1절 카드 ↗
Matthew 5:1 . He went up into a mountain. Those who think that Christ’s sermon, which is here related, is different from the sermon contained in the sixth chapter of Luke’s Gospel, rest their opinion on a very light and frivolous argument. Matthew states, that Christ spoke to his disciples on a mountain, while Luke seems to say, that the discourse was delivered on a plain. But it is a mistake to read the words of Luke, he went down with them, and stood in the plain, ( Luke 6:17 ,) as immediately connected with the statement that, lifting up his eyes on the disciples, he spoke thus. For the design of both Evangelists was, to collect into one place the leading points of the doctrine of Christ, which related to a devout and holy life. Although Luke had previously mentioned a plain, he does not observe the immediate succession of events in the history, but passes from miracles to doctrine, without pointing out either time or place: just as Matthew takes no notice of the time, but only mentions the place. It is probable, that this discourse was not delivered until Christ had chosen the twelve: but in attending to the order of time, which I saw that the Spirit of God had disregarded, I did not wish to be too precise. Pious and modest readers ought to be satisfied with having a brief summary of the doctrine of Christ placed before their eyes, collected out of his many and various discourses, the first of which was that in which he spoke to his disciples about true happiness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
예수께서 산에 오르셨다. 마태가 기록한 그리스도의 설교가 누가복음 6장의 설교와 다르다고 주장하는 이들은 매우 가볍고 근거 없는 논증에 의존하고 있다. 마태는 그리스도께서 산 위에서 제자들에게 말씀하셨다고 기록하는 반면, 누가는 그 말씀이 평지에서 전해진 것처럼 보이게 쓴다. 그러나 누가의 "그들과 함께 내려와 평지에 서시니"(눅 6:17)라는 말씀을, 이어지는 "눈을 들어 제자들을 보시며 이같이 말씀하시되"와 바로 연결하여 읽는 것은 잘못이다. 두 복음서 기자의 목적은 경건하고 거룩한 삶과 관련된 그리스도의 가르침의 핵심을 한 자리에 모으는 것이었다. 누가는 앞서 평지를 언급하였지만, 사건의 즉각적인 순서를 따르지 않고 기적에서 교훈으로 넘어가면서 시간이나 장소를 명시하지 않는다. 마태도 시간은 생략하고 장소만 언급한다. 이 설교는 아마도 열두 제자를 선택한 후에 전해졌을 것이다. 그러나 하나님의 성령께서 개의치 않으신 시간적 순서에 나 또한 지나치게 엄밀하려 하지 않았다. 경건하고 겸손한 독자들은 그리스도의 다양하고 많은 말씀들에서 간추린 교훈의 요약을 눈앞에 제시받는 것으로 만족해야 한다. 그 첫 번째 요약이 바로 참된 행복에 대해 제자들에게 하신 말씀이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. Opening his mouth. This redundancy of expression ( πλεονασμὸς ) partakes of the Hebrew idiom: for what would be faulty in other languages is frequent among the Hebrews, to say, He opened his mouth, instead of, He began to speak. Many look upon it as an emphatic mode of expression, employed to draw attention to any thing important and remarkable, either in a good or bad sense, which has been uttered: but as some passages of Scripture countenance an opposite view, I prefer the former exposition. I shall also dismiss the ingenious speculation of those, who give an allegorical turn to the fact of our Lord teaching his disciples on a mountain, as if it had been intended to teach them to elevate their minds far above worldly cares and employments. In ascending the mountain, his design rather was to seek a retreat, where he might obtain relaxation for himself and his disciples at a distance from the multitude. Now let us see, in the first place, why Christ spoke to his disciples about true happiness. We know that not only the great body of the people, but even the learned themselves, hold this error, that he is the happy man who is free from annoyance, attains all his wishes, and leads a joyful and easy life. At least it is the general opinion, that happiness ought to be estimated from the present state. (361) Christ, therefore, in order to accustom his own people to bear the cross, exposes this mistaken opinion, that those are happy who lead an easy and prosperous life according to the flesh. For it is impossible that men should mildly bend the neck to bear calamities and reproaches, so long as they think that patience is at variance with a happy life. The only consolation which mitigates and even sweetens the bitterness of the cross and of all afflictions, is the conviction, that we are happy in the midst of miseries: for our patience is blessed by the Lord, and will soon be followed by a happy result. This doctrine, I do acknowledge, is widely removed from the common opinion: but the disciples of Christ must learn the philosophy of placing their happiness beyond the world, and above the affections of the flesh. Though carnal reason will never admit what is here taught by Christ, yet he does not bring forward any thing imaginary, — as the Stoics (362) were wont, in ancient times, to amuse themselves with their paradoxes, — but demonstrates from the fact, that those persons are truly happy, whose condition is supposed to be miserable. Let us, therefore remember, that the leading object of the discourse is to show, that those are not unhappy who are oppressed by the reproaches of the wicked, and subject to various calamities. And not only does Christ prove that they are in the wrong, who measure the happiness of man by the present state, because the distresses of the godly will soon be changed for the better; but he also exhorts his own people to patience, by holding out the hope of a reward. (361) “ Par l’estat de la vie presente ;” — “by the state of the present life.” (362) Stoics were an ancient sect of philosophers, and received their name from the Stoa, ( στοὰ, ) or portico, in which Zeno, their master, delivered his instructions. The paradoxes referred to by Calvin are such as the following: that the distinction between pleasure and pain is imaginary; that happiness does not at all depend on outward circumstances; and that whoever chooses to acquire an absolute command over his passions may make himself perfectly happy in the present life. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그분께서 입을 여셔서. 이 표현의 중복(πλεονασμός)은 히브리 관용어법에서 온 것이다. 다른 언어에서는 결함으로 여길 표현이 히브리 문헌에서는 흔하다. "그가 입을 열었다"는 말은 "그가 말하기 시작했다"는 뜻이다. 많은 이들이 이 표현을 강조적 어법으로 보아, 좋은 의미든 나쁜 의미든 중요하고 주목할 만한 것에 쓰인다고 해석한다. 그러나 성경의 일부 구절들이 반대 견해를 지지하므로, 나는 전자의 해석을 택한다. 그리스도께서 참된 행복에 대해 제자들에게 말씀하신 이유도 살펴봐야 한다. 대부분의 사람들, 심지어 학자들도 이런 오류를 갖고 있다. 곧 성가신 일이 없고, 모든 바람이 이루어지고, 즐겁고 편안한 삶을 사는 사람이 행복하다는 생각이다. 적어도 일반적 견해는 행복을 현재 상태로 가늠해야 한다는 것이다.
그러므로 그리스도께서는 자기 백성들이 십자가를 지는 데 익숙해지도록, 육신적으로 편안하고 번영하는 삶을 사는 것이 행복한 것이라는 잘못된 견해를 드러내신다. 왜냐하면 인내가 행복한 삶과 어긋난다고 생각하는 한, 사람들은 고난과 치욕을 온유하게 감당하지 못하기 때문이다. 십자가와 모든 고통의 쓴맛을 부드럽게 하고 달게까지 하는 유일한 위안은, 우리가 고난 가운데서도 행복하다는 확신이다. 즉 우리의 인내는 주께서 복되다 하시며, 곧 행복한 결과가 따를 것이라는 것이다. 이 교훈이 일반 통념과 크게 다르다는 것을 나는 인정한다. 그러나 그리스도의 제자들은 자신들의 행복을 세상 밖에, 그리고 육신의 정욕 위에 두는 철학을 배워야 한다. 육신적 이성은 그리스도의 이 가르침을 결코 받아들이지 않겠지만, 그분은 옛날 스토아 학파가 역설로 즐겨 논했던 것처럼 허구적인 것을 제시하지 않으신다. 오히려 비참하다고 여겨지는 처지의 사람들이 참으로 행복하다는 것을 사실로 증명하신다. 따라서 이 말씀의 핵심 목적은, 악인들의 치욕에 짓눌리고 온갖 환난을 겪는 자들이 불행하지 않다는 것을 보여주는 것임을 기억해야 한다. 그리스도께서는 경건한 자의 고통이 곧 더 나은 것으로 바뀔 것이므로 현재 상태로 사람의 행복을 가늠하는 것이 잘못임을 증명할 뿐 아니라, 상급의 소망을 제시함으로써 자기 백성을 인내로 권면하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. Happy are the poor in spirit. Luke 6:20 . Happy (are ye) poor. Luke gives nothing more than a simple metaphor: but as the poverty of many is accursed and unhappy, Matthew expresses more clearly the intention of Christ. Many are pressed down by distresses, and yet continue to swell inwardly with pride and cruelty. But Christ pronounces those to be happy who, chastened and subdued by afflictions, submit themselves wholly to God, and, with inward humility, betake themselves to him for protection. Others explain the poor in spirit to be those who claim nothing for themselves, and are even so completely emptied of confidence in the flesh, that they acknowledge their poverty. But as the words of Luke and those of Matthew must have the same meaning, there can be no doubt that the appellation poor is here given to those who are pressed and afflicted by adversity. The only difference is, that Matthew, by adding an epithet, confines the happiness to those only who, under the discipline of the cross, have learned to be humble. For theirs is the kingdom of heaven. We see that Christ does not swell the minds of his own people by any unfounded belief, or harden them by unfeeling obstinacy, as the Stoics do, but leads them to entertain the hope of eternal life, and animates them to patience by assuring them, that in this way they will pass into the heavenly kingdom of God. It deserves our attention, that he only who is reduced to nothing in himself, and relies on the mercy of God, is poor in spirit: for they who are broken or overwhelmed by despair murmur against God, and this proves them to be of a proud and haughty spirit. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
심령이 가난한 자는 복이 있나니. 누가복음 6:20은 단순히 "가난한 자는 복이 있다"고 한다. 누가는 단순한 비유적 표현만 사용하지만, 많은 이들의 가난이 저주받고 불행하기 때문에 마태는 그리스도의 의도를 더 명확히 표현한다. 많은 이들이 고난에 짓눌리면서도 내면은 여전히 교만과 잔인함으로 가득 차 있다. 그러나 그리스도께서는 고난에 훈련받고 제어되어 전적으로 하나님께 복종하며, 내면의 겸손으로 그분의 보호를 구하는 자들을 복 있다고 선언하신다. 다른 이들은 "심령이 가난한 자"를 자신을 위해 아무것도 주장하지 않고, 육신에 대한 신뢰를 완전히 비워 자신의 가난을 인정하는 자들로 해석한다. 그러나 누가의 말씀과 마태의 말씀은 같은 의미여야 하므로, 여기서 "가난한 자"는 역경에 짓눌리고 시달리는 자들임이 분명하다. 유일한 차이는 마태가 형용어를 더해, 십자가의 훈련 아래 겸손해지는 법을 배운 자들에게만 행복을 한정한다는 점이다. 천국이 저희 것임이라. 그리스도께서는 자기 백성의 마음을 근거 없는 믿음으로 부풀리거나, 스토아 학파처럼 무감각한 완고함으로 굳게 하지 않으시고, 영생의 소망을 품게 하시며, 그들이 이 길로 하나님의 하늘 나라에 들어갈 것을 확신시켜 인내로 권면하신다. 자기 자신에게서 아무것도 남지 않고 하나님의 자비만 의지하는 자가 심령이 가난한 자임을 주목해야 한다. 절망에 짓눌리거나 압도된 자들은 하나님을 원망하는데, 이는 그들이 교만하고 거만한 영을 가졌음을 증명한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. Happy are they that mourn. This statement is closely connected with the preceding one, and is a sort of appendage or confirmation of it. The ordinary belief is, that calamities render a man unhappy. This arises from the consideration, that they constantly bring along with them mourning and grief. Now, nothing is supposed to be more inconsistent with happiness than mourning. But Christ does not merely affirm that mourners are not unhappy. He shows, that their very mourning contributes to a happy life, by preparing them to receive eternal joy, and by furnishing them with excitements to seek true comfort in God alone. Accordingly, Paul says, “We glory in tribulations also knowing that tribulation produces patience, and patience experience, and experience hope: and hope maketh not ashamed,” ( Romans 5:3 .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
애통하는 자는 복이 있나니. 이 말씀은 앞 말씀과 긴밀히 연결되며, 일종의 부록 내지 확증이다. 일반적 믿음은 재앙이 사람을 불행하게 만든다는 것이다. 이는 재앙이 늘 슬픔과 비탄을 수반한다는 생각에서 나온다. 슬픔보다 행복과 어긋나는 것은 없다고 여겨진다. 그러나 그리스도께서는 단순히 애통하는 자들이 불행하지 않다고 말씀하시는 데 그치지 않으신다. 그들의 바로 그 애통이 행복한 삶에 기여한다는 것, 즉 영원한 기쁨을 받을 준비를 하게 하고, 하나님만 안에서 참된 위로를 구하려는 자극을 제공함으로써 그렇게 됨을 보여주신다. 그래서 바울은 말한다. "우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를, 인내는 연단을, 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다. 소망이 우리를 부끄럽게 하지 아니하나니"(롬 5:3).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. Happy are the meek By the meek he means persons of mild and gentle dispositions, who are not easily provoked by injuries, who are not ready to take offense, but are prepared to endure anything rather than do the like actions to wicked men. When Christ promises to such persons the inheritance of the earth, we might think it exceedingly foolish. Those who warmly repel any attacks, and whose hand is ever ready to revenge injuries, are rather the persons who claim for themselves the dominion of the earth. And experience certainly shows that, the more mildly their wickedness is endured, the more bold and insolent does it become. Hence arises the diabolical proverb, that “We must howl with the wolves, because the wolves will immediately devour every one who makes himself a sheep.” But Christ places his own protection, and that of the Father, in contrast with the fury and violence of wicked men, and declares, on good grounds, that the meek will be the lords and heirs of the earth The children of this world never think themselves safe, but when they fiercely revenge the injuries that are done them, and defend their life by the “weapons of war,” ( Ezekiel 32:27 .) But as we must believe, that Christ alone is the guardian of our life, all that remains for us is to “hide ourselves under the shadow of his wings,” ( Psalms 17:8 .) We must be sheep, if we wish to be reckoned a part of his flock. It will perhaps be objected, that what has been now said is contradicted by experience. I would first suggest that it be considered, how greatly ferocious (363) people are disturbed by their own restlessness. While they lead so stormy a life, though they were a hundred times lords of the earth, while they possess all, they certainly possess nothing. For the children of God, on the other hand, I answer, that though they may not plant their foot on what is their own, they enjoy a quiet residence on the earth. And this is no imaginary possession; (364) for they know, that the earth, which they inhabit, has been granted to them by God. Besides, the hand of God is interposed to protect them against the violence and fury of wicked men. Though exposed to every species of attack, subject to the malice of wicked men, surrounded by all kinds of danger, they are safe under the divine protection. They have already a foretaste, at least, of this grace of God; and that is enough for them, till they enter, at the last day, into the possession of the inheritance (365) of the world. (363) “ Les gens fiers et farouches ;” — “proud and ferocious people. (364) “ Ce nest as une possession lma name et en l’air .” — “It is not an imaginary possession, and in the air.” (365) “ De la seigneurie de tout le monde ;” — “of the lordships of all the world.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
