thou hadst any humanity in thee, thou wouldest not insult over one that is thy fellow-sufferer; thou art in the same condition; thou art a dying man too, and therefore, whatever these wicked people do, it ill becomes thee to abuse a dying man." 2. He owns that he deserves what was done to him: We indeed justly. It is probable that they both suffered for one and the same crime, and therefore he spoke with the more assurance, We received the due reward of our deeds. This magnifies divine grace, as acting in a distinguishing way. These two have been comrades in sin and suffering, and yet one is saved and the other perishes; two that had gone together all along hitherto, and yet now one taken and the other left. He does not say, Thou indeed justly, but We. Note, True penitents acknowledge the justice of God in all the punishments of their sin. God has done right, but we have done wickedly. 3. He believes Christ to have suffered wrongfully. Though he was condemned in two courts, and run upon as if he had been the worst of malefactors, yet this penitent thief is convinced, by his conduct in his sufferings, that he has done nothing amiss, ouden atopon -- nothing absurd, or unbecoming his character. The chief priests would have him crucified between the malefactors, as one of them; but this thief has more sense than they, and owns he is not one of them. Whether he had before heard of Christ and of his wonderous works does not appear, but the Spirit of grace enlightened him with this knowledge, and enabled him to say, This man has done nothing amiss. Secondly, See what he said to our Lord Jesus: Lord, remember me when thou comest into thy kingdom, Luke 23:42 ; Luke 23:42 . This is the prayer of a dying sinner to a dying Saviour. It was the honour of Christ to be thus prayed to, though he was upon the cross reproached and reviled. It was the happiness of the thief thus to pray; perhaps he never prayed before, and yet now was heard, and saved at the last gasp. While there is life there is hope, and while there is hope there is room for prayer. 1. Observe his faith in this prayer. In his confession of sin ( Luke 23:41 ; Luke 23:41 ) he discovered repentance towards God. In this petition he discovered faith towards our Lord Jesus Christ. He owns him to be Lord, and to have a kingdom, and that he was going to that kingdom, that he should have authority in that kingdom, and that those should be happy whom he favoured; and to believe and confess all this was a great thing at this time of day. Christ was now in the depth of disgrace, deserted by his own disciples, reviled by his own nation, suffering as a pretender, and not delivered by his Father He made this profession before those prodigies happened which put honour upon his sufferings, and which startled the centurion; yet verily we have not found so great faith, no, not in Israel. He believed another life after this, and desired to be happy in that life, not as the other thief, to be saved from the cross, but to be well provided for when the cross had done its worst. 2. Observe his humility in this prayer. All his request is, Lord, remember me. He does not pray, Lord, prefer me (as they did, Matthew 20:21 ), though, having the honour as none of the disciples had to drink of Christ's cup and to be baptized with his baptism either on his right hand or on his left in his sufferings when his own disciples had deserted him he might have had some colour to ask as they did to sit on his right hand and on his left in his kingdom. Acquaintance in sufferings has sometimes gained such a point, Jeremiah 52:31 ; Jeremiah 52:32 . But he is far from the thought of it. All he begs is, Lord, remember me, referring himself to Christ in what way to remember him. It is a request like that of Joseph to the chief butler, Think on me ( Genesis 40:14 ), and it sped better; the chief butler forgot Joseph, but Christ remembered this thief. 3. There is an air of importunity and fervency in this prayer. He does, as it were, breathe out his soul in it: " Lord, remember me, and I have enough; I desire no more; into thy hands I commit my case." Note, To be remembered by Christ, now that he is in his kingdom, is what we should earnestly desire and pray for, and it will be enough to secure our welfare living and dying. Christ is in his kingdom, interceding. " Lord, remember me, and intercede for me." He is there ruling. "Lord, remember me, and rule in me by thy Spirit." He is there preparing places for those that are his. "Lord, remember me, and prepare a place for me; remember me at death, remember me in the resurrection. " See Job 14:13 . [2.] The extraordinary grants of Christ's favour to him: Jesus said unto him, in answer to his prayer, " Verily I say unto thee, I the Amen, the faithful Witness, I say Amen to this prayer, put my fiat to it: nay, thou shalt have more than thou didst ask, This day thou shalt be with me in paradise, " Luke 23:43 ; Luke 23:43 . Observe, First, To whom this was spoken: to the penitent thief, to him, and not to his companion. Christ upon the cross is like Christ upon the throne; for now is the judgment of this world: one departs with a curse, the other with a blessing. Though Christ himself was now in the greatest struggle and agony, yet he had a word of comfort to speak to a poor penitent that committed himself to him. Note, Even great sinners, if they be true penitents, shall, through Christ, obtain not only the pardon of their sins, but a place in the paradise of God, Hebrews 9:15 . This magnifies the riches of free grace, that rebels and traitors shall not only be pardoned, but preferred, thus preferred. Secondly, By whom this was spoken. This was another mediatorial word which Christ spoke, though upon a particular occasion, yet with a general intention to explain the true intent and meaning of his sufferings; as he died to purchase the forgiveness of sins for us ( Luke 23:34 ; Luke 23:34 ), so also to purchase eternal life for us. By this word we are given to understand that Jesus Christ died to open the kingdom of heaven to all penitent obedient believers. 1. Christ here lets us know that he was going to paradise himself, to hades--the invisible world. His human soul was removing to the place of separate souls; not to the place of the damned, but to paradise, the place of the blessed. By this he assures us that his satisfaction was accepted, and the Father was well pleased in him, else he had not gone to paradise; that was the beginning of the joy set before him, with the prospect of which he comforted himself. He went by the cross to the crown, and we must not think of going any other way, or of being perfected but by sufferings. 2. He lets all penitent believers know that when they die they shall go to be with him there. He was now, as a priest, purchasing this happiness for them, and is ready, as a king, to confer it upon them when they are prepared and made ready for it. See here how the happiness of heaven is set forth to us. (1.) It is paradise, a garden of pleasure, the paradise of God ( Revelation 2:7 ), alluding to the garden of Eden, in which our first parents were placed when they were innocent. In the second Adam we are restored to all we lost in the first Adam, and more, to a heavenly paradise instead of an earthly one. (2.) It is being with Christ there. That is the happiness of heaven, to see Christ, and sit with him, and share in his glory, John 17:24 . (3.) It is immediate upon death: This day shalt thou be with me, to-night, before to-morrow. Thou souls of the faithful, after they are delivered from the burden of the flesh, immediately are in joy and felicity; the spirits of just men are immediately made perfect. Lazarus departs, and is immediately comforted; Paul departs, and is immediately with Christ, Philippians 1:23 . return to ' Top of Page ' <a name="verses-44-49" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-23-32, bible-text/luk-23-33, bible-text/luk-23-34, bible-text/luk-23-35, bible-text/luk-23-36, bible-text/luk-23-37, bible-text/luk-23-38, bible-text/luk-23-39, bible-text/luk-23-40, bible-text/luk-23-41, bible-text/luk-23-42, bible-text/luk-23-43

Source

> 다른 두 사람, 곧 죄인 둘도 예수와 함께 처형되려고 끌려갔다. 그들이 '해골'이라 하는 곳에 이르러, 거기서 예수를 십자가에 못 박고, 죄인들도 하나는 오른쪽에, 다른 하나는 왼쪽에 못 박았다. 예수께서 말씀하셨다. "아버지, 저들을 용서하여 주십시오. 저들은 자기가 하는 일을 알지 못합니다." 그들은 예수의 옷을 나누며 제비를 뽑았다. 백성은 서서 지켜보았다. 관리들도 그들과 함께 비웃으며 말하였다. "그가 남들은 구원하였으니, 만일 이 사람이 하나님의 그리스도 곧 택하신 자라면, 자기 자신이나 구원해 보라!" 군인들도 예수를 조롱하며 다가와 신 포도주를 내밀고 말하였다. "네가 유대인의 왕이거든, 너 자신이나 구원해 보라!" 그분의 머리 위에는 그리스어와 라틴어와 히브리어로 "이는 유대인의 왕이다"라는 글이 쓰여 있었다. 함께 매달린 죄인 가운데 하나가 예수를 모욕하며 말하였다. "네가 그리스도거든, 너 자신과 우리를 구원해 보라!" 그러나 다른 하나는 그를 꾸짖으며 대답하였다. "너는 같은 형벌을 받고 있으면서도 하나님을 두려워하지 않느냐? 우리는 우리가 행한 일에 마땅한 보응을 받으니 당연하지만, 이 사람은 잘못한 일이 하나도 없다." 그러고는 예수께 말하였다. "주님, 주님의 나라에 들어가실 때에 저를 기억하여 주십시오." 예수께서 그에게 말씀하셨다. "내가 진실로 네게 말한다. 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있을 것이다." (눅 23:32-43)

이 구절들에서 우리는 그리스도의 고난에 관한 내용들을 살펴본다.

**I. 다른 복음서들에도 있는 내용들.**

1. 사형수 두 명이 예수와 함께 처형 장소로 끌려갔다. 아마도 이날 처형되도록 예정되어 있었고, 예수와 함께 처형하기 위한 구실로 서둘러 재판을 진행했을 것이다.

