1 The whole company of them rose up and brought him before Pilate.And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate.그들 무리가 모두 일어나 예수를 빌라도 앞으로 끌고 갔다.
2 They began to accuse him, saying, “ We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, and saying that he himself is Christ a king.그들은 예수를 고발하기 시작하며 말하였다. "우리가 보니 이 사람은 우리 민족을 미혹하고, 카이사르에게 세금 내는 것을 금하며, 자기가 그리스도 곧 왕이라고 말합니다."
3 Pilate asked him, “ Are you the King of the Jews?” He answered him, “ So you say.”And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest.빌라도가 예수께 물었다. "네가 유대인의 왕이냐?" 예수께서 대답하셨다. "당신이 그렇게 말합니다."
4 Pilate said to the chief priests and the multitudes, “ I find no basis for a charge against this man.”And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man.빌라도가 대제사장들과 무리에게 말하였다. "나는 이 사람에게서 아무 죄목도 찾지 못하겠다."
5 But they insisted, saying, “ He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place.”But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judæa, and beginning from Galilee even unto this place.그러나 그들은 더욱 거세게 말하였다. "이 사람이 갈릴리에서 시작하여 온 유대를 두루 다니며 가르쳐 백성을 선동하더니, 이곳까지 이르렀습니다."
6 But when Pilate heard Galilee mentioned, he asked if the man was a Galilean.But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilæan.빌라도가 갈릴리라는 말을 듣고, 이 사람이 갈릴리 사람인지 물었다.
7 When he found out that he was in Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.And when he knew that he was of Herod’s jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.그가 헤롯의 관할에 속한 줄 알고는, 그때 예루살렘에 와 있던 헤롯에게 예수를 보냈다.
8 Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him.Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.헤롯은 예수를 보고 매우 기뻐하였다. 오래전부터 예수를 보고 싶어 하였는데, 그분에 관하여 많은 소문을 들었기 때문이다. 또한 예수께서 어떤 기적을 행하시는 것을 보기를 바랐다.
9 He questioned him with many words, but he gave no answers.And he questioned him in many words; but he answered him nothing.헤롯이 여러 말로 물었으나, 예수께서는 아무 대답도 하지 않으셨다.
10 The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.대제사장들과 율법학자들이 서서 예수를 맹렬히 고발하였다.
11 Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate.헤롯이 자기 군인들과 함께 예수를 업신여기고 조롱하였다. 그들은 예수께 화려한 옷을 입혀 빌라도에게 돌려보냈다.
12 Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.And Herod and Pilate became friends with each other that very day: for before they were at enmity between themselves.바로 그날 헤롯과 빌라도가 서로 친구가 되었다. 전에는 서로 원수였기 때문이다.
13 Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people,And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,빌라도가 대제사장들과 관리들과 백성을 함께 불러 모으고
14 and said to them, “ You brought this man to me as one that perverts the people, and behold, having examined him before you, I found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.and said unto them, Ye brought unto me this man, as one that perverteth the people: and behold, I, having examined him before you, found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:그들에게 말하였다. "너희가 이 사람을 백성을 미혹하는 자라 하여 내게 끌고 왔다. 보라, 내가 너희 앞에서 그를 심문하였으나, 너희가 고발하는 그 일들에 관하여 이 사람에게서 아무 죄목도 찾지 못하였다.
15 Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.헤롯도 마찬가지다. 내가 그를 헤롯에게 보냈는데, 보라, 그가 한 일 가운데 죽일 만한 것이 아무것도 없다.
16 I will therefore chastise him and release him.”I will therefore chastise him, and release him.그러므로 나는 그를 매질하여 풀어 주겠다."
17 Now he had to release one prisoner to them at the feast.## Links - part_of [[pericope/per-luk-23-003]] - translated_as [[language_pack/luk-23-17-ko]] - precedes [[bible-text/luk-23-18]](명절이면 빌라도는 그들에게 죄수 하나를 놓아주어야 했다.)
18 But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:—그러나 그들은 모두 함께 소리쳤다. "이 사람은 없애 버리고, 우리에게 바라바를 놓아주시오!"
19 one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.바라바는 그 성에서 일어난 어떤 폭동과 살인 때문에 옥에 갇힌 자였다.