온유한 자는 복이 있나니. 온유한 자란 성품이 온화하고 부드러워 상처를 받아도 쉽게 자극받지 않으며, 화를 내지 않고, 악인들에게 같은 행동으로 갚기보다 어떤 것이든 감내하려는 자들을 말한다. 그리스도께서 이런 자들에게 땅의 유업을 약속하실 때, 우리는 그것이 매우 어리석게 여겨질 것이라 생각할 수 있다. 온갖 공격에 맹렬히 맞서고 손으로 언제든지 상처에 복수할 준비가 된 자들이 땅의 지배권을 주장하는 자들이다. 경험상 악의를 온화하게 참을수록 더 대담하고 무례해진다. 그래서 "늑대와 함께 울어야 한다, 스스로 양이 되면 늑대들이 즉시 잡아먹을 것이므로"라는 악마적인 속담이 생겨났다. 그러나 그리스도께서는 자신과 아버지의 보호를 악인들의 분노와 폭력과 대비시키시며, 온유한 자들이 땅의 주인과 상속자가 될 것이라고 타당하게 선언하신다. 이 세상의 자녀들은 입은 상처에 맹렬히 복수하고 "전쟁 무기"로 자신의 생명을 지킬 때만 안전하다고 생각한다(겔 32:27). 그러나 우리는 그리스도만이 우리 생명의 보호자이심을 믿어야 하므로, 우리에게 남는 것은 "그 날개 아래 숨는 것"뿐이다(시 17:8). 우리가 그분의 양 떼의 일부로 여겨지려면 양이 되어야 한다. 경험이 이와 모순된다고 반박할 수 있다. 나는 먼저, 포악한 사람들이 얼마나 자신의 불안으로 어지럽게 괴로움을 당하는지 생각해 보길 권한다. 그들이 그토록 폭풍 같은 삶을 사는 동안, 설령 백 번 땅의 주인이라 해도, 모든 것을 가지면서도 실제로는 아무것도 갖지 못한다. 하나님의 자녀들에 대해서는, 비록 자신의 것에 발을 딛지 못할지라도 땅에서 조용히 거주함을 누린다고 답한다. 이것은 공상의 소유가 아니다. 그들은 자신들이 거주하는 땅이 하나님으로부터 주어졌다는 것을 알기 때문이다. 게다가 하나님의 손이 그들을 악인들의 폭력과 분노로부터 보호하기 위해 개입된다. 온갖 공격에 노출되고, 악인들의 악의에 시달리며, 모든 종류의 위험에 둘러싸여 있어도, 그들은 하나님의 보호 아래 안전하다. 그들은 이미 하나님의 이 은혜의 맛을 보고 있으며, 마지막 날에 세상의 유업의 소유에 들어가기까지 그것으로 충분하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. Happy are they who hunger To hunger and thirst is here, I think, used as a figurative expression, (366) and means to suffer poverty, to want the necessaries of life, and even to be defrauded of one’s right. Matthew says, who thirst after righteousness, and thus makes one class stand for all the rest. He represents more strongly the unworthy treatment which they have received, when he says that, though they are anxious, though they groan, they desire nothing but what is proper. “Happy are they who, though their wishes are so moderate, that they desire nothing to be granted to them but what is reasonable, are yet in a languishing condition, like persons who are famishing with hunger.” Though their distressing anxiety exposes them to the ridicule of others, yet it is a certain preparation for happiness: for at length they shall be satisfied God will one day listen to their groans, and satisfy their just desires for to Him, as we learn from the song of the Virgin, it belongs to fill the hungry with good things, ( Luke 1:53 .) (366) “ Par une figure qu’on appelle Synecdoche ;” — “ by a figure which is called Synecdoche,” in which a part is put for the whole. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니. 주리고 목마르다는 것은 여기서 비유적 표현이라고 생각하며, 가난에 시달리고 삶의 필수품이 없으며 자신의 권리를 빼앗기는 것을 의미한다. 마태는 "의에 목마른 자"라고 하며, 한 부류를 나머지 전부를 대표하게 한다. 그는 합당한 것 외에는 아무것도 바라지 않는데 여전히 쇠약한 상태에 있다고 말함으로써 그들이 당한 부당한 대우를 더 강하게 표현한다. "바람이 너무 절제되어 합당한 것만 주어지기를 바라는데도 굶주리는 사람처럼 쇠약한 처지에 있는 자들은 복이 있다." 그들의 고통스러운 불안이 다른 이들의 조롱을 사지만, 그것은 행복을 위한 확실한 준비이다. 하나님께서 마침내 그들의 신음을 들으시고 그들의 정당한 바람을 채워주실 것이기 때문이다. 그분은 성모의 노래에서 알 수 있듯이 주린 자를 좋은 것으로 배부르게 하시는 분이다(눅 1:53).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. Happy are the merciful This paradox, too, contradicts the judgment of men. (367) The world reckons those men to be happy, who give themselves no concern about the distresses of others, but consult their own ease. Christ says that those are happy, who are not only prepared to endure their own afflictions, but to take a share in the afflictions of others, — who assist the wretched, — who willingly take part with those who are in distress, — who clothe themselves, as it were, with the same affections, that they may be more readily disposed to render them assistance. He adds, for they shall obtain mercy, — not only with God, but also among men, whose minds God will dispose to the exercise of humanity. (368) Though the whole world may sometimes be ungrateful, and may return the very worst reward to those who have done acts of kindness to them, it ought to be reckoned enough, that grace is laid up with God for the merciful and humane, so that they, in their turn, will find him to be gracious and merciful, ( Psalms 103:8 .) (367) “ Ceci aussi est un paradoxe, c’est a dire, une sentence contraire au jugement commun des hommes .” — “This also is a paradox, that is to say, a sentiment contrary to the general opinion of men.” (368) “ A douceur et compassion ;” — “to mildness and compass return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
긍휼히 여기는 자는 복이 있나니. 이 역설도 사람들의 판단에 어긋난다. 세상은 다른 이들의 고통을 염려하지 않고 자신의 편안함만 챙기는 사람들이 행복하다고 여긴다. 그러나 그리스도께서는 자신의 고통만 감내할 준비가 된 것이 아니라 다른 이들의 고통도 함께 나누며, 비참한 자를 돕고, 고통받는 자들과 기꺼이 함께하며, 그들을 도울 준비가 더 잘 되도록 같은 마음을 입는 사람들이 복 있다고 말씀하신다. 그리고 긍휼을 받을 것이라고 덧붙이신다. 하나님께서뿐만 아니라 사람들 사이에서도 그렇게 된다. 하나님께서 그들의 마음을 인도하여 인류애를 베풀게 하실 것이기 때문이다. 온 세상이 때로는 배은망덕하고 친절을 베푼 자들에게 최악의 보답을 하더라도, 긍휼하고 인자한 자들을 위해 하나님께 은혜가 쌓여 있으므로 그들이 차례로 그분이 은혜롭고 자비로우심을 발견하게 될 것임을(시 103:8) 충분한 것으로 여겨야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. Happy are they who are of a pure heart We might be apt to think, that what is here stated by Christ is in accordance with the judgment of all. Purity of heart is universally acknowledged to be the mother of all virtues. And yet there is hardly one person in a hundred, who does not put craftiness in the place of the greatest virtue. Hence those persons are commonly accounted happy, whose ingenuity is exercised in the successful practice of deceit, who gain dexterous advantages, by indirect means, over those with whom they have intercourse. Christ does not at all agree with carnal reason, when he pronounces those to be happy, who take no delight in cunning, but converse sincerely with men, and express nothing, by word or look, which they do not feel in their heart. Simple people are ridiculed for want of caution, and for not looking sharply enough to themselves. But Christ directs them to higher views, and bids them consider that, if they have not sagacity to deceive in this world, they will enjoy the sight of God in heaven. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
마음이 청결한 자는 복이 있나니. 그리스도께서 여기서 말씀하시는 것이 모든 이들의 판단과 일치한다고 생각하기 쉽다. 마음의 순결은 모든 덕의 어머니로 보편적으로 인정된다. 그러나 교묘함을 가장 큰 덕 자리에 놓지 않는 사람은 백 명 중 거의 없다. 그래서 속임수를 교묘하게 구사하고 간접적인 방법으로 교제하는 자들보다 능수능란한 이점을 얻는 사람들이 흔히 행복하다고 인정받는다. 그리스도께서는 교활함에 기쁨을 두지 않고 사람들과 솔직하게 대화하며, 말이나 표정으로 마음에 느끼지 않는 것은 아무것도 표현하지 않는 자들이 복 있다고 선언하실 때, 육신적 이성과 전혀 동의하지 않으신다. 단순한 사람들은 경솔하다고 조롱받으며, 스스로를 충분히 살피지 않는다는 말을 듣는다. 그러나 그리스도께서는 그들에게 더 높은 시야를 갖도록 지시하시고, 이 세상에서 속일 재주가 없다면 하늘에서 하나님을 뵐 것임을 생각하라고 말씀하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. Happy are the peacemakers By peacemakers he means those who not only seek peace and avoid quarrels, as far as lies in their power, but who also labor to settle differences among others, who advise all men to live at peace, and take away every occasion of hatred and strife. There are good grounds for this statement. As it is a laborious and irksome employment to reconcile those who are at variance, persons of a mild disposition, who study to promote peace, are compelled to endure the indignity of hearing reproaches, complaints, and remonstrances on all sides. The reason is, that every one would desire to have advocates, who would defend his cause. That we may not depend on the favor of men, Christ bids us look up to the judgment of his Father, who is the God of peace, ( Romans 15:33 ,) and who accounts us his children, while we cultivate peace, though our endeavors may not be acceptable to men: for to be called means To Be Accounted the children of God return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-008
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
화평하게 하는 자는 복이 있나니. 화평하게 하는 자란 힘이 닿는 한 평화를 구하고 분쟁을 피할 뿐 아니라, 다른 이들 사이의 불화를 해결하고, 모든 사람이 평화롭게 살도록 권면하며, 미움과 다툼의 모든 기회를 없애려고 수고하는 자들을 말한다. 이 말씀에는 타당한 근거가 있다. 불화한 자들을 화해시키는 것은 힘들고 불쾌한 일이므로, 평화를 증진하려는 온화한 성품의 사람들은 사방에서 비난과 불평과 항의를 들어야 하는 수모를 감당해야 한다. 이유는 모든 사람이 자신의 입장을 옹호해 줄 대변자를 원하기 때문이다. 사람들의 호의에 의존하지 않도록, 그리스도께서는 평화의 하나님이신(롬 15:33) 아버지의 판단을 바라보라고 명하시며, 우리가 평화를 추구하는 동안 그분이 우리를 자녀로 여기신다고 말씀하신다. 비록 우리의 노력이 사람들에게 받아들여지지 않아도 그렇다. 하나님의 자녀라 불림은 곧 하나님의 자녀로 여김을 받는다는 의미이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. Happy are they who suffer persecution The disciples of Christ have very great need of this instruction; and the more hard and disagreeable it is for the flesh to admit it, the more earnestly ought we to make it the subject of our meditation. We cannot be Christ’s soldiers (369) on any other condition, than to have the greater part of the world rising in hostility against us, and pursuing us even to death. The state of the matter is this. Satan, the prince of the world, will never cease to fill his followers with rage, to carry on hostilities against the members of Christ. It is, no doubt, monstrous and unnatural, that men, who study to live a righteous life, should be attacked and tormented in a way which they do not deserve. And so Peter says, “Who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?” ( 1 Peter 3:13 .) Yet, in consequence of the unbridled wickedness of the world, it too frequently happens, that good men, through a zeal of righteousness, arouse against them the resentments of the ungodly. Above all, it is, as we may say, the ordinary lot of Christians to be hated by the majority of men: for the flesh cannot endure the doctrine of the Gospel; none can endure to have their vices reproved. Who suffer on account of righteousness This is descriptive of those who inflame the hatred, and provoke the rage, of wicked men against them, because, through an earnest desire to do what is good and right, they oppose bad causes and defend good ones, as far as lies in their power. Now, in this respect, the truth of God justly holds the first rank. Accordingly, by this mark Christ distinguishes his own martyrs from criminals and malefactors. I now return to what I said a little before, that as, all that will live godly in Christ Jesus “(Paul informs us), shall suffer persecution,” ( 2 Timothy 3:12 ,) this admonition has a general reference to all the godly. But if, at any time, the Lord spares our weakness, and does not permit the ungodly to torment us as they would desire, yet, during the season of repose and leisure, it is proper for us to meditate on this doctrine, that we may be ready, whenever it shall be necessary, to enter the field, and may not engage in the contest till we have been well prepared. As the condition of the godly, during the whole course of this life, is very miserable, Christ properly calls them to the hope of the heavenly life. And here lies the main difference between Christ’s paradox and the ravings of the Stoics, who ordered that every man should be satisfied in his own mind, and should be the author of his own happiness: while Christ does not suspend our happiness on a vain imagination, but rests it on the hope of a future reward. (369) “ Nous ne pouvons pas batailler sons l’enseigne de Jesus Christ a autre condition .” — “We cannot fight under the banner of Jesus Christ on any other condition.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-009
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
의를 위하여 박해를 받은 자는 복이 있나니. 그리스도의 제자들은 이 가르침이 매우 필요하다. 육신에게 받아들여지기 가장 힘들고 불쾌한 것이므로, 우리는 더욱 열심히 묵상해야 한다. 우리는 세상의 대부분이 우리를 대적하여 일어나 죽음으로까지 쫓아오는 것을 제외하고는 어떤 조건으로도 그리스도의 군사가 될 수 없다. 상황은 이렇다. 세상의 왕인 사탄은 그의 추종자들을 분노로 가득 채워 그리스도의 지체들을 공격하는 것을 결코 그치지 않을 것이다. 의롭게 살려는 사람들이 그들이 당할 이유가 없는 방식으로 공격받고 고통받는다는 것은 분명히 기이하고 부자연스러운 일이다. 그래서 베드로는 말한다. "너희가 선을 행하면 누가 너희를 해하리요?"(벧전 3:13). 그러나 세상의 무제한적인 악함으로 인해, 선한 사람들이 의로움에 대한 열심으로 인해 불경건한 자들의 분노를 일으키는 경우가 너무 자주 발생한다. 무엇보다도 그리스도인들이 대다수 사람들의 미움을 받는 것은, 말하자면 그들의 일반적 운명이다. 육신은 복음의 교훈을 견디지 못하고, 자신의 악함을 책망받는 것을 아무도 견디지 못하기 때문이다.