2. 갈보리라는 곳, 히브리어 골고다 즉 '해골'을 뜻하는 그리스어 이름을 가진 곳에서 십자가에 못 박히셨다. 수모를 더하기 위한 불명예스러운 장소였으나, 의미가 깊다. 거기서 그분은 마치 자신의 본거지에서처럼 사망을 이기셨다. 십자가에 못 박히셨다. 양손과 발이 땅에 눕혀진 십자가에 못 박히고, 이후 십자가가 들려 땅에 세워졌다. 이 죽음은 다른 어떤 것보다 고통스럽고 수치스러운 것이었다.

3. 두 강도 사이에, 마치 그분이 셋 중 가장 큰 죄인인 것처럼 한가운데 못 박히셨다. 그분은 단지 죄인 취급을 받은 것이 아니라, 그중 가장 나쁜 자로 여겨졌다. 이처럼 그분은 죄인 중 하나로 헤아림을 받으셨다.

4. 처형을 집행한 군인들이 그 값이 워낙 적어 나누면 아무것도 아닌 그분의 옷을 자신들의 수고비로 제비 뽑아 나누었다.

5. 십자가에 달리실 때 온갖 조롱과 멸시를 받으셨다. 백성은 서서 지켜보았다. 관리들도 비웃으며 말하였다. "그가 남들은 구원하였으니, 자기나 구원해 보라!" 이처럼 그분은 자신이 행하신 선한 사역들 때문에 비웃음을 받으셨다. 그들은 마치 그분을 이겼다는 듯이 의기양양하였으나, 사실 그분은 더없이 강한 승리자이셨다. 십자가로 남을 구원하시면서 십자가에서 자신을 구원하라는 도전을 받으셨다. "만일 이 사람이 하나님의 그리스도 곧 택하신 자라면." 그들은 그리스도가 하나님의 택하신 자임을 알았다. "그리스도가 우리 민족을 로마에서 건져 주신다면(그들이 메시아에 대해 품을 수 있는 다른 개념이 없었으므로), 이제 그분을 잡은 로마인들로부터 자신을 건져 보시라." 로마 군인들도 유대인의 왕이라며 비웃었다. "그런 왕에게 어울리는 백성이요, 그런 백성에게 어울리는 왕이다." 그들은 즐거워하며 날카로운 신 포도주를 마시며 예수도 함께 마시겠냐고 조롱하였다(눅 23:36-37).

6. 그분의 죄목을 적은 명패가 그 위에 달렸다. "이는 유대인의 왕이다"(눅 23:38). 그것은 그들이 주장하는 범죄를 뜻하는 것이었으나, 하나님께서는 그것을 지금의 수치에도 불구하고 그분이 실제로 무엇이신지를 선언하는 것으로 의도하셨다. 그분은 교회의 왕이시며, 십자가는 그분의 왕관으로 가는 길이다. 이것이 그리스어와 라틴어와 히브리어, 곧 세상의 세 학문어로 쓰였다. 그리스어는 이방의 철학으로, 라틴어는 로마의 법과 정치로 유명해졌고, 히브리어는 구약 성경으로 말미암아 그것들 위에 뛰어났다. 이 세 언어로 예수 그리스도가 왕으로 선포되셨다. 이 세 언어에 통달하려 애쓰는 젊은 학자들은 그 언어들을 통해 그리스도를 더 잘 알기를 목표로 삼아야 한다.

**II. 다른 복음서에 없는 두 가지 중요한 내용.**

1. **적들을 위한 그리스도의 기도(눅 23:34).** "아버지, 저들을 용서하여 주십시오." 십자가에 못 박히신 후 혹은 못 박히시는 동안 하신 일곱 마디 말씀 중 첫 번째이다. 십자가 형틀에서 죽는 방식으로 죽으신 한 가지 이유는 마지막까지 말할 자유를 누리며 아버지께 영광을 돌리고 주변 사람들을 교훈하기 위해서였다.

**(1) 기도의 간구.** "아버지, 저들을 용서하여 주십시오." 그분은 "아버지, 그들을 멸하소서"가 아니라 이렇게 기도하셨다. 저들이 저지르고 있는 죄는 용서받지 못할 죄로 만들어질 수도 있었다. 그러나 그분은 그들을 위해 특별히 기도하셨다. 이사야 53:12의 예언처럼, 이제 범죄자를 위해 중보하셨고, 이는 요한복음 17장의 기도를 완성시킨다. 그 기도는 성도를 위한 것이었고, 이것은 죄인들을 위한 것이었다. 이는 또한 십자가에서의 그분 말씀들이, 그분의 고난과 마찬가지로, 더 깊은 의도를 가졌다는 것을 보여 주는 중보적인 말씀이었다. "아버지, 저들을 용서하여 주십시오—이들뿐 아니라 회개하고 복음을 믿는 모든 이를." 그분은 다른 조건으로 그들이 용서받기를 의도하지 않으셨다.

주목하라. [1] 그리스도께서 우리를 위해 죽어 얻으신 가장 큰 것이 죄의 용서이다. [2] 이것이 그리스도께서 회개하고 믿는 모든 자를 위해 그분의 속죄의 능력으로 중보하시는 것이다. [3] 가장 큰 죄인도, 그리스도를 통해, 회개하면 자비를 찾을 수 있다는 소망을 가질 수 있다.

**(2) 기도의 근거.** "저들은 자기가 하는 일을 알지 못합니다." 만일 알았다면 그분을 십자가에 못 박지 않았을 것이다(고린도전서 2:8). 그분의 영광 위에, 그리고 그들의 이해력 위에 장막이 쳐져 있었다. 두 겹의 장막을 어떻게 뚫어 볼 수 있었겠는가? 그들은 그분의 피를 자신들과 자녀들에게 돌렸다. 그러나 알았더라면 다시 그 말을 거두었을 것이다. 주목하라. [1] 그리스도의 십자가에 못 박는 자들은 자기들이 하는 일을 알지 못한다. [2] 지식의 수단 부재나 지식을 받아들이는 능력의 부재, 교육의 불행한 한계나 무심결로 인한 무지는 어느 정도 죄를 경감시킨다. 그리스도의 십자가에 못 박는 자들은 지도자들에게 무지 속에 유지되었고, 그분에 대한 편견이 심어졌으므로, 그들이 그리스도와 그 교리에 반대하여 행하는 것이 하나님을 섬기는 것이라고 생각하였다(요 16:2). 이런 자들은 불쌍히 여기고 기도해야 한다.

이 그리스도의 기도는 그 후 베드로의 설교로 그 손에 피를 묻혔던 많은 이들이 회심함으로 응답되었다. 이는 또한 우리에게 본보기로 기록되었다. 첫째, 기도할 때 하나님을 아버지로 불러야 한다. 둘째, 우리가 하나님께 구해야 할 가장 큰 것은 죄의 용서이다. 셋째, 우리를 미워하고 박해하는 자들을 위해 기도해야 한다. 그들의 죄를 축소하여 ("자기가 하는 일을 알지 못합니다"—혹시 실수였을 수 있으니) 우리 자신의 죄를 돌아보듯 죄책을 다루어서는 안 된다. 만일 그리스도께서 그런 원수들을 사랑하고 위해 기도하셨다면, 우리에게도 사랑하고 기도해야 할 의무가 없는 원수가 있겠는가?

2. **십자가 위에서 강도의 회심.** 이것은 그리스도께서 원수들에게 패배한 것처럼 보이실 때에도 사탄에 대해 승리하신 빛나는 증거이다. 그리스도는 유다의 멸망과 베드로의 보존에서 사탄을 이기셨고, 이 강도의 회심에서 그분이 세우실 일의 표본으로서 더 나아간 승리의 전리품을 세우셨다.

두 강도는 세 가지에서 똑같았다. 둘 다 죄인으로, 모두 하나님 앞에서 유죄이다. 그리스도의 십자가는 어떤 이에게는 생명에서 생명으로 나는 향기이고, 다른 이에게는 사망에서 사망으로 나는 향기이다. 멸망하는 자들에게는 어리석음이나, 구원받는 자들에게는 하나님의 지혜요 능력이다.

**(1) 한 강도는 끝까지 강퍅하였다(눅 23:39).** 죽음의 문턱에서도 그는 예수를 욕하였다. "네가 그리스도거든, 너 자신과 우리를 구원해 보라." 고통과 사경에서도 교만한 그의 영혼은 굴복하지 않았다. 아무리 고통스러워도 그 자체로는 완고한 마음에서 어리석음을 몰아내지 못한다. 때로는 오히려 억눌러야 할 부패를 자극한다. 그는 그리스도에게 구원을 요구하면서도 그분을 경멸하였다. 주목하라. 어떤 이들은 그리스도를 모욕하면서도 그분에게 구원받기를 기대하는 뻔뻔함을 가진다.

**(2) 다른 강도는 끝 무렵에 부드러워졌다.** 마태와 마가복음에는 두 강도가 모두 예수를 욕하였다고 기록되어 있는데, 어떤 이들은 이것이 한 명을 가리키는 표현이라고 하고, 다른 이들은 처음에는 둘 다 욕하다가 한 명의 마음이 놀랍도록 변화되었다고 한다. 이 강도는 사탄의 손아귀에서 막 빠져나갈 뻔했다가 불 속에서 꺼낸 그루터기처럼 구원받았고, 하나님의 자비와 은혜의 기념비가 되었다.

이 사건이 특별한 것임을 알 수 있는 것은 다음과 같다. [1] 그에게 임한 하나님 은혜의 특별한 역사.