20 Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;빌라도가 예수를 놓아주고 싶어 다시 그들에게 말하였으나,
21 but they shouted, saying, “ Crucify! Crucify him!”but they shouted, saying, Crucify, crucify him.그들은 외쳤다. "십자가에 못 박으시오! 그를 십자가에 못 박으시오!"
22 He said to them the third time, “ Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him.”And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.빌라도가 세 번째로 그들에게 말하였다. "어찌하여 그러느냐? 이 사람이 무슨 악한 일을 하였느냐? 나는 그에게서 죽일 만한 죄를 찾지 못하였다. 그러므로 나는 그를 매질하여 풀어 주겠다."
23 But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.그러나 그들은 큰 소리로 다그치며 예수를 십자가에 못 박으라고 요구하였다. 그들과 대제사장들의 소리가 이겼다.
24 Pilate decreed that what they asked for should be done.And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.빌라도는 그들이 요구한 대로 하라고 판결하였다.
25 He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will.And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.그는 폭동과 살인 때문에 옥에 갇혔던 자, 곧 그들이 요구한 사람을 놓아주고, 예수는 그들의 뜻대로 넘겨주었다.
26 When they led him away, they grabbed one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid the cross on him to carry it after Jesus.And when they led him away, they laid hold upon one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to bear it after Jesus.그들이 예수를 끌고 갈 때, 시골에서 오던 키레네 사람 시몬을 붙들어 그에게 십자가를 지워 예수를 뒤따라 지고 가게 하였다.
27 A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.큰 무리의 백성이 예수를 따라갔는데, 그분을 슬퍼하며 통곡하는 여인들도 있었다.
28 But Jesus, turning to them, said, “ Daughters of Jerusalem, don’ t weep for me, but weep for yourselves and for your children.But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.그러나 예수께서 여인들을 돌아보시며 말씀하셨다. "예루살렘의 딸들아, 나를 위하여 울지 말고, 너희 자신과 너희 자녀를 위하여 울어라.
29 For behold, the days are coming in which they will say, ‘ Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.’For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck.보라, 사람들이 '아이 배지 못하는 여자와, 잉태하지 못한 태와, 젖 먹이지 못한 가슴이 복되다'라고 말할 날이 오고 있다.
30 Then they will begin to tell the mountains, ‘ Fall on us!’ and tell the hills, ‘ Cover us.’Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.그때에 사람들이 산들을 향하여 '우리 위에 무너져라' 하고, 언덕들을 향하여 '우리를 덮어 다오' 하기 시작할 것이다.
31 For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?”For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?푸른 나무에도 이런 일을 하거든, 마른 나무에는 어떻게 하겠느냐?"
32 There were also others, two criminals, led with him to be put to death.And there were also two others, malefactors, led with him to be put to death.다른 두 사람, 곧 죄인 둘도 예수와 함께 처형되려고 끌려갔다.
33 When they came to the place that is called “ The Skull”, they crucified him there with the criminals, one on the right and the other on the left.And when they came unto the place which is called The skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand and the other on the left.그들이 '해골'이라 하는 곳에 이르러, 거기서 예수를 십자가에 못 박고, 죄인들도 하나는 오른쪽에, 다른 하나는 왼쪽에 못 박았다.
34 Jesus said, “ Father, forgive them, for they don’ t know what they are doing.” Dividing his garments among them, they cast lots.And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.예수께서 말씀하셨다. "아버지, 저들을 용서하여 주십시오. 저들은 자기가 하는 일을 알지 못합니다." 그들은 예수의 옷을 나누며 제비를 뽑았다.
35 The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, “ He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!”And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.백성은 서서 지켜보았다. 관리들도 그들과 함께 비웃으며 말하였다. "그가 남들은 구원하였으니, 만일 이 사람이 하나님의 그리스도 곧 택하신 자라면, 자기 자신이나 구원해 보라!"
36 The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar,군인들도 예수를 조롱하며 다가와 신 포도주를 내밀고
37 and saying, “ If you are the King of the Jews, save yourself!”and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.말하였다. "네가 유대인의 왕이거든, 너 자신이나 구원해 보라!"