의를 위하여 박해받는 자. 이것은 선하고 의로운 일을 행하려는 열심으로, 힘이 닿는 한 나쁜 명분에 맞서고 좋은 명분을 옹호하기 때문에, 악인들의 미움과 분노를 불러일으키는 자들을 묘사한다. 이제 이 점에서 하나님의 진리가 첫째 자리를 마땅히 차지한다. 따라서 그리스도께서는 이 표지로 자신의 순교자들을 범죄자와 악인들과 구별하신다. 앞서 말한 것으로 돌아가자면, "무릇 그리스도 예수 안에서 경건하게 살고자 하는 자는 박해를 받으리라"(딤후 3:12)고 바울이 알려주듯이, 이 권면은 모든 경건한 자들에게 일반적인 것이다. 그러나 때로 주께서 우리의 연약함을 아끼시어 불경건한 자들이 원하는 대로 우리를 괴롭히지 못하게 하신다면, 안식과 여가의 계절에도 이 교훈을 묵상하여, 필요할 때 싸움터에 나갈 준비를 갖추되 충분히 준비되기 전에는 싸움에 뛰어들지 않는 것이 마땅하다. 이 삶 전 과정에서 경건한 자들의 처지가 매우 비참하므로, 그리스도께서는 그들을 하늘 생명의 소망으로 향하게 하신다. 여기에 그리스도의 역설과 스토아 철학자들의 헛소리의 주요한 차이가 있다. 스토아 철학자들은 모든 사람이 자기 마음으로 만족하여 스스로 행복의 작자가 되어야 한다고 했지만, 그리스도께서는 우리의 행복을 공허한 상상에 두지 않으시고 장래 상급의 소망에 두신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. When they shall cast reproaches on you Luke 6:22 When men shall hate you, and separate you, and load you with reproaches, and cast out your name as evil By these words Christ intended to comfort those who believe in him; that they may not lose courage, even though they see themselves to be detestable in the eyes of the world. For this was no light temptation, to be thrown out of the Church as ungodly and profane. Christ knew that there is no class of men more envenomed than hypocrites, and foresaw with what furious madness the enemies of the Gospel would attack his small and despised flock. It was therefore his will to furnish them with a sure defense, that they might not give way, though an immense mass of reproaches were ready to overwhelm them. And hence it appears, how little reason there is to dread the excommunication of the Pope, when those tyrants banish us from their synagogues, because we are unwilling to renounce Christ. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-009
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
사람들이 너희를 욕하고 박해하며. 누가복음 6:22: "사람들이 너희를 미워할 때에, 인자로 말미암아 너희를 멀리하고 욕하고 너희 이름을 악하다 하여 버릴 때에." 이 말씀들로 그리스도께서는 그를 믿는 자들을 위로하시려 했다. 그들이 세상의 눈에 가증스러워 보일지라도 낙담하지 않도록 하기 위해서다. 교회에서 불경건하고 모독적이라고 쫓겨나는 것은 결코 가벼운 시험이 아니었다. 그리스도께서는 위선자들보다 더 독한 무리가 없음을 아셨고, 복음의 원수들이 얼마나 맹렬한 광기로 그분의 작고 멸시받는 양 떼를 공격할지를 미리 보셨다. 그러므로 그분은 그들에게 확실한 방어물을 갖추어 주시고자 하셨다. 그리하여 비록 엄청난 비방이 그들을 압도하려 해도 굴복하지 않도록 하셨다. 따라서 우리가 그리스도를 포기하지 않으려 한다는 이유로 그 폭군들이 우리를 그들의 회당에서 추방할 때, 교황의 파문을 두려워할 이유가 얼마나 적은지 여기서 분명히 드러난다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. Rejoice ye, and leap for joy The meaning is, a remedy is at hand, that we may not be overwhelmed by unjust reproaches: for, as soon as we raise our minds to heaven, we there behold vast grounds of joy, which dispel sadness. The idle reasonings of the Papists, about the word reward, which is here used, are easily refuted: for there is not (as they dream) a mutual relation between the reward and merit, but the promise of the reward is free. Besides, if we consider the imperfections and faults of any good works that are done by the very best of men, there will be no work which God can judge to be worthy of reward. We must advert once more to the phrases, on my account, or, on account of the Son of Man, ( Luke 6:22 ;) and lying, shall speak every evil word against you; that he who suffers persecution for his own fault ( 1 Peter 2:20 ) may not forthwith boast that he is a martyr of Christ, as the Donatists, in ancient times, were delighted with themselves on this single ground, that the magistrates were against them. And in our own day the Anabaptists, (370) while they disturb the Church by their ravings, and slander the Gospel, boast that they are carrying the banners of Christ, when they are justly condemned. But Christ pronounces those only to be happy who are employed in defending a righteous cause. For so did they persecute This was expressly added, that the apostles might not expect to triumph without exertion and without a contest, and might not fail, when they encountered persecutions. The restoration of all things, under the reign of Christ, being everywhere promised in Scripture, there was danger, lest they might not think of warfare, but indulge in vain and proud confidence. It is evident from other passages, that they foolishly imagined the kingdom of Christ to be filled with wealth and luxuries. (371) Christ had good reason for warning them, that, as soon as they succeeded to the place of the prophets, they must sustain the same contests in which the prophets were formerly engaged. The prophets who were before you This means not only, that the prophets were before them with respect to the order of time, but that they were of the same class with themselves, and ought therefore to be followed as their example. The notion commonly entertained, of making out nine distinct beatitudes, is too frivolous to need a long refutation. (370) The Anabaptists here named must not be confounded with the Baptists or Anti-poedo-baptists of the present day, who are, indeed, at issue with Calvin as to the subjects and mode of baptism, but who utterly disown the Anabaptists of the sixteenth century. Our notes are restricted by the plan of this work to the elucidation of our author, and to matters of criticism and history. It would, therefore, be out of place to enter here into the merits of a doctrinal controversy, or to vindicate brethren from the heavy charge which is here implied. But we are at liberty to say, that against them Calvin brings no such charge. Nowhere does he represent a departure from his views on the ordinance of Baptism as a fundamental error, or as necessarily connected with danger to society. He alludes to sentiments, which were openly avowed by the Anabaptists, and which he viewed as striking at the root of civil government. To any one at all conversant with their history, the name instantly awakens the recollections of Munster, and of the enormities which were perpetrated there, to the disgrace of the Christian name, — enormities which none are more ready to condemn than the esteemed brethren to whom we have referred. If we seem to discover excessive solicitude to remove the appearance of calumny, our apology must be found in our deep veneration for the author, and in our conviction that he was not less distinguished by a Catholic spirit than by the other great excellencies of his character. Never was there a human breast, in which there dwelt a stronger affection for all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. — Ed. (371) “ Plein de richesses, magnificences, et delices terriennes ;” — “full of riches, magnificence, and earthly luxuries.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-009
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
기뻐하고 즐거워하라. 의미는 부당한 비방에 압도당하지 않도록 처방이 있다는 것이다. 마음을 하늘로 향하는 순간, 슬픔을 몰아내는 방대한 기쁨의 근거들을 거기서 발견하기 때문이다. 여기서 사용된 "상급"이라는 단어에 대한 교황주의자들의 한가한 논쟁은 쉽게 반박된다. 상급과 공로 사이에는 (그들이 꿈꾸는 것처럼) 상호 관계가 없고, 상급의 약속은 값없는 것이다. 더 나아가 아무리 선한 사람들이 행하는 선한 행위들의 불완전함과 결함을 생각해도, 하나님이 상급을 받기에 합당하다고 판단하실 수 있는 행위가 없을 것이다. "나를 인하여" 또는 "인자로 말미암아"(눅 6:22)라는 말씀과, "거짓으로 너희를 거슬러 모든 악한 말을 할 것이다"라는 말씀에 한번 더 주의해야 한다. 자기 잘못으로 박해를 당하는 사람이(벧전 2:20) 그리스도의 순교자라고 즉시 자랑하지 않도록 하기 위해서다. 옛날 도나티스트들이 관리들이 자신들을 반대한다는 단 하나의 근거로 자기 자신에 대해 기뻐했던 것처럼 말이다. 그리고 우리 시대에도 재세례파들은 광란으로 교회를 어지럽히고 복음을 비방하면서도, 정당하게 정죄받을 때 그리스도의 깃발을 들고 있다고 자랑한다. 그러나 그리스도께서는 의로운 명분을 옹호하는 데 힘쓰는 자들만 복 있다고 선언하신다. 그들보다 앞서 선지자들을 핍박했기 때문이다. 이 말씀은 사도들이 애쓰지도 싸우지도 않고 승리하리라 기대하며, 박해를 만날 때 실패하지 않도록 하기 위해 특별히 덧붙인 것이다. 그리스도의 통치 아래 만물이 회복된다는 약속이 성경 어디서나 주어졌기 때문에, 그들이 전쟁을 생각하지 않고 헛되고 교만한 자신감에 빠질 위험이 있었다. 다른 구절들에서 분명하듯이, 그들은 그리스도의 나라가 부와 사치로 가득 찰 것이라고 어리석게 상상했다. 그리스도께서는 그들이 선지자들의 자리를 계승하자마자 선지자들이 전에 치렀던 것과 같은 싸움을 감당해야 한다고 경고하심이 충분한 이유가 있었다. 너희보다 먼저 있던 선지자들. 이것은 단순히 선지자들이 시간적 순서상 그들보다 앞섰다는 뜻이 아니라, 그들이 같은 부류에 속하므로 그 예를 따라야 한다는 의미이다. 아홉 가지 별개의 복을 만들어 내는 일반적인 방식은 너무 경박하여 긴 반박을 요하지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
Matthew 5:13 . Ye are the salt of the earth. What belongs to doctrine is applied to the persons to whom the administration of it has been committed. When Christ calls the apostles the salt of the earth, he means, that it is their office to salt the earth: because men have nothing in them but what is tasteless, till they have been seasoned with the salt of heavenly doctrine. After having reminded them to what they are called, he pronounces against them a heavy and dreadful judgment, if they do not fulfill their duty. The doctrine, which has been entrusted to them, is shown to be so closely connected with a good conscience and a devout and upright life, that the corruption, which might be tolerated in others, would in them be detestable and monstrous. “If other men are tasteless in the sight of God, to you shall be given the salt which imparts a relish to them: but if you have lost your taste, where shall you obtain the remedy which you ought to supply to others?” Our Lord skillfully pursues his metaphor, by saying, that other things when they lose their original qualities, are still useful after they have become corrupted: but that salt becomes even hurtful, and communicates barrenness even to dunghills. (375) The amount of his statement is, that it is an incurable disease, when the ministers and teachers of the word corrupt and render themselves tasteless: for they ought to season the rest of the world with their salt. This warning is useful, not only to ministers, but to the whole flock of Christ. Since it is the will of God that the earth shall be salted by his own word, it follows, that whatever is destitute of this salt is, in his estimation, tasteless, how much soever it may be relished by men. There is nothing better, therefore, than to receive the seasoning, by which alone our tastelessness is corrected. But, at the same time, let those whose business is to salt it beware lest they encourage the world in their own folly, (376) and still more, that they do not infect it with a depraved and vicious taste. The wickedness of the Papists is therefore intolerable: (377) as if it had been the design of Christ, to allow the apostles unbounded liberty, and to make them tyrants of souls, instead of reminding them of their duty, that they might not swerve from the right path. Christ declares what sort of men he wishes the teachers of his Church to be. Those who, without any proper grounds, give themselves out to be apostles, (378) hide by this covering all the abominations which they are pleased to introduce; because Christ pronounced Peter, and his companions, to be the salt of the earth. They do not, at the same time, consider the sharp and severe reproof which is added, that, if they become tasteless, they are the worst of all. This sentence is mentioned by Luke in an abrupt manner: but is introduced there for the same purpose as in this passage, so that it does not require a separate exposition. (375) “ Que le sel estant empire, ne fait mesmes que gaster tout, a quoi qu’on le mette, tellement qu’il corrompt mesmes les fumiers, et consume toute la grasse d’iceux .” — “That salt, when it is decayed, does only spoil everything that it touches: so that it corrupts even dunghills, and consumes all their fatness.” (376) “ De ne nourrir le monde en sa folie et fadesse ;” — “not to nourish the world in their folly and tastelessness.” (377) “ Et pourtant la malice des Papistes n’est aucunement a supporter, quand ils n’ont point de honte de couvrir de ces titres leurs Prelats mas-quez, afin que nul ne presume de rien reprendre en leurs personnes .”— “And then the malice of the Papists is not at all to be endured, since they are not ashamed to cover with these titles their masked Prelates, that no one may presume to reprove any thing in their persons.” (378) “ Des gens qui se vantent a fausses enseignes de tenir le place des apostres .” — “People who boast, under false colors, of holding the place of apostles.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-010
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
너희는 세상의 소금이니. 교훈에 속하는 것이 그 관리를 맡은 사람들에게 적용된다. 그리스도께서 사도들을 세상의 소금이라 부르실 때, 그들의 직분이 세상에 소금을 치는 것임을 의미하신다. 왜냐하면 사람들은 하늘 교훈의 소금으로 양념되기 전까지는 아무 맛이 없기 때문이다. 그들이 부름받은 것이 무엇인지 상기시키신 후, 그분은 그들이 직분을 다하지 않으면 무겁고 두려운 심판이 임한다고 선언하신다. 그들에게 맡겨진 교훈은 선한 양심과 경건하고 바른 삶과 너무나 밀접하게 연결되어 있으므로, 다른 이들에게는 용납될 수 있는 부패가 그들에게는 가증하고 기이한 것이 된다. "다른 사람들이 하나님 보시기에 맛이 없다면, 그들에게 맛을 주는 소금이 너희에게 주어질 것이다. 그러나 너희가 맛을 잃었다면, 너희가 다른 이들에게 공급해야 할 치료제를 어디서 얻겠느냐?" 주께서는 소금이 본래의 성질을 잃어도 다른 것들은 변질된 후에도 여전히 쓸모가 있지만, 소금은 해롭게까지 되어 거름더미에도 황폐함을 미친다고 말씀하심으로써 은유를 능숙하게 이어가신다. 그분 말씀의 요점은, 말씀의 사역자들과 교사들이 부패하여 스스로 맛을 잃을 때 그것은 고칠 수 없는 병이라는 것이다. 그들이 나머지 세상을 자신의 소금으로 양념해야 하기 때문이다.
이 경고는 사역자들에게뿐 아니라 그리스도의 온 양 떼에게도 유익하다. 하나님의 뜻이 세상이 자신의 말씀으로 양념되는 것인 이상, 이 소금이 없는 것은 무엇이든 사람들이 아무리 좋아해도 그분 보시기에는 맛이 없다. 그러므로 우리의 맛없음을 고쳐주는 유일한 양념을 받아들이는 것보다 더 좋은 것은 없다. 그러나 동시에 세상에 소금을 치는 역할을 맡은 자들은 자신의 어리석음으로 세상을 부추기지 않도록, 더욱이 부패하고 악한 맛으로 세상을 감염시키지 않도록 조심해야 한다. 교황주의자들의 악함은 그러므로 참을 수 없다. 마치 그리스도의 뜻이 사도들에게 무제한적인 자유를 허락하고 영혼의 폭군으로 만드는 것이었던 것처럼, 그들의 직분을 상기시켜 올바른 길에서 벗어나지 않도록 하는 대신 말이다. 그리스도께서는 자신의 교회 교사들이 어떤 사람들이어야 하는지 선언하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
Matthew 5:14 Ye are the light of the world We are all the children of light, after having been enlightened by faith, and are commanded to carry in our hands “burning lamps,” (that we may not wander in darkness,) and even to point out to others the way of life, ( Luke 12:35 .) But, as the preaching of the Gospel was committed to the apostles above others, and is now committed to the pastors of the Church, this designation is given to them, in a peculiar manner, by Christ. “They are placed in this rank on the condition, that they shall shine, as from an elevated situation, on all others.” He subjoins two comparisons. A city placed on a mountain cannot be concealed; and a candle, when it has been lighted, is not usually concealed, (verse 15.) This means, that they ought to live in such a manner, as if the eyes of all were upon them. (380) And certainly, the more eminent a person is, the more injury he does by a bad example, if he acts improperly. Christ, therefore, informs the apostles, that they must be more careful to live a devout and holy life, than unknown persons of the common rank, because the eyes of all are directed to them, as to lighted candles; and that they must not be endured, if their devotion, and uprightness of conduct, do not correspond to the doctrine of which they are ministers. Mark and Luke appear to apply the comparison in a different manner: for there Christ gives a general admonition, that they ought to take particular care, lest any one, trusting to the darkness, indulge freely in sin, because what is hidden for a time will afterwards be revealed. But perhaps the discourses related by both of them are detached from the immediate context. (380) “ Comme si tout le monde les regardoit ;” — “as if every body were looking at them.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-010
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
너희는 세상의 빛이라. 믿음으로 밝아진 후에는 우리 모두가 빛의 자녀이며, "타는 등불"을 손에 들고 다니도록(어둠 속에 방황하지 않도록) 명받았으며, 다른 이들에게도 생명의 길을 보여주도록 명받았다(눅 12:35). 그러나 복음의 선포가 다른 이들보다 더 사도들에게 맡겨졌고, 이제는 교회의 목사들에게 맡겨졌으므로, 이 명칭은 그리스도에 의해 특별히 그들에게 주어진다. "그들은 높은 자리에서 다른 모든 이를 비추는 조건으로 이 자리에 놓인다." 그분은 두 가지 비유를 덧붙이신다. 산 위에 있는 성읍은 숨겨질 수 없고, 촛불은 켜졌을 때 보통 숨겨지지 않는다(15절). 이것은 그들이 마치 모든 이의 눈이 자신들을 향해 있는 것처럼 살아야 함을 의미한다. 지위가 더 높은 사람일수록 나쁜 행동을 하면 나쁜 예로 더 큰 해를 끼친다. 그러므로 그리스도께서는 사도들에게 불분명하고 일반적인 무명의 사람들보다 더 신중하게 경건하고 거룩한 삶을 살아야 함을 알리신다. 모든 사람의 눈이 켜진 촛불처럼 그들을 향하고 있기 때문이다. 그리고 그들의 헌신과 바른 행실이 그들이 섬기는 교훈에 상응하지 않으면 용납되지 않아야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. Let your light shine before men After having taught the apostles that, in consequence of the rank in which they are placed, both their vices and their virtues are better known for a good or bad example, he now enjoins them so to regulate their life, as to excite all to glorify God. That they may see your good works: for, as Paul tells us, believers must, “provide for honest things, not only in the sight of God, but also in the sight of men,” ( 2 Corinthians 8:21 .) The command, which he gives shortly afterwards, to seek concealment and a retired situation for their good works, ( Matthew 6:4 ,) is intended only to forbid ostentation. In the present instance, he has quite a different object in view, to recommend to them the glory of God alone. Now, if the glory of good works cannot be properly ascribed to God, unless they are traced to him, and unless he is acknowledged to be their only Author, it is evident, that we cannot, without offering an open and gross insult to God, extol free will, as if good works proceeded wholly, or in part, from its power. Again, we must observe, how graciously God deals with us, when he calls the good works ours, the entire praise of which would justly be ascribed to himself. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-010
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이같이 너희 빛을 사람 앞에 비추어라. 그들이 차지하는 자리로 인해 그들의 악함도 덕스러움도 선한 또는 나쁜 예로서 더 잘 알려지게 됨을 가르치신 후, 이제 그분은 그들이 삶을 규율하여 모든 이가 하나님께 영광을 돌리도록 권면하신다. 그들의 선한 행실을 보게 하라. 바울이 말하듯이 신자들은 "하나님 앞에서뿐만 아니라 사람들 앞에서도 선한 일을 도모해야" 하기 때문이다(고후 8:21). 직후에 선한 일을 위해 은밀함과 은퇴를 구하라는 명령(마 6:4)은 오직 과시를 금하는 것이다. 이 경우에는 그분의 목적이 전혀 다르다. 곧 오직 하나님의 영광만을 그들에게 권고하신다. 선한 행위의 영광이 하나님께 적절히 돌려지려면 그 영광이 그분께로 추적되고 그분이 유일한 저자로 인정되어야 한다면, 선한 행위들이 전적으로 또는 부분적으로 자유의지의 능력에서 나온다는 것처럼 자유의지를 높이는 것은 하나님께 대한 공개적이고 중대한 모독 없이는 이루어질 수 없음이 분명하다. 또한 하나님께서 우리에게 선한 행위들을 우리의 것이라 부르심으로써 얼마나 은혜롭게 우리를 대우하시는지 살펴야 한다. 그 칭찬의 전부가 마땅히 그분 자신에게 돌려져야 함에도.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
Matthew 5:17 . Think not. With regard to the perfection of his life, Christ might justly have maintained that he came to fulfill the law: but here he treats of doctrine, not of life. As he afterwards exclaimed, that “ the kingdom of God is come , ” ( Matthew 12:28 ,) and raised the minds of men with unusual expectation, and even admitted disciples by baptism, it is probable, that the minds of many were in a state of suspense and doubt, and were eagerly inquiring, what was the design of that novelty. Christ, therefore, now declares, that his doctrine is so far from being at variance with the law, that it agrees perfectly with the law and the prophets, and not only so, but brings the complete fulfillment of them. There appear to have been chiefly two reasons, which induced him to declare this agreement between the law and the Gospel. As soon as any new method of teaching makes its appearance, the body of the people immediately look upon it, as if everything were to be overturned. Now the preaching of the Gospel, as I mentioned a little ago, tended to raise the expectation, that the Church would assume a totally different form from what had previously belonged to it. They thought that the ancient and accustomed government was to be abolished. This opinion, in many respects, was very dangerous. Devout worshippers of God would never have embraced the Gospel, if it had been a revolt from the law; while light and turbulent spirits would eagerly have seized on an occasion offered to them for entirely overthrowing the state of religion: for we know in what insolent freaks rash people are ready to indulge when there is any thing new. Besides, Christ saw that the greater part of the Jews, though they professed to believe the Law, were profane and degenerate. The condition of the people was so decayed, every thing was filled with so many corruptions, and the negligence or malice of the priests had so completely extinguished the pure light of doctrine, that there no longer remained any reverence for the Law. But if a new kind of doctrine had been introduced, which would destroy the authority of the Law and the Prophets, religion would have sustained a dreadful injury. This appears to be the first reason, why Christ declared that he had not come to destroy the Law. Indeed, the context makes this abundantly clear: for he immediately adds, by way of confirmation, that it is impossible for even one point of the Law to fail, — and pronounces a curse on those teachers who do not faithfully labor to maintain its authority. The second reason was, to refute the wicked slander which, he knew was brought against him by the ignorant and unlearned. This charge, it is evident, had been fastened on his doctrine by the scribes: for he proceeds immediately to direct his discourse against them. We must keep in mind the object which Christ had in view. While he invites and exhorts the Jews to receive the Gospel, he still retains them in obedience to the Law; and, on the other hand, he boldly refutes the base reproaches and slanders, by which his enemies labored to make his preaching infamous or suspected. If we intend to reform affairs which are in a state of disorder, we must always exercise such prudence and moderation, as will convince the people, that we do not oppose the eternal Word of God, or introduce any novelty that is contrary to Scripture. We must take care, that no suspicion of such contrariety shall injure the faith of the godly, and that rash men shall not be emboldened by a pretense of novelty. In short, we must endeavor to oppose a profane contempt of the Word of God, and to prevent religion from being despised by the ignorant. The defense which Christ makes, to free his doctrine from slanders, ought to encourage us, if we are now exposed to the same calumnies. That crime was charged against Paul, that he was an apostate from the law of God, ( Acts 21:21 ) and we need not, therefore, wonder, if the Papists endeavor, in the same manner, to render us odious. Following the example of Christ, we ought to clear ourselves from false accusations, and, at the same time, to profess the truth freely, though it may expose us to unjust reproaches. I am not come to destroy. God had, indeed, promised a new covenant at the coming of Christ; but had, at the same time, showed, that it would not be different from the first, but that, on the contrary, its design was, to give a perpetual sanction to the covenant, which he had made from the beginning, with his own people. “I will write my law, (says he,) in their hearts, and I will remember their iniquities no more,” ( Jeremiah 31:33 .) (383) By these words he is so far from departing from the former covenant, that, on the contrary, he declares, that it will be confirmed and ratified, when it shall be succeeded by the new. This is also the meaning of Christ’s words, when he says, that he came to fulfill the law: for he actually fulfilled it, by quickening, with his Spirit, the dead letter, and then exhibiting, in reality, what had hitherto appeared only in figures. With respect to doctrine, we must not imagine that the coming of Christ has freed us from the authority of the law: for it is the eternal rule of a devout and holy life, and must, therefore, be as unchangeable, as the justice of God, which it embraced, is constant and uniform. With respect to ceremonies, there is some appearance of a change having taken place; but it was only the use of them that was abolished, for their meaning was more fully confirmed. The coming of Christ has taken nothing away even from ceremonies, but, on the contrary, confirms them by exhibiting the truth of shadows: for, when we see their full effect, we acknowledge that they are not vain or useless. Let us therefore learn to maintain inviolable this sacred tie between the law and the Gospel, which many improperly attempt to break. For it contributes not a little to confirm the authority of the Gospel, when we learn, that it is nothing el
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-011
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
내가 율법이나 선지자를 폐하러 온 줄로 생각하지 말라. 자신의 삶의 완전함에 관해서는, 그리스도께서 율법을 이루러 오셨다고 타당하게 주장하실 수 있었을 것이다. 그러나 여기서 그분은 삶이 아니라 교훈에 대해 말씀하신다. 그분은 이미 "하나님 나라가 가까이 왔다"(마 12:28)고 외치시며 사람들의 마음을 예사롭지 않은 기대로 일으키셨고, 심지어 세례로 제자들을 받아들이셨으므로, 많은 이들의 마음이 정지와 의혹 상태에 있었고 그 새로움의 의도가 무엇인지 열심히 묻고 있었을 것이다. 그러므로 그리스도께서는 이제 자신의 교훈이 율법과 결코 상충하지 않고 율법 및 선지자들과 완전히 일치하며, 더 나아가 그것들의 완전한 성취를 가져온다고 선언하신다.