**먼저 그가 다른 강도에게 한 말을 보라(눅 23:40-41).** 첫째, 그는 다른 강도가 그리스도를 모욕하는 것이 하나님을 두려워하지 않는 것이라며 꾸짖었다. "나는 하나님을 두려워하기에 이렇게 하지 못한다. 너도 그렇지 않느냐?" 악인들의 악의 밑바닥에는 하나님에 대한 두려움이 없다는 것을 볼 수 있다. 인간성이라도 있다면 함께 고난 받는 자를 욕하지 않아야 하거늘. "너도 죽어 가는 사람이니 죽어 가는 사람을 학대하지 마라." 둘째, 그는 자신이 마땅한 벌을 받는다고 인정하였다. "우리는 우리가 행한 일에 마땅한 보응을 받으니 당연하다." 이것이 하나님의 은혜가 구별하여 역사함을 더욱 크게 드러낸다. 이 둘은 같은 죄로 함께 고난 받고 있으나, 하나는 구원받고 다른 하나는 멸망한다. 그는 "네가 당연하지"가 아니라 "우리가 당연하다"라고 말하였다. 주목하라. 참된 회개자는 자신에게 주어지는 모든 형벌에서 하나님의 공의를 인정한다. 셋째, 그는 그리스도가 부당하게 고난받는다는 것을 믿었다. 비록 두 법정에서 정죄받고 가장 악한 죄인처럼 취급받았지만, 이 회개한 강도는 예수의 고난 중 행동을 통해 확신하였다. "이 사람은 잘못한 일이 하나도 없다." 대제사장들은 예수를 강도들 사이에 십자가에 못 박게 하였지만, 이 강도는 그들보다 더 분별이 있어 예수가 그들 중 하나가 아님을 인정하였다.

**다음으로 그가 우리 주 예수께 한 말을 보라(눅 23:42).** "주님, 주님의 나라에 들어가실 때에 저를 기억하여 주십시오." 죽어 가는 죄인이 죽어 가는 구주께 드리는 기도였다. 예수께서 비웃음과 욕을 받는 십자가 위에서 이렇게 기도 받으시는 것은 그분의 명예이고, 이렇게 기도할 수 있는 것은 이 강도의 행복이다. 아마도 그는 전에는 한 번도 기도하지 않았겠지만, 이제 마지막에 기도하여 들으심을 받고 구원받았다. 생명이 있는 한 소망이 있고, 소망이 있는 한 기도할 공간이 있다.

a. 이 기도에 나타난 그의 믿음을 보라. 그가 죄를 고백할 때(눅 23:41) 하나님을 향한 회개를 보여 주었다. 이 간구에서는 우리 주 예수 그리스도를 향한 믿음을 보여 주었다. 그분을 주님이라 부르고, 그분께 나라가 있으며, 그분이 그 나라로 가심을 시인하였다. 그분이 그 나라에서 권위를 가지며, 그분이 총애하는 자들이 행복하다는 것을 시인하였다. 이 모든 것을 믿고 고백하는 것은 이 시점에서 매우 큰 일이었다. 예수께서는 지금 가장 깊은 수치와 버림 속에 계셨다. 하나님 아버지께도 버려지셨으며, 제자들에게도 버림 받으셨다. 주장자로 고난받으시며, 아버지께도 구원받지 못하셨다. 그런데도 이 사람은 눈에 보이는 이 모든 것에 앞서 이 기이한 믿음을 고백하였다. 진실로 이스라엘 중에서도 이런 믿음을 보지 못하였다.

b. 이 기도에 나타난 그의 겸손을 보라. 그의 청은 오직 "주님, 저를 기억하여 주십시오"였다. 그는 "주님, 저를 높여 주십시오"가 아니라(제자들처럼, 마 20:21) 이렇게 기도하였다. 비록 고난에서 그리스도와 함께하는 교제로 그리스도의 오른편이나 왼편에 앉기를 구할 나름의 근거가 있었음에도. 그는 오직 "저를 기억하여 주십시오"라고 하여 그리스도께서 어떻게 기억하실지 맡겼다. 마치 요셉에게 간청한 술 맡은 관원장처럼(창 40:14), 그것은 더 잘 이루어졌다. 그 관원장은 요셉을 잊었지만 그리스도는 이 강도를 기억하셨다.

c. 이 기도에는 간절함과 열정이 담겨 있다. 그는 마치 자신의 영혼을 그 안에 쏟아 붓는 것 같다. "주님, 저를 기억하여 주십시오. 그것으로 충분합니다. 다른 아무것도 바라지 않습니다. 제 모든 것을 주님 손에 맡깁니다." 주목하라. 지금 자신의 나라에서 중보하시는 그리스도께 기억되는 것이 우리가 간절히 바라고 기도해야 하는 것이며, 그것으로 우리의 삶과 죽음에 충분하다.

[2] 그리스도께서 그에게 베푸신 특별한 은혜. "내가 진실로 네게 말한다. 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있을 것이다"(눅 23:43).

**누구에게 하신 말씀인가.** 회개한 강도에게—그에게만이고 다른 강도에게는 아니었다. 십자가 위의 그리스도는 왕좌 위의 그리스도와 같다. 이제 이 세상의 심판이 임하기 때문이다. 한 사람은 저주를 받고, 다른 사람은 복을 받아 떠난다. 그리스도 자신이 가장 큰 씨름과 고통 속에 계셨음에도 그분께 자신을 맡긴 불쌍한 회개자에게 위로의 말씀이 있었다. 주목하라. 가장 큰 죄인도 참으로 회개한다면, 그리스도를 통해 죄의 용서뿐 아니라 하나님의 낙원에 있을 자리를 얻을 것이다(히 9:15). 이것은 반란자와 역적도 단지 사면받을 뿐 아니라 이렇게 총애를 받는다는 것으로 값없는 은혜의 풍성함을 드러낸다.

**누가 하신 말씀인가.** 이것은 또 하나의 중보적 말씀으로, 특별한 경우에 하셨지만 그 고난의 진정한 의도와 의미를 설명하는 일반적인 의도를 가졌다. 그분은 죄의 용서를 얻기 위해 죽으셨고(눅 23:34), 우리를 위한 영생을 얻기 위해서도 죽으셨다. 이 말씀으로 우리는 예수 그리스도께서 회개하고 순종하는 모든 믿는 자들에게 하늘 나라를 열기 위해 죽으셨다는 것을 이해하게 된다.

a. 그리스도께서는 여기서 자신이 낙원으로 가심을 알려 주신다. 그분의 인간적 영혼이 눈에 보이지 않는 세계 즉 분리된 영혼들이 머무는 곳으로 옮겨가셨다. 버림받는 곳이 아니라 낙원, 복 받은 자들의 장소로. 이로써 그분의 속죄가 받아들여졌고 아버지께서 그분 안에서 기뻐하셨음이 확인된다. 그것이 앞에 놓인 기쁨의 시작이었으며, 그것을 바라보며 스스로 위로하셨다. 그분은 십자가를 통해 왕관으로 가셨고, 우리도 다른 길로 온전해지기를 생각해서는 안 된다.

b. 믿음으로 회개하는 모든 자에게, 죽을 때 그와 함께 그곳에 있게 될 것을 알려 주신다. "이 날 네가 나와 함께 낙원에 있을 것이다—오늘 밤, 내일 이전에." 신실한 자들의 영혼은 육신의 짐에서 벗어나는 즉시 기쁨과 행복 가운데 있다. 의인의 영들이 즉시 온전해진다. 나사로가 세상을 떠나 즉시 위로받고, 바울이 세상을 떠나 즉시 그리스도와 함께 있다(빌 1:23).