38 An inscription was also written over him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: “ THIS IS THE KING OF THE JEWS.”And there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.그분의 머리 위에는 그리스어와 라틴어와 히브리어로 "이는 유대인의 왕이다"라는 글이 쓰여 있었다.
39 One of the criminals who was hanged insulted him, saying, “ If you are the Christ, save yourself and us!”And one of the malefactors that were hanged railed on him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us.함께 매달린 죄인 가운데 하나가 예수를 모욕하며 말하였다. "네가 그리스도거든, 너 자신과 우리를 구원해 보라!"
40 But the other answered, and rebuking him said, “Don’ t you even fear God, seeing you are under the same condemnation?But the other answered, and rebuking him said, Dost thou not even fear God, seeing thou art in the same condemnation?그러나 다른 하나는 그를 꾸짖으며 대답하였다. "너는 같은 형벌을 받고 있으면서도 하나님을 두려워하지 않느냐?
41 And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds, but this man has done nothing wrong.”And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.우리는 우리가 행한 일에 마땅한 보응을 받으니 당연하지만, 이 사람은 잘못한 일이 하나도 없다."
42 He said to Jesus, “ Lord, remember me when you come into your Kingdom.”And he said, Jesus, remember me when thou comest in thy kingdom.그러고는 예수께 말하였다. "주님, 주님의 나라에 들어가실 때에 저를 기억하여 주십시오."
43 Jesus said to him, “Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise.”And he said unto him, Verily I say unto thee, To-day shalt thou be with me in Paradise.예수께서 그에게 말씀하셨다. "내가 진실로 네게 말한다. 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있을 것이다."
44 It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,그때가 여섯째 시쯤이었는데, 온 땅에 어둠이 덮여 아홉째 시까지 계속되었다.
45 The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.the sun’s light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.해가 어두워지고, 성전의 휘장이 둘로 찢어졌다.
46 Jesus, crying with a loud voice, said, “ Father, into your hands I commit my spirit!” Having said this, he breathed his last.And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.예수께서 큰 소리로 외쳐 말씀하셨다. "아버지, 내 영을 아버지의 손에 맡깁니다!" 이 말씀을 하시고 숨을 거두셨다.
47 When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, “ Certainly this was a righteous man.”And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.백부장이 그 일을 보고 하나님께 영광을 돌리며 말하였다. "참으로 이 사람은 의로운 사람이었다."
48 All the multitudes that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their chests.And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts.이 광경을 보려고 함께 모였던 모든 무리가, 일어난 일들을 보고 가슴을 치며 집으로 돌아갔다.
49 All his acquaintances and the women who followed with him from Galilee stood at a distance, watching these things.And all his acquaintance, and the women that followed with him from Galilee, stood afar off, seeing these things.예수를 아는 모든 사람과, 갈릴리에서부터 그분을 따라온 여인들이 멀찍이 서서 이 일들을 지켜보았다.
50 Behold, there was a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous manAnd behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man보라, 요셉이라는 사람이 있었는데, 그는 공회 의원이요 선하고 의로운 사람이었다.
51 ( he had not consented to their counsel and deed ), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for God’s Kingdom.( he had not consented to their counsel and deed ), a man of Arimathæa, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God:그는 그들의 결의와 행동에 찬동하지 않았으며, 유대인의 성읍 아리마대 출신으로 하나님 나라를 기다리는 사람이었다.
52 This man went to Pilate, and asked for Jesus’ body.this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.이 사람이 빌라도에게 가서 예수의 시신을 달라고 청하였다.
53 He took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid.And he took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was hewn in stone, where never man had yet lain.그는 시신을 내려 고운 삼베로 싸서, 바위를 깎아 만든 무덤, 곧 아무도 누운 적 없는 무덤에 모셨다.
54 It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.그날은 예비일이었고, 안식일이 다가오고 있었다.
55 The women who had come with him out of Galilee followed after, and saw the tomb and how his body was laid.And the women, who had come with him out of Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid.갈릴리에서부터 예수와 함께 온 여인들이 뒤따라가서, 무덤과 그분의 시신이 어떻게 모셔지는지를 보았다.
56 They returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.그리고 그들은 돌아가 향품과 향유를 준비하였다. 그리고 안식일에는 계명을 따라 쉬었다.