율법과 복음 사이의 이 일치를 선언하게 하신 데에는 주로 두 가지 이유가 있었던 것으로 보인다. 어떤 새로운 가르침 방식이 나타나면, 일반 사람들은 즉시 모든 것이 뒤집힐 것처럼 여긴다. 이미 언급했듯이 복음의 선포는 교회가 이전과 전혀 다른 모습을 취할 것이라는 기대를 불러일으켰다. 그들은 오래되고 익숙한 통치가 폐지될 것이라고 생각했다. 이 견해는 여러 면에서 매우 위험했다. 만약 복음이 율법에서 이탈한 것이라면 경건한 하나님 경배자들은 결코 복음을 받아들이지 않았을 것이고, 경솔하고 소란스러운 자들은 종교의 상태를 완전히 뒤엎을 기회로 탐욕스럽게 붙잡았을 것이다. 새로운 것이 있을 때 경솔한 사람들이 얼마나 무례한 자유 분방에 빠질 준비가 되어 있는지 우리는 안다.
더 나아가 그리스도께서는 율법을 믿노라 고백하면서도 대부분 모독적이고 타락한 유대인들을 보셨다. 백성의 상태가 너무 부패하여 모든 것이 부정으로 가득 찼고, 제사장들의 태만이나 악의로 교훈의 순수한 빛이 완전히 꺼졌으므로, 율법에 대한 경외가 더 이상 남아 있지 않았다. 그러나 율법과 선지자들의 권위를 무너뜨리는 새로운 종류의 교훈이 도입되었다면 종교는 끔찍한 상처를 입었을 것이다. 이것이 그리스도께서 율법을 폐하러 오지 않으셨다고 선언하신 첫 번째 이유인 것 같다. 사실, 문맥이 이것을 충분히 명확히 한다. 그분은 즉시 율법의 한 점도 떨어질 수 없다는 것과, 그 권위를 충실히 유지하려고 노력하지 않는 교사들에게 저주를 선언하는 것으로 확증을 더하시기 때문이다.
두 번째 이유는 그분의 교훈에 대해 무지하고 배우지 못한 자들이 그분을 향해 악하게 중상하는 것을 반박하기 위해서였다. 이 비난은 서기관들이 그분의 교훈에 붙인 것이 분명하다. 그분은 즉시 그들을 향해 말씀을 이어가시기 때문이다. 그리스도가 품으셨던 목적을 염두에 두어야 한다. 그분은 유대인들을 초대하고 권면하여 복음을 받아들이게 하면서도, 여전히 그들을 율법에 대한 순종 안에 붙드신다. 반면에 그분은 자신의 설교를 악명 높거나 의혹스럽게 만들려고 원수들이 수고하는 비열한 비방과 중상을 대담하게 반박하신다.
우리가 무질서한 것들을 개혁하려 한다면, 우리가 하나님의 영원한 말씀에 반대하거나 성경과 어긋나는 어떤 새로운 것을 도입하지 않는다는 것을 사람들에게 확신시킬 만한 그런 사려와 절제를 항상 발휘해야 한다. 어떤 그런 모순에 대한 의심이 경건한 자들의 믿음을 손상시키지 않도록, 그리고 경솔한 자들이 새로움의 구실로 담대해지지 않도록 주의해야 한다. 요컨대 우리는 하나님 말씀에 대한 세속적 경멸에 맞서고, 무지한 자들에 의해 종교가 멸시받지 않도록 노력해야 한다. 그리스도께서 자신의 교훈을 중상에서 지키기 위해 하시는 변호는, 우리가 지금 같은 중상에 노출되어 있다면 우리를 격려해야 한다.
나는 폐하러 온 것이 아니요. 하나님께서 그리스도의 오심에 새 언약을 약속하셨지만, 동시에 그것이 첫 번째 언약과 다르지 않을 것이며, 오히려 그 뜻이 처음부터 자신의 백성과 맺은 언약을 영원히 확인하는 것임을 보여주셨다. "나는 내 율법을 그들의 마음에 기록하고 그들의 죄악을 다시는 기억지 아니하리라"(렘 31:33). 이 말씀으로 그분은 이전 언약에서 떠나기는커녕, 오히려 새 언약이 뒤따를 때 그것이 확고하고 비준될 것을 선언하신다. 그리스도께서 율법을 이루러 오셨다고 말씀하실 때도 이 의미이다. 그분은 죽은 문자를 자신의 성령으로 살리고, 지금까지 그림자로만 나타났던 것을 실제로 나타냄으로써 실제로 율법을 이루셨다.
교훈에 관해서는 그리스도의 오심이 율법의 권위에서 우리를 해방시켰다고 상상해서는 안 된다. 그것은 경건하고 거룩한 삶의 영원한 규칙이므로, 그것이 품었던 하나님의 의가 한결같고 변함없듯이 변할 수 없어야 한다. 의식에 관해서는 변화가 일어난 것처럼 보이지만, 그것들의 사용만 폐지되었고 의미는 더욱 충분히 확인되었다. 그리스도의 오심은 의식에서 아무것도 빼앗지 않고, 오히려 그림자의 진리를 나타냄으로써 그것들을 확인한다. 그것들의 완전한 효과를 볼 때 우리는 그것들이 헛되거나 쓸모없지 않음을 인정하기 때문이다. 그러므로 많은 이들이 부당하게 깨뜨리려 하는 율법과 복음 사이의 거룩한 유대를 깨지 않도록 배우자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. Till heaven and earth pass Luke expresses it a little differently, but to the same import, that it is easier for heaven and earth to pass, than for one point of the law to fail The design of Christ, in both passages, was to teach, that the truth of the law and of every part of it, is secure, and that nothing so durable is to be found in the whole frame of the world. Some persons indulge in ingenious refinements on the word till, ( ἓως ἂ ν ,) as if the passing away of the heaven and earth, which will take place on the last day, the day of judgment, were to put an end to the law and the prophets And certainly, as “tongues shall then cease, and prophecies shall be abolished,” ( 1 Corinthians 13:8 ,) I think that the written law, as well as the exposition of it, will come to an end; but, as I am of opinion that Christ spoke more simply, I do not choose to feed the ears of readers with such amusements. Let it suffice for us to hold, that sooner shall heaven fall to pieces, and the whole frame of the world become a mass of confusion, than the stability of the law shall give way. But what does it mean, that every part of the law shall be fulfilled down to the smallest point? for we see, that even those, who have been regenerated by the Spirit of God, are very far from keeping the law of God in a perfect manner. I answer, the expression, shall not pass away, must be viewed as referring, not to the life of men, but to the perfect truth of the doctrine. “ There is nothing in the law that is unimportant, nothing that was put there at, random; and so it is impossible that a single letter shall perish.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-011
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
하늘과 땅이 없어지기 전에는. 누가는 표현이 약간 다르지만 같은 의미이다. 곧 율법의 한 점이 떨어지는 것보다 하늘과 땅이 없어지는 것이 더 쉽다는 것이다. 두 구절 모두에서 그리스도의 목적은 율법의 진리와 그 모든 부분이 확실하며, 온 세상의 구조 안에서 그보다 더 견고한 것은 없음을 가르치는 것이었다. 어떤 이들은 "전에는"(ἓως ἂν)이라는 말을 정교하게 다루며, 마지막 날인 심판 날에 일어날 하늘과 땅의 없어짐이 율법과 선지자들을 끝낼 것이라고 주장한다. 그때 "방언도 그치고 예언도 폐하고"(고전 13:8) 되므로, 나는 기록된 율법과 그 해석도 마침내 끝날 것이라고 생각한다. 그러나 그리스도께서 더 단순하게 말씀하셨다고 여기므로, 독자들의 귀를 그런 오락으로 채우는 것을 택하지 않겠다. 하늘이 무너지고 세상 전체의 구조가 혼돈 덩어리가 되기 전에 율법의 안정성이 흔들리지 않는다고 우리는 굳게 붙들어야 한다.
그런데 율법의 모든 부분이 가장 작은 점까지 이루어질 것이라는 것이 무엇을 의미하는가? 하나님의 성령으로 거듭난 자들도 완전한 방식으로 하나님의 율법을 지키는 것과는 거리가 매우 멀기 때문이다. 나는 답한다. "없어지지 않으리라"는 표현은 사람들의 삶이 아니라 교훈의 완전한 진리에 관한 것으로 보아야 한다. "율법에는 중요하지 않은 것이 없고, 임의로 거기에 놓인 것이 없으므로, 단 하나의 글자도 없어질 수 없다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
19. Whoever then shall break Christ here speaks expressly of the commandments of life, or the ten words, which all the children of God ought to take as the rule of their life. He therefore declares, that they are false and deceitful teachers, who do not restrain their disciples within obedience to the law, and that they are unworthy to occupy a place in the Church, who weaken, in the slightest degree, the authority of the law; and, on the other hand, that they are honest and faithful ministers of God, who recommend, both by word and by example, the keeping of the law. The least commandments is an expression used in accommodation to the judgment of men: for though they have not all the same weight, (but, when they are compared together, some are less than others,) yet we are not at liberty to think any thing small, on which the heavenly Legislator has been pleased to issue a command. For what sacrilege is it to treat contemptuously any thing which has proceeded from his sacred mouth? This is to sink his majesty to the rank of creatures. Accordingly, when our Lord calls them little commandments, it is a sort of concession. He shall be called the least This is an allusion to what he had just said about the commandments: but the meaning is obvious. Those who shall pour contempt on the doctrine of the law, or on a single syllable of it, will be rejected as the lowest of men. (384) The kingdom of heaven means the renovation of the Church, or the prosperous condition of the Church, such as was then beginning to appear by the preaching of the Gospel. In this sense, Christ tells us, that “ he who is least in the kingdom of God is greater than John,” ( Luke 7:28 .) The meaning of that phrase is, that God, restoring the world by the hand of his Son, has completely established his kingdom. Christ declares that, when his Church shall have been renewed, no teachers must be admitted to it, but those who are faithful expounders of the law, and who labor to maintain its doctrine entire. But it is asked, were not ceremonies among the commandments of God, the least of which we are now required to observe? I answer, We must look to the design and object of the Legislator. God enjoined ceremonies, that their outward use might be temporal, and their meaning eternal. That man does not break ceremonies, who omits what is shadowy, but retains their effect. But if Christ banishes from his kingdom all who accustom men to any contempt of the law how monstrous must be their stupidity, who are not ashamed to remit, by a sacrilegious indulgence, what God strictly demands, and, under the pretense of venial sin, to overthrow the righteousness of the law. (385) Again, we must observe the description he gives of good and holy teachers: that not only by words, but chiefly by the example of life, they exhort (386) men to keep the law. (384) “ Comme 1es plus inutiles du monde ;” — “as the most useless in the world.” (385) “ De mettre la justice de la Loy sous les pieds ;” — “to trample the justice of the law under their feet.” (386) “ Ils exhortent et incitent les hommes ;” — “they exhort and incite men.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-011
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러므로 누구든지 이 계명 중에 지극히 작은 것 하나라도 버리면. 여기서 그리스도께서는 하나님의 모든 자녀가 삶의 규칙으로 따라야 할 생명의 계명, 즉 십계명에 대해 명시적으로 말씀하신다. 그러므로 그분은 제자들을 율법에 대한 순종 안에 붙들지 않는 자들은 거짓되고 기만적인 교사들이며, 율법의 권위를 조금이라도 약화시키는 자들은 교회에서 자리를 차지할 자격이 없다고 선언하신다. 반면에 말과 모범으로 율법 준수를 권하는 자들은 하나님의 신실하고 충실한 사역자들이다. "지극히 작은 계명"은 사람들의 판단에 맞춘 표현이다. 계명들이 다 같은 무게를 갖지는 않지만(서로 비교하면 어떤 것은 다른 것보다 덜 중요하다), 그래도 하늘 입법자께서 명령하시기를 기뻐하신 어떤 것도 작다고 생각할 자유가 우리에게는 없다. 거룩한 그분의 입에서 나온 어떤 것을 멸시하는 것이 얼마나 신성 모독인가? 그것은 그분의 위엄을 피조물의 수준으로 낮추는 것이다. 따라서 우리 주께서 그것들을 작은 계명들이라고 부르실 때, 그것은 일종의 양보이다. 가장 낮은 자라 불리리라. 이것은 방금 계명에 대해 말씀하신 것을 암시한다. 그러나 의미는 분명하다. 율법의 교훈이나 그 한 음절에 경멸을 쏟는 자들은 가장 낮은 사람으로 거부당할 것이다. 천국은 교회의 갱신, 또는 복음 선포로 당시 시작되던 교회의 번영 상태를 의미한다. 이 의미에서 그리스도는 "천국에서 가장 작은 자라도 저보다 크다"(눅 7:28)고 말씀하신다. 그 말씀의 의미는 하나님이 아들의 손으로 세상을 회복하시며 그분의 나라를 완전히 세우셨다는 것이다. 그리스도께서는 자신의 교회가 갱신될 때, 율법의 신실한 해석자이며 그 교훈을 온전히 유지하려고 힘쓰는 교사들만 인정받아야 한다고 선언하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
20절 카드 ↗
Matthew 5:20 . Unless your righteousness shall be more abundant. He takes a passing notice of the Scribes, who were laboring to throw a stain on the doctrine of the Gospel, as if it were the ruin of the Law. True, he does not reason on this subject, but only points out briefly, that nothing has less influence over their minds than zeal for the law. “They pretend, that their hostility to me arises from their strong desire, that the law should not be violated. But their life makes it evident, how coldly they observe the law, — nay more, how unconcerned they are about mocking God, (392) while they boast before men of an assumed and hypocritical righteousness.” This is the view which the most of commentators give of the passage. But it deserves inquiry, whether he does not rather blame the corrupted manner of teaching, which the Pharisees and Scribes followed in instructing the people. By confining the law of God to outward duties only, they trained their disciples, like apes, to hypocrisy. (393) They lived, I readily admit, as ill as they taught, and even worse: and therefore, along with their corrupted doctrine, I willingly include their hypocritical parade of false righteousness. The principal charge brought by Christ against their doctrine may be easily learned from what follows in the discourse, where he removes from the law their false and wicked interpretations, and restores it to its purity. In short, the objection which, as we have already said, was unjustly brought against him by the Scribes, is powerfully thrown back on themselves. We must bear in mind, what we have mentioned elsewhere, that the Pharisees are added to the Scribes by way of enlarging on what he had said: for that sect had, above all others, obtained a reputation for sanctity. It is a mistake, however, to suppose, that they were called Pharisees on account of division, (394) because they separated themselves from the ordinary class, and claimed a rank peculiar to themselves. They were called פרושים , that is, Expounders, (395) because they were not satisfied with the bare letter, but boasted of being in possession of a key to open up hidden meanings. Hence arose an immense mass of errors, when they assumed magisterial authority, and ventured, according to their wicked fancy and their equally wicked pride, to thrust forward their own inventions in place of Scripture. (392) “ Comme ils se moquent de Dieu sans en faire conscience .” — “How they mock God, without making conscience of it.” (393) “ Ils accoustumoyent leurs disc p es k ne hypocrisle, et en faisoyent des singes .” — “They accustomed their disciples to a hypocrisy, and made apes of them.” (394) “ De division, ou separation ;” — “of division, or separation.” (395) Among a host of opinions as to the origin of the name Pharisees, there is room to doubt if Calvin has hit upon the true etymology. There are two roots: פרׂש (paras,) to spread out, with Sin for the final letter, — and פרׁש (parash,). to explain, to separate, with Schin. Both have been pressed into the service. The former is chiefly quoted in support of an allusion to our Lord’s description of them, that they make broad their phylacteries, ( Matthew 23:5 .) But the latter root has been more fertile in suggestions. John Alberti, no mean authority, in his Glossarium Grcecurn , (under Luke 11:38 ,) defines Φαρισαῖος, to be διακεχωρισμένος, separated, and quotes the Septuagint as employing that participle ( Ezekiel 34:12 ) for, נפרׁשות the principhal participle of פרׁש , (parash.) From Hesychius he gives synonyms of like import , — Φαρισαῖος, ἀφωρισμένος, μεμερισμένος, καθαρός As to the last of those terms, καθαρός, the learned Vitringa, to whom Alberti also refers, has copiously illustrated its meaning in a passage, which has been often quoted as embodying the proud challenge of the Pharisee, Stand by: for I am holier than thou, ( Isaiah 65:5 ) — Suidas unhesitatingly defends the same idea of separation. His definition is as follows : Φαρισαῖοι οἱ ἑρμηνευόμενοι ἀφωρισμένοι, παρὰ τὸ μερίζειν καὶ ἀφορίζειν ἑαυτοὺς τῶν ἄλλων ἁπάντων, εἴς τε τὸ καθαρώτατον τοῦ βίου, καὶ ἀκριβέστατον, καὶ εἰς τὰ τοῦ νόμου ἐντάλματα . “Pharisees, — which means separated, on account of their dividing and separating themselves from all others, to the greatest purity and strictness of life, and to the prescriptions of the law.” — Calvin’s derivation is from the same root, and is certainly ingenious. That sect, we know, boasted of a rigid adherence to the law, though it may be questioned whether profound skill in exposition was claimed by all its members. Many of them might think that this belonged to the Scribes as a professional matter. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-011
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
너희 의가 서기관과 바리새인보다 더 낫지 못하면. 그분은 자신의 복음 교훈이 율법의 파멸인 것처럼 더럽히려 애쓰는 서기관들을 지나치면서 언급하신다. 사실 그분은 이 주제에 대해 논하지 않으시고, 율법에 대한 열심이 그들의 마음에 얼마나 작은 영향을 미치는지 간략히 지적하신다. "그들은 율법이 범하여지지 않기를 강하게 바라기 때문에 나를 반대한다고 주장한다. 그러나 그들의 삶은 율법을 얼마나 냉담하게 지키는지를 명백히 한다. 더 나아가 그들이 사람들 앞에서 가정하고 위선적인 의의 겉모양을 자랑하는 동안 하나님을 조롱하는 것에 얼마나 무관심한지를 보여준다." 이것이 대부분의 주석가들이 이 구절에 대해 제시하는 해석이다.