---

원주석

44~49절 카드 ↗

The Crucifixion. 44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. 45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst. 46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. 47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. 48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. 49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things. In these verses we have three things:-- I. Christ's dying magnified by the prodigies that attended it: only two are here mentioned, which we had an account of before. 1. The darkening of the sun at noon-day. It was now about the sixth hour, that is, according to our computation, twelve o'clock at noon; and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. The sun was eclipsed and the air exceedingly clouded at the same time, both which concurred to this thick darkness, which continued three hours, not three days, as that of Egypt did. 2. The rending of the veil of the temple. The former prodigy was in the heavens, this in the temple; for both these are the houses of God, and, when the Son of God was thus abused, they could not but feel the indignity, and thus signify their resentment of it. By this rending of the veil was signified the taking away of the ceremonial law, which was a wall of partition between Jews and Gentiles, and of all other difficulties and discouragements in our approaches to God, so that now we may come boldly to the throne of grace. II. Christ's dying explained ( Luke 23:46 ; Luke 23:46 ) by the words with which he breathed out his soul. Jesus had cried with a loud voice when he said, Why hast thou forsaken me? So we are told in Matthew and Mark, and, it should seem, it was with a loud voice that he said this too, to show his earnestness, and that all the people might take notice of it: and this he said, Father, into thy hands I commend my spirit. 1. He borrowed these words from his father David ( Psalms 31:5 ); not that he needed to have words put into his mouth, but he chose to make use of David's words to show that it was the Spirit of Christ that testified in the Old-Testament prophets, and that he came to fulfil the scripture. Christ died with scripture in his mouth. Thus he directs us to make use of scripture language in our addresses to God. 2. In this address to God he calls him Father. When he complained of being forsaken, he cried, Eli, Eli, My God, my God; but, to show that dreadful agony of his soul was now over, he here calls God Father. When he was giving up his life and soul for us, he did for us call God Father, that we through him might receive the adoption of sons. 3. Christ made use of these words in a sense peculiar to himself as Mediator. He was now to make his soul an offering for our sin ( Isaiah 53:10 ), to give his life a ransom for many ( Matthew 20:28 ), by the eternal Spirit to offer himself, Hebrews 9:14 . He was himself both the priest and the sacrifice; our souls were forfeited, and his must go to redeem the forfeiture. The price must be paid into the hands of God, the party offended by sin; to him he had undertaken to make full satisfaction. Now by these words he offered up the sacrifice, did, as it were, lay his hand upon the head of it, and surrender it; tithemi --"I deposit it, I pay it down into thy hands. Father, accept of my life and soul instead of the lives and souls of the sinners I die for." The animus offerentis--the good will of the offerer, was requisite to the acceptance of the offering. Now Christ here expresses his cheerful willingness to offer himself, as he had done when it was first proposed to him ( Hebrews 10:9 ; Hebrews 10:10 ), Lo, I come to do thy will, by which will we are sanctified. 4. Christ hereby signifies his dependence upon his Father for his resurrection, by the re-union of his soul and body. He commends his spirit into his Father's hand, to be received into paradise, and returned the third day. By this it appears that our Lord Jesus, as he had a true body, so he had a reasonable soul, which existed in a state of separation from the body, and thus he was made like unto his brethren; this soul he lodged in his Father's hand, committed it to his custody, resting in hope that it should not be left in hades, in its state of separation from the body, no, not so long as that the body might see corruption. 5. Christ has hereby left us an example, has fitted those words of David to the purpose of dying saints, and hath, as it were, sanctified them for their use. In death our great care should be about our souls, and we cannot more effectually provide for their welfare than by committing them now into the hands of God, as a Father, to be sanctified and governed by his Spirit and grace, and at death committing them into his hands to be made perfect in holiness and happiness. We must show that we are freely willing to die, that we firmly believe in another life after this, and are desirous of it, by saying, Father, into thy hands I commend my spirit. III. Christ's dying improved by the impressions it made upon those that attended him. 1. The centurion that had command of the guard was much affected with what he saw, Luke 23:47 ; Luke 23:47 . He was a Roman, a Gentile, a stranger to the consolations of Israel; and yet he glorified God. He never saw such amazing instances of divine power, and therefore took occasion thence to adore God as the Almighty. And he bore a testimony to the patient sufferer: " Certainly this was a righteous man, and was unjustly put to death." God's manifesting his power so much to do him honour was a plain evidence of his innocency. His testimony in Matthew and Mark goes further: Truly this was the Son of God. But in his case this amounts to the same; for, if he was a righteous man, he said very truly when he said that he was the Son of God; and therefore that testimony of his concerning himself must be admitted, for, if it were false, he was not a righteous man. 2. The disinterested spectators could not but be concerned. This is taken notice of only here, Luke 23:48 ; Luke 23:48 . All the people that came together to that sight, as is usual upon such occasions, beholding the things which were done, could not but go away very serious for the time, whatever they were when they came home: They smote their breasts, and returned. (1.) They laid the thing very much to heart for the present. They looked upon it as a wicked thing to put him to death, and could not but think that some judgment of God would come upon their nation for it. Probably these very people were of those that had cried, Crucify him, crucify him, and, when he was nailed to the cross, reviled and blasphemed him; but now they were so terrified with the darkness and the earthquake, and the uncommon manner of his expiring, that they had not only their mouths stopped, but their consciences startled, and in remorse for what they had done, as the publican, they smote upon their breasts, beat upon their own hearts, as those that had indignation at themselves. Some think that this was a happy step towards that good work which was afterwards wrought upon them, when they were pricked to the heart, Acts 2:37 . (2.) Yet, it should seem, the impression soon wore off: They smote their breasts, and returned. They did not show any further token of respect to Christ, nor enquire more concerning him, but went home; and we have reason to fear that in a little time they quite forgot it. Thus many that see Christ evidently set forth crucified among them in the word and sacraments are a little affected for the present, but it does not continue; they smite their breasts, and return. They see Christ's face in the glass of the ordinances and admire him; but they go away, and straightway forget what manner of man he is, and what reason they have to love him. 3. His own friends and followers were obliged to keep their distance, and yet got as near as they could and durst, to see what was done ( Luke 23:49 ; Luke 23:49 ): All his acquaintance, that knew him and were known of him, stood afar off, for fear lest if they had been near him they should have been taken up as favourers of him; this was part of his sufferings, as of Job's ( Job 19:13 ): He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. See Psalms 88:18 . And the women that followed him together from Galilee were beholding these things, not knowing what to make of them, nor so ready as they should have been to take them for certain preludes of his resurrection. Now was Christ set for a sign that should be spoken against, as Simeon foretold, that the thoughts of many hearts might be revealed, Luke 2:34 ; Luke 2:35 . return to ' Top of Page ' <a name="verses-50-56" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-23-44, bible-text/luk-23-45, bible-text/luk-23-46, bible-text/luk-23-47, bible-text/luk-23-48, bible-text/luk-23-49

Source

> 그때가 여섯째 시쯤이었는데, 온 땅에 어둠이 덮여 아홉째 시까지 계속되었다. 해가 어두워지고, 성전의 휘장이 둘로 찢어졌다. 예수께서 큰 소리로 외쳐 말씀하셨다. "아버지, 내 영을 아버지의 손에 맡깁니다!" 이 말씀을 하시고 숨을 거두셨다. 백부장이 그 일을 보고 하나님께 영광을 돌리며 말하였다. "참으로 이 사람은 의로운 사람이었다." 이 광경을 보려고 함께 모였던 모든 무리가, 일어난 일들을 보고 가슴을 치며 집으로 돌아갔다. 예수를 아는 모든 사람과, 갈릴리에서부터 그분을 따라온 여인들이 멀찍이 서서 이 일들을 지켜보았다. (눅 23:44-49)

이 구절들에서 우리는 세 가지를 살펴본다.

**I. 그리스도의 죽음을 크게 드러낸 이적들.** 여기서는 두 가지가 언급된다.

1. **한낮에 해가 어두워짐.** 정오쯤인 여섯째 시에 온 땅에 어둠이 덮여 아홉째 시까지 계속되었다. 해가 어두워지고 공기도 짙게 흐려졌으니, 이 두 가지가 함께하여 이집트의 흑암(3일이었던)과는 달리 세 시간 동안의 짙은 어둠이 되었다.

2. **성전 휘장이 찢어짐.** 하나의 이적은 하늘에서, 다른 하나는 성전에서였다. 이 두 곳은 모두 하나님의 집이다. 하나님의 아들이 이처럼 능욕을 받을 때, 두 집 모두 그 모욕을 느끼고 분개함을 나타내지 않을 수 없었다. 이 휘장이 찢어짐으로써 유대인과 이방 사람들 사이의 담인 의식법의 제거가 상징되었고, 하나님께 나아가는 데 있어 모든 어려움과 방해물이 제거되었다. 이제 우리는 담대히 은혜의 보좌로 나아갈 수 있다.

**II. 그리스도의 죽음이 그분의 마지막 말씀으로 설명됨(눅 23:46).** 예수께서 "어찌하여 나를 버리셨나이까"라고 하실 때 큰 소리로 외치셨고(마태·마가에 기록됨), 이 마지막 말씀도 큰 소리로 하신 것으로 보인다. 온 백성이 들을 수 있도록 그분의 열심을 나타내기 위해. "아버지, 내 영을 아버지의 손에 맡깁니다."

1. 그분은 아버지 다윗의 말씀(시 31:5)을 빌리셨다. 그분에게 말씀이 주입될 필요가 없었지만, 다윗의 말씀을 사용하기로 선택하심으로써 구약 선지자들 안에서 증언하신 것이 그리스도의 영임을 보이셨고, 성경을 성취하기 위해 오셨음을 보이셨다. 그리스도께서는 성경을 입에 담으시며 죽으셨다. 이처럼 그분은 우리에게도 하나님께 아뢸 때 성경의 언어를 사용하도록 인도하신다.

2. 하나님께 아뢸 때 아버지라 부르셨다. "나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까"라고 부르짖으셨을 때와 달리, 그 영혼의 끔찍한 고통이 이제 지나갔음을 보이시기 위해 아버지라 부르셨다. 그분이 우리를 위해 생명과 영혼을 주실 때에도 하나님을 아버지라 불러 주셨으니, 우리가 그분을 통해 아들의 영을 받게 하려 하심이었다.

3. 그리스도께서는 중보자로서 이 말씀을 독특한 의미로 사용하셨다. 그분은 이제 자신의 영혼을 우리 죄를 위한 제물로 삼으려 하셨다(사 53:10). 많은 사람을 위해 자신의 생명을 대가로 주시려 하셨다(마 20:28). 영원하신 성령으로 자신을 드리셨다(히 9:14). 그분은 스스로 제사장이시고 제물이셨다. 우리의 영혼이 담보로 잡혔고, 그분의 영혼이 그 담보를 되찾아야 했다. 그 값이 죄를 범한 당사자이신 하나님께 치러져야 했다. 이 말씀으로 그분은 제물을 드리셨다. "아버지, 내 생명과 영혼을 내가 위하여 죽는 죄인들의 생명과 영혼 대신 받으소서." 제물을 드리는 자의 마음(드리는 의지)은 제물이 받아들여지는 데 필수적이었다. 이 말씀에서 그리스도께서는 처음 제시되었을 때와 같이 즐거운 마음으로 자신을 드리셨다(히 10:9-10).