그러나 그분이 바리새인들과 서기관들이 사람들을 가르치는 데 따랐던 타락한 방식을 비난하는 것은 아닌지 물어볼 필요가 있다. 율법을 외적 의무들로만 한정함으로써, 그들은 제자들을 원숭이처럼 위선으로 훈련시켰다. 그들이 가르친 것만큼 나쁘게, 심지어 더 나쁘게 살았다는 것을 나는 선뜻 인정한다. 따라서 그들의 타락한 교훈과 함께 그들의 위선적인 거짓 의의 행진도 기꺼이 포함한다. 그리스도께서 그들에 대해 제기하는 주된 고발은 이어지는 말씀에서 쉽게 배울 수 있다. 거기서 그분은 율법에서 그들의 거짓되고 악한 해석을 제거하시고, 유대인들이 떠났던 그 순수함으로 회복하신다. 요컨대, 이미 말했듯이, 서기관들이 부당하게 그분에게 제기한 반박은 강력하게 그들 자신에게 되돌려진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21. You have heard that it was said. This sentence, and those which immediately follow, are connected with what we have just considered: for our Lord explains more fully, by minute instances, by what tortuous methods (396) the Pharisees debase the law, so that their righteousness is mere filth. It is a mistake, however, to suppose that this is an ἐπανόρθωσις , or correction (397) of the Law, and that Christ raises his disciples to a higher degree of perfection, than Christ could raise a gross and carnal nation, which was scarcely able to learn first principles. It has been a prevailing opinion, that the beginning of righteousness was laid down in the ancient law, but that the perfection of it is pointed out in the Gospel. But nothing was farther from the design of Christ, than to alter or innovate any thing in the commandments of the law. There God has once fixed the rule of life which he will never retract. But as the law had been corrupted by false expositions, and turned to a profane meaning, Christ vindicates it against such corruptions, and points out its true meaning, from which the Jews had departed. That the doctrine of the law not only commences, but brings to perfection, a holy life, may be inferred from a single fact, that it requires a perfect love of God and of our neighbor, ( Deuteronomy 6:5 ; Leviticus 19:18 .) He who possesses such a love wants nothing of the highest perfection. So far as respects the rules of a holy life, the law conducts men to the goal, or farthest point, of righteousness. Accordingly, Paul declares the law to be weak, not in itself, but in our flesh, ( Romans 8:3 .) But if Moses had given nothing more than the first lessons of true righteousness, how ridiculous would have been that appeal! “I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that ye may live,” ( Deuteronomy 30:19 .) Again, “And now, Israel, what doth the Lord thy God require of thee, but to fear the Lord thy God, and to walk in all his ways, and to love him, and to serve the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul?” ( Deuteronomy 10:12 .) Vain and deceitful, also, would have been that promise, “The man that doeth them shall live in them,” ( Leviticus 18:5 ; Romans 10:5 ; Galatians 3:12 .) That Christ, on the other hand, intended to make no correction in the precepts of the law, is very clear from other passages: for to those who desire to enter into life by their good works, he gives no other injunction, than to, keep the commandments of the law, ( Matthew 19:17 .) From no other source do the Apostles, as well as Christ himself, draw the rules for a devout and holy life. It is doing a grievous injury to God, the author of the Law, to imagine that the eyes, and hands, and feet alone, are trained by it to a hypocritical appearance of good works, and that it is only in the Gospel that we are taught to love God with the heart. Away, then, with that error, “The deficiencies of the law are here supplied by Christ.” We must not imagine Christ to be a new legislator, who adds any thing to the eternal righteousness of his Father. We must listen to him as a faithful expounder, that we may know what is the nature of the law, what is its object, and what is its extent. It now remains for us to see, what Christ condemns in the Pharisees, and in what respect his interpretation of it differs from their glosses. The amount of it is, that they had changed the doctrine of the law into a political order, and had made obedience to it to consist entirely in the performance of outward duties. Hence it came, that he who had not slain a man with his hand was pronounced to be free from the guilt of murder, and he who had not polluted his body by adultery was supposed to be pure and chaste before God. This was an intolerable profanation of the law: for it is certain, that Moses everywhere demands the spiritual worship of God. From the very nature of the law we must conclude, that God, who gave it by the hand of Moses, spoke to the hearts, as well as to the hands and to the eyes. True, our Lord quotes the very words of the law; but he does so in accommodation to the view which was generally taken of them by the people. “Till now, the scribes have given you a literal interpretation of the law, that it is enough, if a man keep his hands from murder and from acts of violence. But I warn you, that you must ascend much higher. Love is the fulfilling of the law, ( Romans 13:10 ;)and I say that your neighbor is injured, when you act towards him otherwise than as a friend.” The latter clause which he quotes, he who kills shall be liable to the judgment, confirms what I said a little before, that Christ charges them with turning into a political scheme the law of God, which had been given for the government of the heart. (396) “ Comment les Phariseens avoyent deprave la Loy par leurs expositions tortues ;” — “how the Pharisees had debased the law by their crooked expositions.” (397) “ Une correction ou amplification de la Loy ;” — “a correction or enlargement of the Law.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-012
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
옛 사람에게 말한 바를 너희가 들었으되. 이 문장과 바로 뒤따르는 것들은 우리가 방금 고려한 것과 연결된다. 우리 주께서 바리새인들이 율법을 왜곡된 방법들로 저하시킨 방식을 세부적인 예들로 더 충분히 설명하시기 때문이다. 그래서 그들의 의가 부정에 불과하다. 그러나 이것이 율법의 수정(ἐπανόρθωσις)이며, 그리스도께서 제자들을 더 높은 완전의 단계로 이끄신다는 것은 잘못이다. 마치 그리스도께서 기초만 배울 능력이 겨우 있는 거칠고 육신적인 민족을 더 높은 단계로 이끄실 수 없었던 것처럼 말이다. 고대 율법에는 의의 시작이 정해졌지만, 복음에서 그 완전함이 지적된다는 것이 지배적인 의견이었다. 그러나 그리스도의 뜻과 거리가 먼 것은 아버지의 영원한 의의 계명에 어떤 것을 바꾸거나 혁신하는 것이었다.
거기서 하나님께서는 일단 삶의 규칙을 정하셨으며 결코 철회하지 않으실 것이다. 그러나 율법이 거짓 해석으로 타락되어 세속적 의미로 왜곡되었으므로, 그리스도께서는 그런 부패에 맞서 그것을 지지하시고 유대인들이 떠났던 참된 의미를 지적하신다. 율법의 교훈이 거룩한 삶을 시작할 뿐 아니라 완성에까지 이른다는 것은 하나의 사실에서 추론될 수 있다. 곧 그것이 하나님과 이웃에 대한 완전한 사랑을 요구한다는 것이다(신 6:5; 레 19:18). 이런 사랑을 소유한 자는 최고의 완전함에서 아무것도 부족하지 않다. 거룩한 삶의 규칙에 관한 한, 율법은 사람들을 의의 목표 또는 가장 먼 지점으로 인도한다. 따라서 바울은 율법이 그 자체에서가 아니라 우리 육신에서 약하다고 선언한다(롬 8:3). 그러나 모세가 참된 의의 첫 교훈만 주었다면, 그 호소가 얼마나 우스꽝스러웠겠는가! "내가 오늘 하늘과 땅을 불러 너희에게 증거를 삼노라 내가 생명과 사망과 복과 저주를 네 앞에 두었은즉 너와 네 자손이 살기 위하여 생명을 택하고"(신 30:19). 또한 "이스라엘아 네 하나님 여호와께서 네게 요구하시는 것이 무엇이냐 곧 네 하나님 여호와를 경외하여 그의 모든 도를 행하고 그를 사랑하며 마음을 다하고 뜻을 다하여 네 하나님 여호와를 섬기는 것이 아니냐?"(신 10:12). 또한 "이를 행하는 자는 그로 말미암아 살리라"(레 18:5; 롬 10:5; 갈 3:12)라는 약속도 공허하고 기만적인 것이 되었을 것이다.
반면에 그리스도께서 율법의 계명들에 어떤 수정도 가하려 하지 않으셨음은 다른 구절들에서 매우 명확하다. 선한 행위로 생명에 들어가기 원하는 자들에게 그분은 율법의 계명들을 지키라는 외에 다른 명을 내리지 않으신다(마 19:17). 사도들과 그리스도 자신도 경건하고 거룩한 삶의 규칙을 다른 곳에서 끌어오지 않는다. 율법이 오직 눈과 손과 발만을 훈련시켜 선한 행위의 위선적인 겉모양을 만들고, 마음으로 하나님을 사랑하는 것은 오직 복음에서만 가르친다고 상상한다면, 율법의 저자이신 하나님께 큰 상처를 입히는 것이다. 그러므로 "율법의 결함이 여기서 그리스도에 의해 보완된다"는 그 오류를 떨쳐버리자. 우리는 그리스도를 아버지의 영원한 의에 어떤 것을 더하는 새 입법자로 상상해서는 안 된다. 우리는 그분을 신실한 해석자로 들어야 한다. 그리하여 율법의 본질이 무엇인지, 목적이 무엇인지, 범위가 무엇인지 알게 되어야 한다.