4. 그리스도께서는 이로써 영혼과 몸의 재결합, 곧 부활을 위해 아버지께 의지하심을 나타내셨다. 그분은 자신의 영혼을 아버지의 손에 맡기셨다. 낙원에서 받아들여졌다가 사흘째 되는 날 돌아오도록. 이로써 우리 주 예수께서 참된 몸을 가지셨을 뿐 아니라, 몸에서 분리된 상태로 존재하는 이성적 영혼도 가지셨음이 분명하다. 그분은 형제들과 같이 되셨다. 그 영혼을 아버지의 손에 맡기시며, 그것이 음부에 남겨지지 않을 것이요, 몸이 썩음을 볼 리도 없다는 소망 가운데 쉬셨다.

5. 그리스도께서는 이로써 죽어 가는 성도들이 사용할 말씀을 남겨 주셨고, 다윗의 말씀을 이 목적으로 적합하게 하셨다. 죽을 때 우리의 가장 큰 관심사는 우리 영혼이어야 하며, 그것을 하나님 아버지의 손에 맡기는 것보다 더 효과적으로 영혼의 복지를 보장할 수 없다. 우리는 죽기를 자유로이 원하며, 이생 이후의 또 다른 삶을 굳건히 믿고 소망함을 보여야 한다.

**III. 그분의 죽음을 통해 그 자리에 있던 자들에게 새겨진 인상들.**

1. **경비를 맡은 백부장이 크게 감동하였다(눅 23:47).** 그는 로마인이요 이방 사람이었고 이스라엘의 위로를 낯설게 여기는 이였는데, 하나님께 영광을 돌렸다. 그는 하나님의 능력이 그토록 놀랍게 나타나는 것을 본 적이 없었기에 전능하신 하나님께 경배할 기회를 삼았다. 그리고 고난받는 분에게 증언하였다. "참으로 이 사람은 의로운 사람이었다. 부당하게 죽임을 당하였다." 하나님께서 그렇게 영광스럽게 그분을 높이신 것은 그분의 무죄에 대한 명백한 증거였다. 마태와 마가에서는 더 나아가 "참으로 이 사람은 하나님의 아들이었다"고 했다. 그러나 이 경우 결국 같다. 왜냐하면 그가 의로운 사람이라면, 자신이 하나님의 아들이라고 한 그 증언도 참이기 때문이고, 그것이 거짓이었다면 의로운 사람이 아니기 때문이다.

2. **구경꾼들도 마음이 움직였다.** 이것은 여기서만 기록되어 있다(눅 23:48). 구경하러 모인 모든 무리가 일어난 일들을 보고 가슴을 치며 집으로 돌아갔다.

(1) 그들은 당시에는 그것을 매우 마음에 새겼다. 그것을 악한 일로 여기며, 그 때문에 하나님의 심판이 임할 것이라고 생각하지 않을 수 없었다. 아마도 이들 중 많은 이가 "십자가에 못 박으시오"라고 외쳤던 자들로, 예수가 못 박혀 달렸을 때 비웃고 욕하였을 것이다. 그러나 이제 어둠과 지진, 그분의 특이한 숨 거두심에 놀라 입이 막히고 양심이 찔려 세리처럼 가슴을 치며 자신들이 행한 일에 분개하였다. 어떤 이들은 이것이 후에 베드로의 설교로 마음이 찔렸을 때(행 2:37)의 선한 과정을 향한 첫걸음이었을 것이라고 생각한다.

(2) 그러나 그 인상이 곧 사라진 것으로 보인다. 그들은 가슴을 치고 돌아갔다. 그리스도께 더 이상의 존경을 표하지도, 더 이상 그분에 대해 알아보지도 않고 그냥 집으로 돌아갔다. 이처럼 말씀과 성례 안에서 분명히 십자가에 못 박히신 그리스도를 눈앞에 보는 많은 이들이 잠시 감동을 받지만 지속되지 않는다. 가슴을 치고 돌아간다. 거울에서 그리스도의 얼굴을 보고 감탄하다가 돌아서서 어떤 모습이었는지, 그분을 사랑할 이유가 얼마나 많은지를 곧 잊어버린다.

3. **그분의 친구들과 따르는 이들이 멀찍이 서 있었다(눅 23:49).** 그분을 아는 모든 이들과 갈릴리에서부터 따라온 여인들이 멀찍이 서서 이 일들을 지켜보았다. 가까이 있으면 그분의 편으로 붙잡힐까 두려워하였기 때문이다. 이것은 욥의 경우와 같이(욥 19:13) 그분의 고난의 일부였다. 시편 88:18에도 그와 같다. 여인들은 그 일들을 지켜보며 어떻게 된 영문인지 알지 못하였고, 그분이 그토록 자주 말씀하신 부활의 확실한 전조로 받아들이지 못하였다. 이제 그리스도께서 시므온의 예언대로 많은 사람의 넘어짐과 일어섬을 위한 표적이 되셨다(눅 2:34-35). 많은 마음의 생각이 드러나게 되었다.