이제 그리스도께서 바리새인들에게 무엇을 정죄하시는지, 그리고 그분의 해석이 그들의 설명과 어떤 점에서 다른지 살펴볼 차례이다. 요점은 그들이 율법의 교훈을 정치적 질서로 바꾸었고, 외적 의무를 이행하는 것을 율법에 대한 전적인 순종으로 만들었다는 것이다. 이에서 나온 것이, 손으로 사람을 죽이지 않은 자는 살인의 죄에서 자유롭다고 선언받고, 몸으로 간음을 행하지 않은 자는 하나님 앞에서 순결하다고 여겨지는 것이었다. 이것은 율법에 대한 참을 수 없는 모독이었다. 모세가 도처에서 하나님의 영적 예배를 요구한다는 것은 확실하기 때문이다. 율법의 본질에서 우리는, 모세의 손을 통해 율법을 주신 하나님이 눈과 손뿐 아니라 마음에도 말씀하셨다는 결론을 내려야 한다. 우리 주께서 율법의 바로 그 말씀을 인용하신 것은 사실이다. 그러나 그분은 사람들이 일반적으로 그것들을 이해했던 것에 맞추어 그렇게 하신다. "지금까지 서기관들은 사람을 죽이지 않고 폭력을 가하지 않으면 충분하다는 율법의 문자적 해석을 너희에게 제시했다. 그러나 나는 너희가 훨씬 더 높이 올라가야 함을 경고한다. 사랑은 율법의 완성이며(롬 13:10), 나는 이웃을 친구와 다르게 행동할 때 상처를 입힌다고 말한다." 그분이 인용하시는 후반부 조항, "죽이는 자는 심판을 받게 되리라"는 내가 조금 전에 말한 것을 확인한다. 곧 그리스도께서 마음의 통치를 위해 주어진 하나님의 율법을 정치적 계획으로 바꾼 것으로 그들을 고발하신다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
22절 카드 ↗
22. But I say to you His reply is not opposed to the command of Moses, ( Exodus 20:13 ; Leviticus 24:21 ; Numbers 35:16 ;) but to the interpretation usually put upon it by the scribes. Now, as the Pharisees boasted of antiquity, (for it is always the custom to plead the prescription of a long period in defense of errors,) (398) Christ reminds the people of his authority, to which all antiquity ought justly to give way. Hence we conclude, that truth is of greater weight than custom or the number of years. He who shall say to his brother Christ assigns three degrees of condemnation besides the violence of the hands; which implies, that this precept of the law restrains not only the hands, but all affections that are opposed to brotherly love. “Those who shall only be angry with their brethren, or treat them with haughty disdain, or injure them by any reproach, are murderers.” Now, as it is certain that the word Racha occupies an intermediate place between anger and openly reproachful language, I have no doubt that it is an interjection of contempt or disdain. Though Christ adjudges to the hell of fire none but those who break out into open reproach, we must not suppose, that he declares anger to be free from a similar punishment; but, alluding to earthly judgments, he assures them that God will judge and punish even concealed anger. (399) But, as he who manifests his indignation by bitter language goes farther than this, Christ says, that that man will be held guilty by the whole heavenly council, that he may receive severer punishment. Those, again, who break out into reproaches are adjudged to the hell of fire: which implies, that hatred, and every thing that is contrary to love, is enough to expose them to eternal death, though they may have committed no acts of violence. Γἔεννα ( hell ) is, beyond all question, a foreign word. גיא ( Ge ) is the Hebrew word for a valley. Now, “the valley of Hin-nom” was infamous for the detestable superstition which was committed in it, because there they sacrificed their children to idols, ( 2 Chronicles 33:6 .) The consequence was, that holy men, in order to excite stronger hatred of that wicked ungodliness, used it as the name for hell, that the very name might be dreaded by the people as shocking and alarming. It would appear that, in the time of Christ, this was a received way of speaking, and that hell was then called by no other name than gehenna, ( γέεννα ,) the word being slightly altered from the true pronunciation. (398) “ Pour maintenir et defendre les erreurs ou abus en la matiere de la religion ;” — “to maintain and defend errors or abuses in matters of religion.” (399) “ L’indignation secrette qu’on aura eue en son coeur contre le frere ;” —”the secret indignation which they shall have had in their heart against their brother.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-012
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
나는 너희에게 이르노니. 그분의 대답은 모세의 계명(출 20:13; 레 24:21; 민 35:16)에 반대되는 것이 아니라, 서기관들이 그것에 일반적으로 부여하는 해석에 반대되는 것이다. 바리새인들이 오래된 관습을 자랑했으므로(오랜 기간의 규범을 오류의 변호에 끌어들이는 것이 항상 관례이므로), 그리스도께서는 모든 고대 관습이 마땅히 양보해야 할 자신의 권위를 사람들에게 상기시키신다. 따라서 우리는 진리가 관습이나 세월의 수보다 더 중요하다는 결론을 내린다. 형제에게 라가라 하는 자. 그리스도께서는 손의 폭력 외에도 세 가지 단계의 정죄를 배정하신다. 이것은 이 율법의 계명이 손뿐 아니라 형제 사랑에 반하는 모든 정서를 억제한다는 것을 의미한다. "형제에게 단지 화를 내거나, 오만한 경멸로 대하거나, 어떤 비방으로 해치는 자들은 살인자이다." 이제 라가라는 단어가 분노와 공개적으로 모욕적인 언어 사이의 중간 자리를 차지한다는 것은 확실하므로, 그것이 경멸이나 멸시의 감탄사임에 틀림없다. 그리스도께서 공개적인 비방으로 터뜨리는 자들에게만 지옥불을 언도하시지만, 분노가 비슷한 처벌에서 자유롭다고 선언하신다고 생각해서는 안 된다. 오히려 지상의 심판들을 빗대어, 하나님께서 심지어 숨겨진 분노도 심판하고 처벌하실 것을 확신시키신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-22-22(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
23절 카드 ↗
Matthew 5:23 . Therefore, if thou shalt bring thy gift This clause confirms, and at the same time explains, the preceding doctrine. It amounts to this, that the precept of the law, which forbids murder, ( Exodus 20:13 ,) is obeyed, when we maintain agreement and brotherly kindness, with our neighbor. To impress this more strongly upon us, Christ declares, that even the duties of religion are displeasing to God, and are rejected by him, if we are at variance with each other. When he commands those who have injured any of their brethren, to be reconciled to him, before they offer their gift, his meaning is, that, so long as a difference with our neighbor is kept up by our fault, we have no access to God. But if the worship, which men render to God, is polluted and corrupted by their resentments, this enables us to conclude, in what estimation he holds mutual agreement among ourselves. Here a question may be put. Is it not absurd, that the duties of charity should be esteemed more highly than the worship of God? We shall then be forced to say, that the order of the law is improper, or that the first table of the law must be preferred to the second. The answer is easy: for the words of Christ mean nothing more than this, that it is a false and empty profession of worshipping God, which is made by those who, after acting unjustly towards their brethren, treat them with haughty disdain. By a synecdoche he takes a single class to express the outward exercises of divine worship, which in many men are rather the pretenses, than the true expressions, of godliness. It ought to be observed that Christ, adapting his discourse to that age, speaks of sacrifices. Our condition is now different: but the doctrine remains the same, that whatever we offer to God is polluted, unless, at least as much as lieth in us, ( Romans 12:18 ,) we are at peace with our brethren. Alms are called in Scripture sacrifices of a sweet smell, ( Philippians 4:18 ;) and we learn from the mouth of Paul, that he who “spends all his substance on the poor, if he have not charity, is nothing,” ( 1 Corinthians 13:3 .) Lastly, God does not receive and acknowledge, as his sons, any who do not, in their turn, show themselves to be brethren to each other. Although it is only to those who have injured their brethren that these words are addressed, enjoining them to do their endeavor to be reconciled to them, yet under one class he points out, how highly the harmony of brethren is esteemed by God. When he commands them to leave the gift before the altar, he expresses much more than if he had said, that it is to no purpose for men to go to the temple, or offer sacrifices to God, so long as they live in discord with their neighbors. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-012
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러므로 예물을 제단에 드리다가. 이 절은 앞의 교훈을 확증하고 동시에 설명한다. 요점은, 살인을 금하는 율법의 계명(출 20:13)이 이웃과 일치와 형제적 친절을 유지할 때 순종된다는 것이다. 이것을 우리에게 더 강하게 인상시키기 위해, 그리스도께서는 우리가 서로 사이가 틀어져 있으면 종교적 의무들도 하나님을 불쾌하게 하고 그분에 의해 거부된다고 선언하신다. 형제들 중 누구에게든 상처를 입힌 자들에게 예물을 드리기 전에 화해하라고 명하실 때, 그분의 의도는 우리 잘못으로 이웃과의 불화가 지속되는 한 하나님께 나아갈 길이 없다는 것이다. 그러나 만약 사람들이 하나님께 드리는 예배가 그들의 분노로 더럽혀지고 부패된다면, 이로써 그분이 우리 사이의 상호 일치를 얼마나 중히 여기시는지 결론을 내릴 수 있다.
여기서 질문이 제기될 수 있다. 자선의 의무들이 하나님 예배보다 더 높이 평가되는 것이 부적절하지 않은가? 그렇다면 우리는 율법의 순서가 부적절하다고 하거나, 율법의 첫 번째 돌판이 두 번째보다 선호되어야 한다고 말해야 할 것이다. 답은 쉽다. 그리스도의 말씀은 단지 이것을 의미할 뿐이다. 즉, 형제들에게 부당하게 행한 후 오만한 멸시로 대하는 자들이 하나님을 예배한다고 거짓되고 공허하게 고백한다는 것이다. 그분은 종유(synecdoche)로 외적 예배의 행위 한 가지를 취하신다. 이 행위들은 많은 사람에게 경건의 참된 표현이라기보다 구실에 불과하다. 그리스도께서 자신의 말씀을 그 시대에 맞추어 희생에 대해 말씀하신 것을 주목해야 한다. 우리의 처지는 이제 다르지만 교훈은 같다. 곧 우리가 하나님께 드리는 것은 무엇이든, 적어도 우리 편에서 할 수 있는 한(롬 12:18) 형제들과 화평하지 않으면 더럽혀진다는 것이다. 구제는 성경에서 향기로운 냄새의 제물이라 불리고(빌 4:18), 바울의 입에서 "자기 모든 소유를 구제하여도 사랑이 없으면 아무것도 아니라"(고전 13:3)는 것을 배운다. 마지막으로 하나님은 차례로 서로에게 형제임을 보여주지 않는 어느 누구도 그분의 아들로 받아들이고 인정하지 않으신다. 형제들에게 상처를 준 자들에게만 그들과 화해하려 힘쓰라는 이 말씀이 주어졌지만, 한 부류 아래서 그분은 형제들의 화합이 하나님에 의해 얼마나 높이 평가되는지 지적하신다. 선물을 제단 앞에 두고 오라고 명하실 때, 그분은 이웃과 불화하는 동안 성전에 가거나 하나님께 희생을 드리는 것이 아무 소용 없다고 말씀하시는 것보다 훨씬 더 많은 것을 표현하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-23-23(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
25절 카드 ↗
25. Be agreed with thy adversary Christ appears to go farther, and to exhort to reconciliation not only those who have injured their brethren, but those also who are unjustly treated. (401) But I interpret the words as having been spoken with another view, to take away occasion for hatred and resentment, and to point out the method of cherishing good-will. For whence come all injuries, but from this, that each person is too tenacious of his own rights, that is, each is too much disposed to consult his own convenience to the disadvantage of others? Almost all are so blinded by a wicked love of themselves, that, even in the worst causes, they flatter themselves that they are in the right. To meet all hatred, enmity, debates, and acts of injustice, Christ reproves that obstinacy, which is the source of these evils, and enjoins his own people to cultivate moderation and justice, and to make some abatement from the highest rigor, that, by such an act of justice, they may purchase for themselves peace and friendship. (402) It were to be wished, indeed, that no controversy of any kind should ever arise among us; and undoubtedly men would never break out into abuse or quarrelling, if they possessed a due share of meekness. But, as it is scarcely possible but that differences will sometimes happen, Christ points out the remedy, by which they may be immediately settled; and that is, to put a restraint on our desires, and rather to act to our own disadvantage, than follow up our rights with unflinching rigor. That Christ frequently gave this exhortation is evident from the twelfth chapter of Luke’s Gospel, where he does not relate the sermon on the mount, but gives an abridgment of various passages in our Lord’s discourses. Lest the adversary deliver thee to the judge This part is explained by some in a metaphorical sense, that the Heavenly Judge will act toward us with the utmost rigor, so as to forgive us nothing, if we do not labor to settle those differences which we have with our neighbors. But I view it more simply, as an admonition that, even among men, it is usually advantageous for us to come to an early agreement with adversaries, because, with quarrelsome persons, their obstinacy often costs them dear. At the same time, I admit, that the comparison is justly applied to God; for he will exercise judgment without mercy ( James 2:13 ) to him who is implacable to his brethren, or pursues his contentiousness to the utmost. But it is highly ridiculous in the Papists, to construct their purgatory out of a continued allegory on this passage. Nothing is more evident than that the subject of Christ’s discourse is the cultivation of friendship among men. They have no shame, or conscientious scruple, to pervert his words, and to torture them into a widely different meaning, provided they can impose on the unlearned. But as they do not deserve a lengthened refutation, I shall only point out, in a single word, their shameful ignorance. The adversary is supposed by them to be the devil. But Christ enjoins those who believe on him to be agreed with the adversary Therefore, in order that the Papists may find their purgatory here, they must first become the friends and brethren of devils. A farthing is well known to be the fourth part of a penny: but here, as is evident from Luke, it denotes a mite, or any small piece of money. Now, if we were disposed to cavilling, (403) we might here obtain another exposure of the absurdity of the Papists. For, if he who has once entered Purgatory will never leave it, till he has paid the last farthing, it follows, that the suffrages (as they call them) of the living for the dead are of no avail. For Christ makes no allowance, that others may free a debtor by satisfying for him, but expressly demands from each person the payment of what he owes. (404) Now, if Moses and other satisfactions are useless, however warm the fire of Purgatory may be, yet the kitchens of priests and monks, for the sake of which they are so anxious to maintain it, will be cool enough. (401) “ Mais aussi ceux qui sont assaillis et provoquez les premiers ;” — “but also those who are first attacked and provoked.” (402) “ Afin que ne prenans pas les choses a la rigueur, ils rachetent paix et amite en se monstrans ainsi traitables .” — “That, not taking things to the rigor, they may purchase peace and friendship, by showing themselves so tractable.” (403) “ Qui voudroit user de cavillation et chippoter sur chacun mot .” — “One who would cavil and higgle about every word.” (404) “ Mais il requiert nommement qu’un chacun satisface pour soy, et paye ce qu’il doit .” — “But he requires expressly that each satisfy for himself and pay what he owes.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-012
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
너를 고발하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라. 그리스도께서는 더 나아가 형제들에게 상처를 준 자들뿐 아니라 부당한 대우를 받는 자들에게도 화해를 권면하시는 것처럼 보인다. 그러나 나는 그 말씀이 다른 견지에서 말씀된 것이라고 해석한다. 곧 미움과 분노의 기회를 없애고 선의를 기르는 방법을 지적하기 위해서이다. 모든 상처는 각자가 자신의 권리를 너무 고집하는 데서 나온다. 즉 각자가 다른 이들의 불이익을 무릅쓰고 자신의 편의를 너무 많이 챙긴다. 거의 모든 사람이 자기 자신을 향한 사악한 사랑에 너무 눈이 멀어, 가장 나쁜 명분에서도 자신이 옳다고 아첨한다. 모든 미움과 적의와 논쟁과 부당행위를 만족시키기 위해, 그리스도께서는 이 악들의 근원인 고집을 꾸짖으시고, 자신의 백성에게 절제와 공의를 기르고, 최고의 엄격함에서 어느 정도 양보하여 그런 공의의 행위로 자신들을 위해 평화와 우정을 살 것을 명하신다. 우리 사이에 어떤 종류의 분쟁도 결코 일어나지 않는 것이 바람직하다. 그리고 사람들이 적당한 온유함을 충분히 소유했다면 결코 욕설이나 다툼으로 터지지 않을 것이다. 그러나 때때로 차이가 생기는 것이 불가능하지 않으므로, 그리스도께서 즉시 해결될 수 있는 치료제를 지적하신다. 그것은 바람을 억제하고, 냉철하지 않은 엄격함으로 자신의 권리를 끝까지 추구하기보다는 오히려 자신에게 불이익이 되는 행동을 하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-25-25(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
27절 카드 ↗
Matthew 5:27 . Thou shalt not commit adultery. Christ proceeds with his subject, and shows, that the law of God not only has authority over the life, in a political view, to form the outward manners, but that it requires pure and holy affections of the heart. We must remember what I have already stated, that though Christ quotes the very words of the law, it is the gross and false meaning, which had been put upon it by dishonest interpreters, that he blames. He has already told us, that he did not come as a new Legislator, but as the faithful expounder of a law which had been already given. It might be objected that, through long practice, that interpretation had grown old. Christ expressly admits this, but meets it by saying, that the antiquity of an error ought not to be allowed to plead in its favor. return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-013
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
간음하지 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나. 그리스도께서는 주제를 계속하시며, 하나님의 율법이 정치적 시각에서 삶에 대해 권위를 가질 뿐 아니라 마음의 순수하고 거룩한 정서를 요구한다는 것을 보여주신다. 이미 말했듯이, 그분이 율법의 바로 그 말씀을 인용하시지만, 부정직한 해석자들이 그것에 부여했던 거칠고 거짓된 의미를 비난하심을 기억해야 한다. 그분은 자신이 새 입법자로 오지 않으셨고 이미 주어진 율법의 신실한 해석자로 오셨다고 이미 말씀하셨다. 그 해석이 오랜 관행으로 낡아버렸을 것이라고 반박할 수 있다. 그리스도께서는 이것을 명시적으로 인정하시지만, 오류의 오래됨이 그것을 지지하는 데 허용되어서는 안 된다고 말씀하심으로써 대응하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-27-27(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
28절 카드 ↗
28. Whoever shall look upon a woman. The design of Christ was to condemn generally the lust of the flesh. He says, that not only those who have seduced their neighbors’ wives, but those who have polluted their eyes by an immodest look, are adulterers before God. This is a synec-doche: (406) for not only the eyes, but even the concealed flames of the heart, render men guilty of adultery. Accordingly, Paul makes chastity ( 1 Corinthians 7:34 ) to consist both in body and in mind. But Christ reckoned it enough to refute the gross mistake which was prevalent: for they thought that it was only necessary to guard against outward adultery. As it is generally by the wantonness of the eyes that temptations are presented to the mind, and as lust enters, as it were, by that door, Christ used this mode of speaking, when he wished to condemn lust: which is evident from the expression, to lust after her. This teaches us also, that not only those who form a deliberate purpose of fornication, but those who admit any polluted thoughts, are reckoned adulterers before God. The hypocrisy of the Papists, therefore, is too gross and stupid, when they affirm that lust is not a sin, until it gain the full consent of the heart. But we need not wonder, that they make sin to be so small a matter: for those who ascribe righteousness to the merit of works must be very dull and stupid in judging of their sins. (406) “ C’est une facon de parler qu’on appelle Synecdoche, quand on prend une artie our le tout .” — “It is a way of speaking which is called Synecdoche, when a part is taken for the whole.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-013
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
음욕을 품고 여자를 보는 자마다. 그리스도의 의도는 육신의 정욕을 일반적으로 정죄하는 것이었다. 그분은 이웃의 아내를 유혹한 자들만이 아니라, 부정한 시선으로 눈을 더럽힌 자들도 하나님 앞에서 간음자라고 말씀하신다. 이것은 종유이다. 눈뿐만 아니라 심지어 마음의 숨겨진 불꽃도 사람들을 간음의 죄로 만들기 때문이다. 따라서 바울은 순결이(고전 7:34) 몸과 마음 양쪽으로 이루어진다고 말한다. 그러나 그리스도께서는 유행하던 큰 실수, 곧 외적 간음에 대한 경계만 필요하다는 생각을 반박하는 것으로 충분하다고 여기셨다. 음욕을 품고 보다는 표현에서 분명히 알 수 있듯이, 눈의 방종으로 마음에 유혹이 제시되고 정욕이 그 문을 통해 들어오므로, 그리스도께서는 정욕을 정죄하시려 할 때 이런 표현 방식을 사용하셨다. 이것은 또한 단지 간음을 행하려는 의도적인 목적을 가진 자들뿐 아니라 더럽혀진 생각을 품는 자들도 하나님 앞에서 간음자로 여겨진다는 것을 가르친다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-28-28(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
29절 카드 ↗
29. If thy right eye shall be a stumbling-block to thee. It might be thought that, considering the weakness of the flesh and of nature, Christ pressed too severely on men, and therefore he anticipates all such complaints. The general meaning is, that however difficult, or severe, or troublesome, or harsh, any commandment of God may be, yet no excuse ought to be pleaded on those grounds, because the justice of God ought to stand higher in our estimation, than all that we reckon most precious and valuable. “You have no right to object to me, that you can scarcely turn your eyes in any direction, without being suddenly drawn away by some temptation: for you ought rather to part with your eyes, than to depart from the commandments of God.” And yet Christ does not mean, that we must mutilate our body, in order to obey God: but as all would readily wish, that they should not be restrained from the free use of their senses, Christ employs an exaggerated (407) form of speech to show, that whatever hinders us from yielding that obedience to God which he requires in his law, ought to be cut off. And he does so expressly, because men allow themselves too much liberty in that respect. If the mind were pure, the eyes and hands would be obedient to it; for it is certain, that they have no movement of their own. But here we are deeply to blame. We are so far from being as careful as we ought to be, to avoid allurements, that we rather provoke our senses to wickedness by allowing them unbounded liberty. (407) “ Par une facon de parler hyperbolique, (c’est a dire, excessive :”) — “by a hyperbolical , that is, an excessive mode of speaking.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-013
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
네 오른 눈이 너로 실족하게 하거든. 육신과 자연의 연약함을 고려할 때 그리스도께서 사람들을 너무 심하게 압박하신다고 생각할 수 있다. 따라서 그분은 그런 모든 불평을 미리 막으신다. 일반적인 의미는, 하나님의 어떤 계명이 아무리 어렵고 가혹하고 번거롭고 힘들어도, 하나님의 의가 우리가 가장 귀하고 소중하게 여기는 모든 것보다 우리의 평가에서 더 높이 서야 하기 때문에 그런 근거들을 구실로 대서는 안 된다는 것이다. "어느 방향을 봐도 갑자기 어떤 유혹에 끌리지 않을 수 없다고 반박할 권리가 없다. 하나님의 계명에서 떠나기보다 눈을 잃어버리는 것이 더 낫기 때문이다." 그러나 그리스도께서는 하나님께 순종하기 위해 몸을 절단해야 한다는 것을 의미하지 않으신다. 오히려 하나님께서 율법에서 요구하시는 순종을 우리가 드리는 것을 방해하는 것은 무엇이든 잘라버려야 한다는 것을 보여주기 위해 과장된 표현 방식을 사용하신다. 그리고 그분은 사람들이 이 점에서 자신들에게 너무 많은 자유를 허락하기 때문에 명시적으로 그렇게 하신다. 마음이 순결하다면 눈과 손이 그것에 순종할 것이다. 그것들이 자체적인 움직임이 없다는 것은 확실하기 때문이다. 그러나 여기서 우리는 깊이 비난받을 만하다. 우리는 마땅히 그래야 하는 만큼 유혹을 피하는 데 주의를 기울이기는커녕, 오히려 우리의 감각들에게 무제한적인 자유를 허락함으로써 악을 향해 자극한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-29-29(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
31절 카드 ↗
Matthew 5:31 . Whosoever shall put away his wife. As a more suitable occasion for discussing and explaining this doctrine at greater length will afterwards occur, ( Matthew 19:9 ,) I shall now state briefly what Christ says in this passage. As the Jews falsely imagined that they discharged their whole duty toward God, when they kept the law in a national manner, so whatever the national law did not forbid, they foolishly supposed to be lawful. Divorces, which husbands were wont to give to their wives, had not been prohibited by Moses as to external order, but only, for the sake of restraining lewdness, he had ordered that “a bill of divorcement” should be given to the wives who were put away, ( Deuteronomy 24:1 .) It was a sort of testimonial of freedom, so that the woman was afterwards free from the yoke and power of the husband; while the husband at the same time acknowledged, that he did not send her away on account of any crime, but because she did not please him. Hence proceeded the error, that there was nothing wrong in such putting away, provided that the forms of law were observed. (409) But they did wrong in viewing as a matter of civil law, the rule which had been given them for a devout and holy life. For national laws are sometimes accommodated to the manners of men but God, in prescribing a spiritual law, looked not at what men can do, but at what they ought to do. It contains a perfect and entire righteousness, though we want ability to fulfill it. Christ, therefore, admonishes us not to conclude, that what is allowed by the national law of Moses is, on that account, lawful in the sight of God. That man, (says he,) who puts away his wife, and gives her a bill of divorcement, shelters himself under the pretense of the law: but the bond of marriage is too sacred to be dissolved at the will, or rather at the licentious pleasure, of men. Though the husband and the wife are united by mutual consent, yet God binds them by an indissoluble tie, so that they are not afterwards at liberty to separate. An exception is added, except on account of fornication: for the woman, who has basely violated the marriage-vow, is justly cast off; because it was by her fault that the tie was broken, and the husband set at liberty. (409) “ Pourveu qu’on observast ce que la Loy commandoit en tel cas ;”— “provided that what the Law commanded in such a case were observed.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-013
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
누구든지 아내를 버리려거든. 이 교훈을 더 길게 논하고 설명할 더 적합한 기회가 뒤에 있으므로(마 19:9), 이제는 이 구절에서 그리스도께서 말씀하시는 것을 간략히 진술하겠다. 유대인들이 율법을 민족적 방식으로 지킬 때 하나님에 대한 전 의무를 다한다고 거짓으로 상상했듯이, 민족 율법이 금하지 않은 것은 무엇이든 합법적이라고 어리석게 가정했다. 남편들이 아내에게 주던 이혼은 외적 질서로는 모세에 의해 금지되지 않았지만, 음란함을 억제하기 위해 모세는 쫓겨난 아내에게 "이혼 증서"가 주어져야 한다고 명했다(신 24:1). 그것은 일종의 자유 증명서로, 그 후 여자는 남편의 멍에와 권세에서 자유로웠다. 동시에 남편은 어떤 범죄 때문이 아니라 그녀가 마음에 들지 않아 쫓아보냈음을 인정했다. 이에서 이혼에 잘못이 없다는 오류가 생겼다. 즉 법적 형식이 지켜지기만 하면 된다는 것이다. 그러나 그들은 민족 율법을 경건하고 거룩한 삶을 위해 주어진 규칙의 자리에 놓은 것이 잘못이었다. 민족 율법은 때로 사람들의 관습에 맞추어지지만, 하나님께서는 영적 율법을 처방하시면서 사람들이 할 수 있는 것이 아니라 해야 하는 것을 보셨다. 그 율법은 우리가 이행 능력이 없을지라도 완전하고 온전한 의를 담고 있다. 그러므로 그리스도께서는 모세의 민족 율법에 의해 허용되는 것이 그 때문에 하나님 보시기에 합법적이라고 결론 내리지 말도록 우리에게 권하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-31-31(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
32절 카드 ↗
32. Causeth her to commit adultery. As the bill of divorcement bore, that the woman had been loosed from her former husband, and might enter into a new marriage, the man who, unjustly and unlawfully, abandons the wife whom God had given him, is justly condemned for having prostituted his wife to others. return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-013
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
또 음행한 연고 없이 아내를 버리면 이는 저로 간음하게 함이요. 이혼 증서가 여자가 이전 남편에게서 풀려나 새로운 결혼에 들어갈 수 있다는 것을 증명하였으므로, 하나님이 자신에게 주신 아내를 부당하고 불법적으로 버리는 남자는 자신의 아내를 다른 이들에게 팔아 넘긴 것으로 정당하게 정죄된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-32-32(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
33절 카드 ↗
33. Thou shalt not perjure thyself This also is not a correction of the law, but a true interpretation of it. For God condemned in the law not only acts of perjury, but lightness in swearing, which lessens the reverence for his name. The man who perjures himself is not the only person who takes the name of God in vain, ( Exodus 20:7 .) He does so, who idly and contemptuously pronounces the name of God on trivial occasions, or in ordinary conversation. While the law condemns every kind of profanation of the name of God the Jews imagined, that the guilt of it lay entirely in acts of perjury. Christ reproves this gross error of supposing that they might, without danger, abuse the name of God, provided they did not swear falsely. We are, no doubt, strictly enjoined to perform to the Lord what we have sworn: for he who, after employing the name of God, cheats and deceives his neighbors, does an injury to God as well as to man. But it is improper to confine to a single part that which has a wider reference. Some consider the word perform as applying to vows, when any thing has been promised to God on account of religion. But this mode of expression applies very well to all promises and engagements, which have been sanctioned by the use of the name of God: for in such cases God is appealed to as guarantee between the parties, to secure their fidelity. return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-014
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
또 옛 사람에게 말한 바 헛 맹세를 하지 말라 하였다는 것을 너희가 들었거니와. 이것도 율법의 수정이 아니라 참된 해석이다. 하나님께서 율법에서 정죄하신 것은 위증행위뿐 아니라 그분의 이름에 대한 경외를 약화시키는 맹세에서의 경솔함도 포함하기 때문이다. 위증하는 자만이 하나님의 이름을 망령되이 일컫는 것이 아니다(출 20:7). 사소한 경우나 일상 대화에서 하나님의 이름을 함부로 경멸적으로 발하는 자도 그렇게 한다. 율법이 하나님의 이름에 대한 모든 종류의 모독을 정죄하는 동안, 유대인들은 그 죄가 전적으로 위증 행위에 있다고 상상했다. 그리스도께서는 거짓 맹세를 하지 않는다면 위험 없이 하나님의 이름을 남용할 수 있다고 생각하는 이 큰 오류를 꾸짖으신다. 우리는 분명히 맹세 후 주께 서원한 것을 이행하도록 엄격히 명받았다. 하나님의 이름을 사용한 후 이웃을 속이고 기만하는 자는 사람뿐 아니라 하나님께도 해를 끼치기 때문이다. 그러나 더 넓은 관계를 가진 것을 단 하나의 부분으로 한정하는 것은 부적절하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-33-33(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
34절 카드 ↗
34. Swear not at all Many have been led by the phrase, not at all, to adopt the false notion, that every kind of swearing is condemned by Christ. Some good men have been driven to this extreme rigor by observing the unbridled licentiousness of swearing, which prevailed in the world. The Anabaptists, too, have blustered a great deal, on the ground, that Christ appears to give no liberty to swear on any occasion, because he commands, Swear not at all But we need not go beyond the immediate context to obtain the exposition: for he immediately adds, neither by heaven, nor by the earth Who does not see that those kinds of swearing were added by way of exposition, to explain the former clause more fully by specifying a number of cases? The Jews had circuitous or indirect ways of swearing: and when they swore by heaven, or by earth, or by the altar, ( Matthew 23:18 ,) they reckoned it to be next to nothing; and, as one vice springs from another, they defended, under this pretense, any profanation of the name of God that was not openly avowed. To meet this crime, our Lord declares that they must not swear at all, either in this or that way, either by heaven, or by the earth Hence we conclude, that the particle, at all, relates not to the substance, but to the form, and means, “neither directly nor indirectly.” It would otherwise have been superfluous to enumerate those kinds: and therefore the Anabaptists betray not only a rage for controversy, but gross ignorance, when they obstinately press upon us a single word, and pass over, with closed eyes, the whole scope of the passage. Is it objected, that Christ permits no swearing? I reply: What the expounder of the law says, must be viewed in connection with its design. His statement amounts to this, that there are other ways of “taking the name of God in vain,” besides perjury; and, therefore, that we ought to refrain from allowing ourselves the liberty of unnecessary swearing: for, when there are just reasons to demand it, the law not only permits, but expressly commands us to swear. Christ, therefore, meant nothing more than this, that all oaths are unlawful, which in any way abuse and profane the sacred name of God, for which they ought to have had the effect of producing a deeper reverence. Neither by heaven It is a mistake to explain these words as meaning, that such forms of swearing are condemned by Christ as faulty, on the ground that we ought to swear by God only. The reasons which he brings forward tend rather to the opposite view, that we swear by the name of God even when we name the heaven, and the earth: because there is no part of the world on which God has not engraved the marks of his glory. But this statement appears not to agree with the precept of the law, in which God expressly commands us to “swear by his name,” ( Deuteronomy 6:13 ;) and likewise with so many passages of Scripture, in which he complains, that injury is done to him, if we swear by creatures. I reply: It is a corruption allied to idolatry, when we appeal to them either as having a right to judge, or authority to prove testimony: for we must look at the object of swearing. It is an appeal which men make to God to revenge falsehood, and to uphold truth. This honor cannot be transferred to another, without committing an outrage on the divine majesty. For the same reason the Apostle says, that we do not swear in a right manner, unless we swear by the greater, and that it belongs to God alone to swear by himself, ( Hebrews 6:13 .) Thus any one who, in ancient times, swore by “Moloch,” ( Leviticus 18:21 ,) or by any other idol, withdrew something of what belonged to God; because they put that idol in the place of God, as possessing an acquaintance with the hearts, and as the judge of the souls of men. And in our own times, those who swear by angels, or by departed saints, take from God what belongs to him, and ascribe to them a divine majesty. The case is different, when men swear by heaven and earth, with a view to the Creator himself: for, in that case, the sanctity of the oath is not founded on creatures, but God alone is appealed to as a witness, by bringing forward the symbols of his glory. Heaven is called in Scripture ( Isaiah 66:1 ) the throne of God: not that he dwells in heaven alone, but to teach men to raise their minds upwards, whenever they think of him, and not to form any low or earthly conceptions of him. Again, the earth is called his footstool, (v. 35,) to inform us, that he fills all things, and that no extent of space can contain him. The holiness of Jerusalem (v. 35) depended on his promise. It was the holy city, ( Isaiah 52:1 :) because God had selected it to be the seat and residence of his empire. When men swear by their head, (v. 36,) they bring forward their life, which is a remarkable gift of God, as a pledge of their sincerity. return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-014
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
도무지 맹세하지 말지니. 많은 이들이 "도무지"라는 표현에 이끌려 모든 종류의 맹세가 그리스도에 의해 정죄된다는 거짓 생각을 채택했다. 세상에 만연한 맹세의 무제한적인 방종을 관찰한 일부 선한 사람들이 이 극단적인 엄격함으로 몰렸다. 재세례파들도 그리스도께서 "도무지 맹세하지 말라"고 명하시므로 어떤 경우에도 맹세할 자유를 주지 않으시는 것처럼 보인다는 근거로 많이 떠들었다. 그러나 즉각적인 문맥을 벗어날 필요가 없다. 그분은 즉시 "하늘로도 말고 땅으로도 맹세하지 말라"고 덧붙이시기 때문이다. 그 맹세 종류들이 많은 경우를 구체적으로 지정함으로써 전자의 절을 더 충분히 설명하기 위해 해석으로 덧붙여진 것을 누가 보지 못하겠는가? 유대인들은 우회적이거나 간접적인 맹세 방법들을 가지고 있었다. 하늘로나 땅으로나 제단으로 맹세할 때(마 23:18) 그들은 그것을 거의 아무것도 아닌 것으로 여겼다. 하나의 악에서 또 다른 악이 자라나므로, 공개적으로 인정되지 않는 하나님 이름의 어떤 모독을 이 구실 아래 변호했다. 이 죄를 만족시키기 위해, 우리 주께서는 이런 방식으로도 저런 방식으로도, 하늘로도 땅으로도 전혀 맹세하지 말아야 한다고 선언하신다. 따라서 우리는 "도무지"라는 말이 실질이 아니라 형식에 관한 것이며, "직접적으로도 간접적으로도"를 의미한다는 결론을 내린다.