---

원주석

50~56절 카드 ↗

The Burial of Christ. 50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just: 51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathæa, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God. 52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus. 53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid. 54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on. 55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid. 56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. We have here an account of Christ's burial; for he must be brought not only to death, but to the dust of death ( Psalms 22:15 ), according to the sentence ( Genesis 3:19 ), To the dust thou shalt return. Observe, I. Who buried him. His acquaintance stood afar off; they had neither money to bear the charge nor courage to bear the odium of burying him decently; but God raised up one that had both, a man named Joseph, Luke 23:50 ; Luke 23:50 . His character is that he was a good man and a just, a man of unspotted reputation for virtue and piety, not only just to all, but good to all that needed him (and care to bury the dead, as becomes the hope of the resurrection of the dead, is one instance of goodness and beneficence); he was a person of quality, a counsellor, a senator, a member of the sanhedrim, one of the elders of the Jewish church. Having said this of him, it was necessary to add that, though he was of that body of men who had put Christ to death, yet he had not consented to their counsel and deed ( Luke 23:51 ; Luke 23:51 ), though it was carried by the majority, yet he entered his protest against it, and followed not the multitude to do evil. Note, That evil counsel or deed to which we have not consented shall not be reckoned our act. Nay, he not only dissented openly from those that were enemies to Christ, but be consented secretly with those that were his friends: He himself waited for the kingdom of God; he believed the Old-Testament prophecies of the Messiah and his kingdom, and expected the accomplishment of them. This was the man that appears upon this occasion to have had a true respect for the Lord Jesus. Note, There are many who are hearty in Christ's interests, how, though they do not make any show in their outward profession of it, yet will be more ready to do him a piece of real service, when there is occasion, than others who make a greater figure and noise. II. What he did towards the burying of him. 1. He went to Pilate, the judge that condemned him, and begged the body of Jesus, for it was at his disposal; and, though he might have raised a party sufficient to have carried off the body by violence, yet he would take the regular course, and do it peaceably. 2. He took it down, it should seem, with his own hands, and wrapped it in linen. They tell us that it was the manner of the Jews to roll the bodies of the dead, as we do little children in their swaddling-clothes, and that the word here used signifies as much; so that the piece of fine linen, which he bought whole, he cut into many pieces for this purpose. It is said of Lazarus, He was bound hand and foot, John 11:44 . Grave-clothes are to the saints as swaddling-clothes, which they shall out-grow and put off, when they come to the perfect man. III. Where he was buried. In a sepulchre that was hewn in stone, that the prison of the grave might be made strong, as the church, when she was brought into darkness, had her way enclosed with hewn stone, Lamentations 3:2 ; Lamentations 3:9 . But it was a sepulchre in which never man before was laid, for he was buried on such an account as never any one before him was buried, only in order to his rising again the third day by his own power; and he was to triumph over the grave as never any man did. IV. When he was buried. On the day of the preparation, when the sabbath drew on, Luke 23:54 ; Luke 23:54 . This is given as a reason why they made such haste with the funeral, because the sabbath drew on, which required their attendance to other work, preparing for the sabbath, and going forth to welcome it. Note, Weeping must not hinder sowing. Though they were in tears for the death of Christ, yet they must apply themselves to the sanctifying of the sabbath; and, when the sabbath draws on, there must be preparation. Our worldly affairs must be so ordered that they may not hinder us from our sabbath work, and our holy affections must be so excited that they may carry us on in it. V. Who attended the funeral; not any of the disciples, but only the women that came with him from Galilee ( Luke 23:55 ; Luke 23:55 ), who, as they staid by him while he hung on the cross, so they followed him, all in tears no doubt, and beheld the sepulchre where it was, which was the way to it, and how his body was laid in it. They were led to this, not by their curiosity, but by their affection to the Lord Jesus, which was strong as death and which many waters could not quench. Here was a silent funeral, and not a solemn one, and yet his rest was glorious. VI. What preparation was made for the embalming of his body after he was buried ( Luke 23:56 ; Luke 23:56 ): They returned, and prepared spices and ointments, which was more an evidence of their love than of their faith; for had they remembered and believed what he had so often told them, that he should rise again the third day, they would have spared their cost and pains herein, as knowing that in a short time there would be a greater honour put upon his body, by the glory of his resurrection, than they could put upon it with their most precious ointments; but, busy as they were in this preparation, they rested on the sabbath day, and did none of this servile work thereon, not only according to the custom of their nation, but according to the commandments of their God, which, though the day be altered, is still in full force: Remember the sabbath day, to keep it holy. return to ' Top of Page ' Luke Luk 22 Luke Luk Luke Luk 24 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain and are a derivative of an electronic edition that is available on the Christian Classics Ethereal Library Website. Bibliographical Information Henry, Matthew. "Complete Commentary on Luke 23". "Henry's Complete Commentary on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ mhm/ luke-23.html. 1706. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe's "Book of Martyrs" History By Category Ussher's "The Annals of the World" Creeds and Statements Confession Catechisms Today in Christian History Church and Denominational History History of the Moravian Church History of the Catholic Church Sketches of Church History The History of Protestism Sermon Illustrations Archive Illustration Title or browse by: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Sermon Quotations Archive Quote Author or browse by: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Additional Resources Sunday Bulletin Inserts Gustave Doré's Illustrations Bible Maps Archive PowerPoint Bible Maps The Bible in Pictures Personalized Reading Plan Create a personalized plan Daily Reading Plans (7) Bible-in-a-Year Straight Thru the Bible Different Topics Chronological Order Historical Order NT, Psalms & Proverbs Old & New Testament Daily Devotionals Chip Shots from the Ruff of Life Morning and Evening with Tozer Voice of the Lord 'Every Day Light' Music For the Soul The Believer's Daily Remembrancer Daily Light on the Daily Path Spurgeon's "Faith's Checkbook" Spurgeon's "Morning & Evening" Truths to Live By - One Day at a Time Bowen's Daily Meditations Devotional Hours Within the Bible The Believer's Daily Remembrancer Daily Light on the Daily Path Spurgeon's "Faith's Checkbook" Spurgeon's "Morning & Evening" Truths to Live By - One Day at a Time Bowen's Daily Meditations Devotional Hours Within the Bible Site Tools Manage My Preferences Reset My Password Update My Email Address Manage My Subscriptions Site Info About SL Contact SL Copyright Statements Statement of Faith Rights and Permissions Privacy Policy Terms of Use Additional Features Bulletin Insert Font Resources Custom Search Plugins Multi-Media Center Audio Bibles ESV • KJV • NAS • NIV • NLT • NRS • WEB Video Bibles ASL Audio Commentaries TTB --> document.addEventListener("DOMContentLoaded",function(){document.querySelectorAll("qa").forEach(function(e){e.addEventListener("click",function(){document.location.href="/pastoral-resources/sermon-quotations-archive/"+this.textContent.toLowerCase()+".html"})}),document.querySelectorAll("ia").forEach(function(e){e.addEventListener("click",function(){document.location.href="/pastoral-resources/sermon-illustrations-archive/"+this.textContent.toLowerCase()+".html"})}),document.querySelector(".lex-s-button").addEventListener("click",function(){var e=document.querySelector("input[name=res]:checked"),t=e?e.value:"",n=document.querySelector(".lex-s-query").value,e=document.querySelector(".lex-s-range option:checked").value;window.location.href="/lexicons/eng/"+t+".html?action=search&ol="+t.substring(0,3)+"&w="+encodeURIComponent(n)+"&range="+encodeURIComponent(e)}),document.querySelector(".int-s-button").addEventListener("click",function(){var e=document.querySelector(".int-s-url").getAttribute("href")+"?q1="+encodeURIComponent(document.querySelector(".int-s-query").value)+"&tr3="+encodeURIComponent(document.querySelector(".int-s-translation").value)+"&ss="+encodeURIComponent(document.querySelector(".int-s-section").value);window.location.href=e}),document.querySelectorAll(".sub-menu input,.sub-menu select,.sub-menu textarea,.sub-menu label").forEach(function(el){el.addEventListener("click",function(e){e.stopPropagation()})})}); (function(){function c(){var b=a.contentDocument||a.contentWindow.document;if(b){var d=b.createElement('script');d.innerHTML="window.__CF$cv$params={r:'a04e945d7f3cf514',t:'MTc4MDMyMDY5NQ=='};var a=document.createElement('script');a.src='/cdn-cgi/challenge-platform/scripts/jsd/main.js';document.getElementsByTagName('head')[0].appendChild(a);";b.getElementsByTagName('head')[0].appendChild(d)}}if(document.body){var a=document.createElement('iframe');a.height=1;a.width=1;a.style.position='absolute';a.style.top=0;a.style.left=0;a.style.border='none';a.style.visibility='hidden';document.body.appendChild(a);if('loading'!==document.readyState)c();else if(window.addEventListener)document.addEventListener('DOMContentLoaded',c);else{var e=document.onreadystatechange||function(){};document.onreadystatechange=function(b){e(b);'loading'!==document.readyState&&(document.onreadystatechange=e,c())}}}})(); var value=localStorage.getItem("adsfree-subscriber");const stripe_status="live",stripe_public_key = "pk_live_51NefoTCuo3I044tv6ufC94ztfox67iUoMX4Et6azdLHDfZ2iSRli3v3knfjKFmxebnCamK3ul7W1u51PEvVU5PcV00nSe9hZ5P";var isEqualToOne="1"===value;window.onload = function() {af_script=document.createElement("script"),af_script.src=isEqualToOne?"https://www.studylight.info/jscripts/min/adsfree-profile.min.js?v=1.5.0":"https://www.studylight.info/jscripts/min/adsfree-login.min.js?v=1.5.0",document.getElementsByTagName("head")[0].appendChild(af_script)} var default_commentaryReferenceAction = "b"; var default_langtrans = "eng_nas"; var book_list_type = "3"; var com_lang = "eng"; var com_abbr = "mhm"; var com_type = "ch"; var cur_com_bn = "41"; var cur_com_cn = "23"; var cur_com_vs = ""; var com_abb = "commentaries_eng_mhm"; var book_data = [{num:0,name:"Genesis",url:"genesis",abbr:"Gen",sl:"ge",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,44,45,46,47,48,49,50]},{num:1,name:"Exodus",url:"exodus",abbr:"Exo",sl:"ex",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40]},{num:2,name:"Leviticus",url:"leviticus",abbr:"Lev",sl:"le",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27]},{num:3,name:"Numbers",url:"numbers",abbr:"Num",sl:"nu",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36]},{num:4,name:"Deuteronomy",url:"deuteronomy",abbr:"Deu",sl:"de",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34]},{num:5,name:"Joshua",url:"joshua",abbr:"Jos",sl:"jos",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24]},{num:6,name:"Judges",url:"judges",abbr:"Jdg",sl:"jdg",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21]},{num:7,name:"Ruth",url:"ruth",abbr:"Rut",sl:"ru",ch:[1,2,3,4]},{num:8,name:"1 Samuel",url:"1-samuel",abbr:"1Sa",sl:"1sa",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31]},{num:9,name:"2 Samuel",url:"2-samuel",abbr:"2Sa",sl:"2sa",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24]},{num:10,name:"1 Kings",url:"1-kings",abbr:"1Ki",sl:"1ki",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22]},{num:11,name:"2 Kings",url:"2-kings",abbr:"2Ki",sl:"2ki",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25]},{num:12,name:"1 Chronicles",url:"1-chronicles",abbr:"1Ch",sl:"1ch",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29]},{num:13,name:"2 Chronicles",url:"2-chronicles",abbr:"2Ch",sl:"2ch",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36]},{num:14,name:"Ezra",url:"ezra",abbr:"Ezr",sl:"ezr",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10]},{num:15,name:"Nehemiah",url:"nehemiah",abbr:"Neh",sl:"ne",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13]},{num:16,name:"Esther",url:"esther",abbr:"Est",sl:"es",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10]},{num:17,name:"Job",url:"job",abbr:"Job",sl:"job",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42]},{num:18,name:"Psalms",url:"psalms",abbr:"Psa",sl:"ps",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,44,45,46,47,48,49,50,51,52,53,54,55,56,57,58,59,60,61,62,63,64,65,66,67,68,69,70,71,72,73,74,75,76,77,78,79,80,81,82,83,84,85,86,87,88,89,90,91,92,93,94,95,96,97,98,99,100,101,102,103,104,105,106,107,108,109,110,111,112,113,114,115,116,117,118,119,120,121,122,123,124,125,126,127,128,129,130,131,132,133,134,135,136,137,138,139,140,141,142,143,144,145,146,147,148,149,150]},{num:19,name:"Proverbs",url:"proverbs",abbr:"Pro",sl:"pr",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31]},{num:20,name:"Ecclesiastes",url:"ecclesiastes",abbr:"Ecc",sl:"ec",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12]},{num:21,name:"Song of Solomon",url:"song-of-solomon",abbr:"Sng",sl:"so",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8]},{num:22,name:"Isaiah",url:"isaiah",abbr:"Isa",sl:"isa",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,44,45,46,47,48,49,50,51,52,53,54,55,56,57,58,59,60,61,62,63,64,65,66]},{num:23,name:"Jeremiah",url:"jeremiah",abbr:"Jer",sl:"jer",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,44,45,46,47,48,49,50,51,52]},{num:24,name:"Lamentations",url:"lamentations",abbr:"Lam",sl:"la",ch:[1,2,3,4,5]},{num:25,name:"Ezekiel",url:"ezekiel",abbr:"Ezk",sl:"eze",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,41,42,43,44,45,46,47,48]},{num:26,name:"Daniel",url:"daniel",abbr:"Dan",sl:"da",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12]},{num:27,name:"Hosea",url:"hosea",abbr:"Hos",sl:"ho",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14]},{num:28,name:"Joel",url:"joel",abbr:"Joe",sl:"joe",ch:[1,2,3]},{num:29,name:"Amos",url:"amos",abbr:"Amo",sl:"am",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9]},{num:30,name:"Obadiah",url:"obadiah",abbr:"Oba",sl:"ob",ch:[1]},{num:31,name:"Jonah",url:"jonah",abbr:"Jon",sl:"jon",ch:[1,2,3,4]},{num:32,name:"Micah",url:"micah",abbr:"Mic",sl:"mic",ch:[1,2,3,4,5,6,7]},{num:33,name:"Nahum",url:"nahum",abbr:"Nah",sl:"na",ch:[1,2,3]},{num:34,name:"Habakkuk",url:"habakkuk",abbr:"Hab",sl:"hab",ch:[1,2,3]},{num:35,name:"Zephaniah",url:"zephaniah",abbr:"Zep",sl:"zep",ch:[1,2,3]},{num:36,name:"Haggai",url:"haggai",abbr:"Hag",sl:"hag",ch:[1,2]},{num:37,name:"Zechariah",url:"zechariah",abbr:"Zec",sl:"zec",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14]},{num:38,name:"Malachi",url:"malachi",abbr:"Mal",sl:"mal",ch:[1,2,3,4]},{num:39,name:"Matthew",url:"matthew",abbr:"Mat",sl:"mt",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28]},{num:40,name:"Mark",url:"mark",abbr:"Mrk",sl:"mr",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16]},{num:41,name:"Luke",url:"luke",abbr:"Luk",sl:"lu",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24]},{num:42,name:"John",url:"john",abbr:"Jhn",sl:"joh",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21]},{num:43,name:"Acts",url:"acts",abbr:"Act",sl:"ac",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,25,26,27,28]},{num:44,name:"Romans",url:"romans",abbr:"Rom",sl:"ro",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16]},{num:45,name:"1 Corinthians",url:"1-corinthians",abbr:"1Co",sl:"1co",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16]},{num:46,name:"2 Corinthians",url:"2-corinthians",abbr:"2Co",sl:"2co",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13]},{num:47,name:"Galatians",url:"galatians",abbr:"Gal",sl:"ga",ch:[1,2,3,4,5,6]},{num:48,name:"Ephesians",url:"ephesians",abbr:"Eph",sl:"eph",ch:[1,2,3,4,5,6]},{num:49,name:"Philippians",url:"philippians",abbr:"Phi",sl:"php",ch:[1,2,3,4]},{num:50,name:"Colossians",url:"colossians",abbr:"Col",sl:"col",ch:[1,2,3,4]},{num:51,name:"1 Thessalonians",url:"1-thessalonians",abbr:"1Th",sl:"1th",ch:[1,2,3,4,5]},{num:52,name:"2 Thessalonians",url:"2-thessalonians",abbr:"2Th",sl:"2th",ch:[1,2,3]},{num:53,name:"1 Timothy",url:"1-timothy",abbr:"1Ti",sl:"1ti",ch:[1,2,3,4,5,6]},{num:54,name:"2 Timothy",url:"2-timothy",abbr:"2Ti",sl:"2ti",ch:[1,2,3,4]},{num:55,name:"Titus",url:"titus",abbr:"Tit",sl:"tit",ch:[1,2,3]},{num:56,name:"Philemon",url:"philemon",abbr:"Phm",sl:"phm",ch:[1]},{num:57,name:"Hebrews",url:"hebrews",abbr:"Heb",sl:"heb",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13]},{num:58,name:"James",url:"james",abbr:"Jas",sl:"jas",ch:[1,2,3,4,5]},{num:59,name:"1 Peter",url:"1-peter",abbr:"1Pe",sl:"1pe",ch:[1,2,3,4,5]},{num:60,name:"2 Peter",url:"2-peter",abbr:"2Pe",sl:"2pe",ch:[1,2,3]},{num:61,name:"1 John",url:"1-john",abbr:"1Jn",sl:"1jo",ch:[1,2,3,4,5]},{num:62,name:"2 John",url:"2-john",abbr:"2Jn",sl:"2jo",ch:[1]},{num:63,name:"3 John",url:"3-john",abbr:"3Jn",sl:"3jo",ch:[1]},{num:64,name:"Jude",url:"jude",abbr:"Jud",sl:"jude",ch:[1]},{num:65,name:"Revelation",url:"revelation",abbr:"Rev",sl:"re",ch:[1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22]}]; var curWidth,curHeight,curTop,curLeft,masWidth,masHeight,sliderHeight=window.innerHeight-300,sliderTop=(window.innerHeight-sliderHeight)/2,popTop,popLeft,popWidth,popHeight,verse_selected,comsec,comlang,comabbr,translang,transabbr,translation_scope,sections=[],commentaries=[],languages=[],bibles=[],langtrans=default_langtrans.split('_'),language=langtrans[0],translation=langtrans[1];book=cur_com_bn,chapter=cur_com_cn,verse=cur_com_vs; function _ts_el(tag,opts){var el=document.createElement(tag);opts=opts||{};if(opts.cls){el.className=opts.cls;}if(opts.html!=null){el.innerHTML=opts.html;}if(opts.text!=null){el.textContent=opts.text;}if(opts.data){for(var k in opts.data){if(opts.data.hasOwnProperty(k)){el.setAttribute('data-'+k,opts.data[k]);}}}if(opts.style){for(var s in opts.style){if(opts.style.hasOwnProperty(s)){el.style[s]=opts.style[s];}}}if(opts.click){el.addEventListener('click',opts.click);}return el;} function getBible_data(t){var keys=t.split(',');keys.forEach(function(key){if(key==='com'){_ts_loadCom();}if(key==='bib'){_ts_loadBib();}});} function _ts_loadCom(){var commEl=document.querySelector('.commentary');comsec=commEl?commEl.getAttribute('data-com-sec'):'';comlang=commEl?commEl.getAttribute('data-com-lang'):'';comabbr=commEl?commEl.getAttribute('data-com-abbr'):'';var qs='bk='+encodeURIComponent(cur_com_bn)+'&ch='+encodeURIComponent(cur_com_cn)+'&vs='+encodeURIComponent(cur_com_vs)+'&cs='+encodeURIComponent(comsec)+'&cl='+encodeURIComponent(comlang)+'&ca='+encodeURIComponent(comabbr);fetch('/cgi-bin/bible/getBible_data.cgi?'+qs).then(function(r){return r.text();}).then(function(text){var doc=new DOMParser().parseFromString(text,'text/xml');var sn=_ts_xmlSplit(doc,'sn');var sa=_ts_xmlSplit(doc,'sa');var sf=_ts_xmlSplit(doc,'sf');for(var i=0;i u?o(n,r,t,e,u+1):0:0==i?1:-1}(o,n,r,t,0)})} var TS_PARENT_MODE={commentary:'section',translation:'language',chapter:'book',verse:'chapter'}; function _ts_isPerVerseUrl(path){var slash=path.lastIndexOf('/');if(slash =stem.length-1){return false;}return _ts_isAllDigits(stem.substring(0,dash))&&_ts_isAllDigits(stem.substring(dash+1));} function _ts_isAllDigits(s){if(!s||!s.length){return false;}for(var i=0;i 57){return false;}}return true;} function _ts_buildOverlay(){document.documentElement.style.overflowY='hidden';document.body.style.overflowY='hidden';updateSizes('470','650');var overlay=_ts_el('div',{cls:'overlayMaster',style:{top:curTop+'px',left:curLeft+'px',width:'100%',height:'100%'}});document.body.appendChild(overlay);var popup=_ts_el('div',{cls:'popupDiv noselect',style:{left:popLeft+'px',top:popTop+'px',width:popWidth+'px',height:popHeight+'px'}});overlay.appendChild(popup);} function _ts_buildHeader(mode){var parent=TS_PARENT_MODE[mode];var popup=document.querySelector('.popupDiv');var titleBar=_ts_el('div',{cls:'popupDiv-title'});popup.appendChild(titleBar);var prevBtn=_ts_el('span',{cls:'popupDiv-title-prev clickable',html:'❮',click:function(){if(parent){translationSelector_menu(parent);}}});titleBar.appendChild(prevBtn);if(!parent){prevBtn.style.visibility='hidden';}titleBar.appendChild(_ts_el('span',{html:mode.charAt(0).toUpperCase()+mode.slice(1)+' Selector'}));titleBar.appendChild(_ts_el('span',{cls:'popupDiv-title-closer clickable',html:'✖',click:function(){_ts_removeOverlay();translationSelector_menu('close');}}));} function _ts_removeOverlay(){var ov=document.querySelector('.overlayMaster');if(ov&&ov.parentNode){ov.parentNode.removeChild(ov);}} function _ts_buildChoices(mode){var items,count,start=0;if(mode==='section'){items=sections;count=items.length;}else if(mode==='commentary'){items=sortByColumn(commentaries.filter(function(c){return c.sec===comsec;}),['pop'],['ASC']);count=items.length;}else if(mode==='language'){items=languages;count=items.length;}else if(mode==='book'||mode==='chapter'){items=book_data.filter(function(b){return translation_scope==='1'?b.num 38:b.num 0);}else{takesVerse=(parseInt(verse,10)>0);}if(takesVerse){translationSelector_menu('verse');}else{_ts_sendThemBack('reference-noverse');}}});}if(mode==='verse'){return _ts_el('div',{cls:'popupDiv-item clickable selector-chapter',data:{number:o},html:o,click:function(){_ts_removeOverlay();verse=parseInt(this.getAttribute('data-number'),10);_ts_sendThemBack('reference-verse');}});}if(mode==='language'){return _ts_el('div',{cls:'popupDiv-item clickable selector-languages',data:{'trans-lang':items[o].abbr},html:items[o].name,click:function(){_ts_removeOverlay();translang=this.getAttribute('data-trans-lang');translationSelector_menu('translation');}});}if(mode==='translation'){return _ts_el('div',{cls:'popupDiv-item clickable selector-translation',data:{'trans-abbr':items[o].trans},html:items[o].name,click:function(){_ts_removeOverlay();transabbr=this.getAttribute('data-trans-abbr');_ts_sendThemBack('translation');}});}} function _ts_sendThemBack(reason){var origPath=window.location.pathname;var parts=origPath.split('/');var noVerse=(reason==='reference-noverse');var inputIsPerVerse=_ts_isPerVerseUrl(origPath);if(parts[1]==='interlinear-study-bible'){parts=parts.slice(0,5);parts[3]=book_data[book].url;parts[4]=noVerse?(chapter+'.html'):(chapter+'-'+verse+'.html');}else if(parts[1]==='commentary'){parts=parts.slice(0,4);parts[2]=book_data[book].url;parts[3]=noVerse?(chapter+'.html'):(chapter+'-'+verse+'.html');}else if(parts[1]==='commentaries'){parts[2]=comlang;parts[3]=comabbr;if(inputIsPerVerse){parts=parts.slice(0,6);parts[4]=book_data[book].url;parts[5]=noVerse?(chapter+'.html'):(chapter+'-'+verse+'.html');}else{parts=parts.slice(0,5);parts[4]=book_data[book].url+'-'+chapter+'.html';}}else if(parts[1]==='bible'){parts=parts.slice(0,6);parts[2]=translang;parts[3]=transabbr;parts[4]=book_data[book].url;parts[5]=(verse duction ","Verses 1-12","Verses 13-25","Verses 26-31","Verses 32-43","Verses 44-49","Verses 50-56"]; function

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-23-50, bible-text/luk-23-51, bible-text/luk-23-52, bible-text/luk-23-53, bible-text/luk-23-54, bible-text/luk-23-55, bible-text/luk-23-56

Source

> 보라, 요셉이라는 사람이 있었는데, 그는 공회 의원이요 선하고 의로운 사람이었다. 그는 그들의 결의와 행동에 찬동하지 않았으며, 유대인의 성읍 아리마대 출신으로 하나님 나라를 기다리는 사람이었다. 이 사람이 빌라도에게 가서 예수의 시신을 달라고 청하였다. 그는 시신을 내려 고운 삼베로 싸서, 바위를 깎아 만든 무덤, 곧 아무도 누운 적 없는 무덤에 모셨다. 그날은 예비일이었고, 안식일이 다가오고 있었다. 갈릴리에서부터 예수와 함께 온 여인들이 뒤따라가서, 무덤과 그분의 시신이 어떻게 모셔지는지를 보았다. 그리고 그들은 돌아가 향품과 향유를 준비하였다. 그리고 안식일에는 계명을 따라 쉬었다. (눅 23:50-56)

여기서 그리스도의 장사에 대한 기록을 살펴본다. 그분은 죽음뿐만 아니라 시 22:15의 말씀대로 죽음의 먼지에도 이르러야 하셨다. 창세기 3:19의 선고대로 "너는 흙으로 돌아가리라."

**I. 누가 그분을 장사하였는가.** 그분의 친지들은 멀리 서 있었다. 그분을 제대로 장사할 형편도, 용기도 없었다. 그러나 하나님께서 아리마대 사람 요셉을 일으키셨다(눅 23:50). 그의 성품은 선하고 의로운 사람이었다. 모든 이에게 의롭고, 도움이 필요한 모든 이에게 선하였다. 죽은 자를 장사하는 일은 부활의 소망에 합당하게 돌봄을 보이는 선함과 자선의 한 표현이다. 그는 귀인이요 공회 의원으로, 유대 교회의 장로였다. 이 사실을 먼저 말하고 나서, 비록 그 무리 중 한 명이었지만 그들의 결의와 행동에 찬동하지 않았다고 덧붙여야 했다(눅 23:51). 다수결로 결정되었지만 그는 항의하였다. 주목하라. 우리가 찬동하지 않은 악한 결의와 행동은 우리의 행위로 헤아려지지 않는다. 오히려 그는 그리스도의 친구들과 은밀히 찬동하였다. "그는 하나님 나라를 기다리고 있었다." 구약의 예언들을 믿고 그 성취를 기다렸던 것이다. 주목하라. 표면적인 고백을 크게 하는 이들보다 조용히 그리스도의 이익에 마음을 쓰는 이들이 기회가 있을 때 실질적인 섬김을 행하는 데 더 준비가 되어 있다.

**II. 그분을 장사하기 위해 한 일.**

1. 예수를 정죄한 재판관 빌라도에게 가서 예수의 시신을 청하였다. 시신은 빌라도의 처분에 있었다. 폭력으로 빼앗을 수 있는 무리를 모을 수도 있었겠지만, 합법적인 절차를 밟아 평화롭게 하였다.

2. 시신을 내려, 보이는 것으로는 직접 손으로, 아마포로 쌌다. 유대인의 관습은 어린 아이의 강보처럼 시신을 두르는 것이었다 하니, 여기서 쓰인 단어도 그것을 뜻한다. 그가 산 고운 삼베를 여러 조각으로 잘랐을 것이다. 나사로에 대해 "그의 손발이 베로 묶여 있었다"고 한 것과 같다(요 11:44). 무덤 옷은 성도들에게 어린 아이의 강보와 같아서 자라나 온전한 사람이 되면 벗을 것이다.

**III. 어디에 장사하셨는가.** 바위를 깎아 만든 무덤, 무덤의 감옥이 견고하게 만들어지도록. 교회가 어둠 속에 처했을 때 깎은 돌로 그 길이 막혔던 것처럼(애 3:2, 9). 그러나 아무도 누운 적 없는 무덤이었다. 그분은 이전에 누구도 장사된 적 없는 방식으로, 즉 사흘째 되는 날 자신의 능력으로 부활하기 위해 장사되셨다. 그분은 죽음에서 승리하되, 이전에 아무도 그리하지 못한 방식으로 하셨다.

**IV. 언제 장사하셨는가.** 예비일에, 안식일이 다가올 때(눅 23:54). 이것이 그들이 장사를 서두른 이유이다. 안식일이 다가와 다른 일로 그들의 관심을 돌려야 했으므로. 주목하라. 울음이 씨 뿌리는 일을 방해해서는 안 된다. 그리스도의 죽음을 슬퍼하면서도 안식일을 거룩히 지키는 데 힘써야 하며, 안식일이 다가오면 준비해야 한다. 우리의 세속적 일들도 안식일 일을 방해하지 않도록 질서 있게 처리해야 하고, 우리의 거룩한 감정도 그 안에서 우리를 이끌 만큼 일어나야 한다.

**V. 장례에 누가 참석하였는가.** 제자들은 없었고, 갈릴리에서 함께 온 여인들만이 있었다(눅 23:55). 그들은 그분이 십자가에 달려 계시는 동안에도 곁을 지켰고, 이제 따라가서 무덤이 어디 있는지, 그분의 시신이 어떻게 모셔지는지를 보았다. 이것은 호기심이 아니라 주 예수를 향한 그들의 사랑에서 나온 것이었다. 그 사랑은 죽음처럼 강하여 많은 물도 끄지 못하였다. 이것은 조용한 장례였고 성대한 것이 아니었으나, 그분의 안식은 영광스러웠다.

**VI. 장사 후 시신에 향유를 바르기 위한 준비(눅 23:56).** 그들은 돌아가 향품과 향유를 준비하였다. 이것은 그분에 대한 사랑의 증거이기는 하지만 믿음의 증거는 아니었다. 그분이 그토록 자주 말씀하신 사흘 만에 부활하실 것을 기억하고 믿었다면, 이 수고와 비용을 아꼈을 것이다. 짧은 시간 안에 그분의 시신에 그들의 귀한 향유가 드릴 수 있는 것보다 훨씬 더 큰 영광, 즉 부활의 영광이 임할 것임을 알았을 것이기 때문이다. 그러나 이 준비에 바쁜 중에도 그들은 안식일에 쉬었다. 이것은 자신들 나라의 관습을 따른 것일 뿐 아니라 하나님의 계명을 따른 것이었다. 날이 바뀌었지만 그 계명은 아직 효력이 있다. "안식일을 기억하여 거룩히 지키라."

---

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