율법의 목적에 비추어 율법의 해석자가 말씀하시는 것이 보여져야 한다. 그분의 진술은 이것으로 귀결된다. "위증 외에도 하나님의 이름을 망령되이 일컫는 방법들이 있으며, 따라서 우리는 불필요한 맹세를 허락하는 자유를 삼가야 한다. 그럴 정당한 이유가 요구될 때, 율법은 맹세를 허락할 뿐 아니라 명시적으로 명하기 때문이다." 그러므로 그리스도께서는 하나님의 거룩한 이름을 어떤 식으로든 남용하고 모독하는 모든 맹세, 오히려 더 깊은 경외를 낳았어야 할 맹세들은 불법적이라는 것 외에 다른 것을 의미하지 않으셨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-34-34(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
37절 카드 ↗
37. But your speech shall be, Yes, yes; No, no Christ now prescribes, in the second place, a remedy; which is, that men act towards each other sincerely and honestly: for then simplicity of speech will have quite as much weight as an oath has among those who are not sincere. Now, this is certainly the best way of correcting faults, to point out the sources from which they spring. Whence comes the great propensity to swearing, but from the great falsehood, the numerous impositions, the unsteady and light conduct, so that hardly any thing is believed? (411) Fairness and honesty in our words are, therefore, demanded by Christ, that there may be no longer any occasion for an oath. “Yes, yes; No, no.” This repetition means, that we ought to abide by our words, so that all may be convinced of our honesty. Now, as this is the true and lawful method of proceeding, when men have nothing on their tongue but what is in their heart, Christ declares, that what is beyond these comes from evil I do not approve of the exposition of these words which some have given, that the criminality of swearing ought to be charged on the man who does not give credit to what another says. Christ teaches us, in my opinion, that it originates in the wickedness of men, that they are compelled to swear: for, if honesty prevailed among men, if they were not inconsistent and hypocritical, they would maintain that simplicity which nature dictates. And yet it does not follow, that it is unlawful to swear, when necessity demands it: for many things are proper in themselves, though they have had a wicked origin. (411) “ D’ou vient une si grande legerete en sermens, sinon qu’entre tout de mensonges, tromperies, inconstance et babil, on ne sait qui croire, ni a qui se fier ?” — “Whence comes so great a lightness about oaths, but that among so many lies and impositions, and so much unsteadiness and trifling, one does not know whom to believe or whom to trust?” return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-014
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
오직 너희 말은 옳다 옳다, 아니라 아니라 하라. 그리스도께서는 이제 두 번째로 치료제를 처방하신다. 곧 사람들이 서로에게 솔직하고 정직하게 행동하는 것이다. 그때 말의 단순함이 진실하지 않은 사람들 사이에서 맹세가 갖는 것만큼 충분한 무게를 가질 것이기 때문이다. 이것은 확실히 결함을 수정하는 최선의 방법이다. 수많은 거짓말과 사기와 불안정하고 경솔한 행동으로 아무것도 믿기 어려운 그 상황에서 맹세에 대한 강한 성향이 어디서 오는가? 그러므로 맹세의 기회가 더 이상 없도록 말에서의 공정성과 정직성이 그리스도에 의해 요구된다. "옳다 옳다, 아니라 아니라." 이 반복은 모든 이들이 우리의 정직함을 확신할 수 있도록 우리의 말을 지켜야 한다는 것을 의미한다. 이것이 참되고 합법적인 절차이므로, 사람들이 마음에 없는 것은 혀에도 없을 때, 그리스도께서는 이것들을 넘어서는 것은 악에서 나온다고 선언하신다. 맹세를 해야 하는 범죄성이 믿어주지 않는 사람에게 돌려져야 한다는 일부 해석은 내 생각에 맞지 않는다. 그리스도께서 우리에게 가르치시는 것은, 내 의견으로는, 사람들이 맹세해야 할 의무가 있는 것은 사람들의 악함에서 비롯된다는 것이다. 만약 정직이 사람들 사이에 만연했다면, 그들이 변덕스럽지도 위선적이지도 않았다면, 그들은 자연이 지시하는 단순함을 유지했을 것이다. 그러나 이것이 필요성이 요구할 때 맹세하는 것이 불법적이라는 것을 따르지는 않는다. 많은 것들이 그 자체로 적절하지만 악한 기원을 가졌기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-37-37(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
38절 카드 ↗
Matthew 5:38 . An eye for an eye. Here another error is corrected. God had enjoined, by his law, ( Leviticus 24:20 ,) that judges and magistrates should punish those who had done injuries, by making them endure as much as they had inflicted. The consequence was, that every one seized on this as a pretext for taking private revenge. They thought that they did no wrong, provided they were not the first to make the attack, but only, when injured, returned like for like. Christ informs them, on the contrary, that, though judges were entrusted with the defense of the community, and were invested with authority to restrain the wicked and repress their violence, yet it is the duty of every man to bear patiently the injuries which he receives. return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-015
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나. 또 다른 오류가 수정된다. 하나님께서는 율법으로(레 24:20) 재판관들과 행정관들에게 해를 끼친 자들이 그들이 입힌 것만큼 당하도록 처벌해야 한다고 명하셨다. 결과적으로 모든 사람이 이것을 사적 복수의 구실로 삼았다. 그들은 먼저 공격하지 않고 단지 상처를 입었을 때 같은 것으로 갚았다면 잘못하지 않았다고 생각했다. 그리스도께서는 반대로, 재판관들이 지역사회의 방어를 맡고 악인들을 억제하고 그들의 폭력을 억누를 권위를 부여받았지만, 모든 사람이 자신이 받은 상처를 인내로 감당하는 것이 의무라고 알리신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-38-38(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
39절 카드 ↗
39. Do not resist evil. There are two ways of resisting: the one, by warding off injuries through inoffensive conduct; the other, by retaliation. (412) Though Christ does not permit his people to repel violence by violence, yet he does not forbid them to endeavor to avoid an unjust attack. The best interpreter of this passage that we can have is Paul, who enjoins us rather to “overcome evil by good” ( Romans 12:21 ) than contend with evil-doers. (413) We must attend to the contrast between the vice and the correction of it. The present subject is retaliation. (414) To restrain his disciples from that kind of indulgence, he forbids them to render evil for evil. He afterwards extends the law of patience so far, that we are not only to bear patiently the injuries we have received, but to prepare for bearing fresh injuries. The amount of the whole admonition is, that believers should learn to forget the wrongs that have been done them, — that they should not, when injured, break out into hatred or ill-will, or wish to commit an injury on their part, — but that, the more the obstinacy and rage of wicked men was excited and inflamed, they should be the more fully disposed to exercise patience. Whoever shall inflict a blow. Julian, (415) and others of the same description, have foolishly slandered this doctrine of Christ, as if it entirely overturned the laws of a country, and its civil courts. Augustine, in his fifth epistle, employs much skill and judgment in showing, that the design of Christ was merely to train the minds of believers to moderation and justice, that they might not, on receiving one or two offenses, fail or lose courage. The observation of Augustine, “that this does not lay down a rule for outward actions,” is true, if it be properly understood. I admit that Christ restrains our hands, as well as our minds, from revenge: but when any one has it in his power to protect himself and his property from injury, without exercising revenge, the words of Christ do not prevent him from turning aside gently and inoffensively to avoid the threatened attack. Unquestionably, Christ did not intend to exhort his people to whet the malice of those, whose propensity to injure others is sufficiently strong: and if they were to turn to them the other cheek, what would it be but holding out such an encouragement? It is not the business of a good and judicious commentator to seize eagerly on syllables, but to attend to the design of the speaker: and nothing is more unbecoming the disciples of Christ, than to spend time in cavilling about words, where it is easy to see what the Master means. But in the present instance, the object which Christ has in view is perfectly obvious. He tells us, that the end of one contest will be the beginning of another, and that, through the whole course of their life, believers must lay their account with sustaining many injuries in uninterrupted succession. When wrong has been done them in a single instance, he wishes them to be trained by this example to meek submission, that by suffering they may learn to be patient. (412) “ L’une par laquelle nous empeschons qu’on ne nous outrage, sans mal-faire a personne de nostre coste: l’autre, par laquelle nous rendons mal pour mal .” — “The one, by which we prevent attacks from being made on us, without doing ill to any person on our part: the other, by which we render evil for evil.” (413) “ Plustost que de rendre la pareille a celuy qui nous a mal-fait .” — “Rather than return the like to him who has done us wrong.” (414) “ Il est ici parle de la facon de faire de ceux lesquels rendent la pareille a ceux qui les ont offensez .” — “The subject here spoken of is the manner of acting of those who render the like to those who have offended them.” (415) Julian, the Roman Emperor, generally known by the name of Julian the Apostate. The inveterate hatred of this man to the very name of our blessed Savior has gained him a painfully conspicuous place in ecclesias-tical history. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-40" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-015
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
악한 자를 대적하지 말라. 대적하는 방법에는 두 가지가 있다. 하나는 아무도 해치지 않는 행동으로 상처를 막는 것이고, 다른 하나는 보복하는 것이다. 그리스도께서는 자신의 백성에게 폭력에 폭력으로 맞서는 것을 허락하지 않으시지만, 부당한 공격을 피하려는 시도를 금하지 않으신다. 이 구절의 최선의 해석자는 "악을 선으로 이기라"(롬 12:21)고 명하는 바울이다. 악에 주의해야 할 것은 보복이다. 제자들을 그런 방종에서 억제하기 위해, 그분은 그들에게 악을 악으로 갚지 말라고 금하신다. 그 후 그분은 인내의 법을 그토록 멀리까지 확장하시어, 우리가 입은 상처를 인내로 감당할 뿐 아니라 새로운 상처를 감당할 준비를 해야 한다고 하신다. 모든 권면의 양은 이것이다. 신자들이 잘못 행해진 것을 잊는 법을 배워야 한다는 것, 상처를 입었을 때 미움이나 악의로 터지거나 자신들의 입장에서 상처를 입히고 싶어 하지 않아야 한다는 것, 그리고 악인들의 완고함과 분노가 더 자극되고 불타오를수록 그들이 인내를 발휘할 더 충분한 준비가 되어야 한다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-39-39(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
40절 카드 ↗
40. And to him who wishes to enter into a law-suit with thee. Christ now glances at another kind of annoyance, and that is, when wicked men torment us with law-suits. He commands us, even on such an occasion, to be so patient and submissive that, when our coat has been taken away, we shall be prepared to give up our cloak also. None but a fool will stand upon the words, so as to maintain, that we must yield to our opponents what they demand, before coming into a court of law: for such compliance would more strongly inflame the minds of wicked men to robbery and extortion; and we know, that nothing was farther from the design of Christ. What then is meant by giving the cloak to him who endeavors, on the ground of a legal claim, (416) to take away our coat? If a man, oppressed by an unjust decision, loses what is his own, and yet is prepared, when it shall be found necessary, to part with the remainder, he deserves not less to be commended for patience than the man who allows himself to be twice robbed before coming into court. In short, when Christians meet with one who endeavors to wrench from them a part of their property, they ought to be prepared to lose the whole. Hence we conclude, that Christians are not entirely prohibited from engaging in law-suits, provided they have a just defense to offer. Though they do not surrender their goods as a prey, yet they do not depart from this doctrine of Christ, which exhorts us to bear patiently “the spoiling of our goods,” ( Hebrews 10:34 .) It is, no doubt, rare to find a man who proceeds, with mild and proper feelings, to plead in a court: but, as it is possible for a man to defend a just cause with a view to the public advantage, we have no right to condemn the thing in itself, because it appears to be directed by improper feelings. The different modes of expression which are employed by Matthew and Luke, make no alteration in the meaning. A cloak is usually of more value than a coat: and accordingly, when Matthew says, that we ought to give a cloak to him who takes away a coat, he means that, after having sustained a smaller loss, we ought to be prepared to endure a greater. What is stated by Luke agrees with the ancient proverb, “The coat is nearer than the cloak.” (417) (416) “ Sous couleur de proceder par voye de justice ;” — “under pretense of proceeding by way of justice.” (417) “ Que le saye est plus pres de la chair que le manteau .” — “That the coat is nearer the flesh than the cloak.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-42" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-015
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
또 너를 고소하는 자가 겉옷을 가지고자 하거든. 그리스도께서는 이제 또 다른 종류의 괴로움을 언급하신다. 곧 악인들이 소송으로 우리를 괴롭히는 것이다. 그분은 그런 경우에도 인내하고 순복하여, 겉옷을 빼앗기면 속옷도 줄 준비가 되어야 한다고 명하신다. 어리석은 자만이 상대방이 법정에 오기 전에 그들이 요구하는 것을 양보해야 한다고 문자에 집착할 것이다. 그런 순응은 악인들의 마음을 약탈과 착취에 더 강하게 불지를 것이고, 그리스도의 뜻과 거리가 먼 것은 없다. 그렇다면 법적 주장으로 겉옷을 빼앗으려는 자에게 속옷을 준다는 것이 무슨 의미인가? 부당한 판결로 억압받아 자신의 것을 잃은 자가 필요할 때 나머지도 기꺼이 내어줄 준비가 되어 있다면, 법정에 오기 전에 두 번 빼앗기도록 허락하는 자보다 인내에서 덜 칭찬받아 마땅하지 않다. 요컨대 그리스도인들이 재산의 일부를 빼앗으려 하는 자를 만날 때, 전부를 잃을 준비가 되어 있어야 한다. 따라서 우리는 그리스도인들이 정당한 변호가 있을 때 소송에 참여하는 것이 완전히 금지되지 않는다는 결론을 내린다. 재산을 탈취물로 내어놓지 않아도, 그들은 우리에게 "자기 소유의 약탈당하는 것도 기쁘게 여기라"(히 10:34)고 권하는 이 그리스도의 교훈에서 벗어나지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-40-40(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
42절 카드 ↗
Matthew 5:42 . Give to him that asketh of thee. Though the words of Christ, which are related by Matthew, appear to command us to give to all without discrimination, yet we gather a different meaning from Luke , who explains the whole matter more fully. First, it is certain, that it was the design of Christ to make his disciples generous, but not prodigals and it would be a foolish prodigality to scatter at random what the Lord has given us. Again, we see the rule which the Spirit lays down in another passage for liberality. Let us therefore hold, first, that Christ exhorts his disciples to be liberal and generous; and next, that the way of doing it is, not to think that they have discharged their duty when they have aided a few persons, but to study to be kind to all, and not to be weary of giving, so long as they have the means. Besides, that no man may cavil at the words of Matthew, let us compare what is said by Luke. Christ affirms that when, in lending or doing other kind offices, we look to the mutual reward, we perform no part of our duty to God. He thus draws a distinction between charity and carnal friendship. Ungodly men have no disinterested affection for each other, but only a mercenary regard: and thus, as Plato judiciously observes, every man draws on himself that affection which he entertains for others. But Christ demands from his own people disinterested beneficence, and bids them study to aid the poor, from whom nothing can be expected in return. We now see what it is, to have an open hand to petitioners. It is to be generously disposed to all who need qur assistance, and who cannot return the favor. return to ' Top of Page ' <a name="verse-43" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-015
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
네게 구하는 자에게 주며. 마태의 말씀은 모두에게 차별 없이 주도록 명하는 것처럼 보이지만, 전체 사항을 더 충분히 설명하는 누가에게서 다른 의미를 모은다. 첫째로, 그리스도의 목적이 제자들을 관대하게, 그러나 낭비하지 않게 만드는 것이었음은 확실하다. 주께서 우리에게 주신 것을 무분별하게 흩뿌리는 것은 어리석은 낭비가 될 것이다. 또한 우리는 성령께서 다른 구절에서 아량에 대해 정하신 규칙을 본다. 따라서 우선 그리스도께서 제자들에게 관대하고 아량 있게 되도록 권하신다는 것, 다음으로 그 방법은 몇몇 사람을 도왔을 때 의무를 다했다고 생각하지 않고, 모든 이에게 친절하려 힘쓰고, 수단이 있는 한 주는 것을 게을리하지 않는 것임을 굳게 붙들자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-42-42(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
43절 카드 ↗
Matthew 5:43 . Thou shalt love thy neighbor. It is astonishing, that the Scribes fell into so great an absurdity, as to limit the word neighbor to benevolent persons: for nothing is more obvious or certain than that God, in speaking of our neighbors, includes the whole human race. Every man is devoted to himself; and whenever a regard to personal convenience occasions an interruption of acts of kindness, there is a departure from that mutual intercourse, which nature itself dictates. To keep up the exercise of brotherly love, God assures us, that all men are our brethren, because they are related to us by a common nature. Whenever I see a man, I must, of necessity, behold myself as in a mirror: for he is my bone and my flesh, ( Genesis 29:14 .) Now, though the greater part of men break off, in most instances, from this holy society, yet their depravity does not violate the order of nature; for we ought to regard God as the author of the union. Hence we conclude, that the precept of the law, by which we are commanded to love our neighbor, is general. But the Scribes, judging of neighborhood from the disposition of the individual, affirmed that no man ought to be reckoned a neighbor, unless he were worthy of esteem on account of his own excellencies, or, at least, unless he acted the part of a friend. This is, no doubt, supported by the common opinion; and therefore the children of the world are not ashamed to acknowledge their resentments, when they have any reason to assign for them. But the charity, which God requires in his law, looks not at what a man has deserved, but extends itself to the unworthy, the wicked, and the ungrateful. Now, this is the true meaning which Christ restores, and vindicates from calumny; and hence it is obvious, as I have already said, that Christ does not introduce new laws, but corrects the wicked glosses of the Scribes, by whom the purity of the divine law had been corrupted. return to ' Top of Page ' <a name="verse-44" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-016
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
네 이웃을 사랑하고 네 원수를 미워하라 하였다는 것을 너희가 들었으나. 서기관들이 이웃이라는 단어를 호의적인 사람들에게만 한정하는 것만큼 큰 부조리에 빠졌다는 것은 놀랍다. 하나님께서 이웃에 대해 말씀하실 때 전 인류를 포함하신다는 것보다 더 명백하거나 확실한 것은 없기 때문이다. 모든 사람은 자기 자신에게 헌신되어 있고, 개인적 편의에 대한 배려가 친절 행위의 중단을 초래할 때마다, 자연 자체가 지시하는 그 상호 교류에서의 이탈이 있다. 형제적 사랑의 훈련을 유지하기 위해, 하나님께서는 모든 사람이 그들과 공통 본성으로 연결되어 있으므로 우리의 형제들이라고 확신시키신다. 내가 사람을 볼 때마다 마치 거울에서처럼 나 자신을 보아야 한다. 그는 내 뼈요 내 살이기 때문이다(창 29:14). 이제 대부분의 사람들이 대부분의 경우에 이 거룩한 사회에서 이탈하지만, 그들의 타락이 자연의 질서를 파괴하지 않는다. 하나님이 그 연합의 저자이심을 우리가 보아야 하기 때문이다. 따라서 이웃을 사랑하라고 우리에게 명하는 율법의 계명이 일반적이라는 결론을 내린다. 그러나 서기관들은 이웃 관계를 개인의 성향으로 판단하여, 누구든지 자신의 뛰어남으로 존경을 받을 자격이 없거나 적어도 친구처럼 행동하지 않는다면 이웃으로 여겨져서는 안 된다고 주장했다. 이것은 일반 의견의 지지를 받는다. 그러므로 세상의 자녀들은 그럴 이유를 제시할 수 있을 때 자신의 분노를 인정하는 것을 부끄러워하지 않는다. 그러나 하나님께서 율법에서 요구하시는 사랑은 사람이 무엇을 받을 자격이 있는지 보지 않고, 자격 없고 악하고 배은망덕한 자에게까지 미친다. 이것이 그리스도께서 회복하시고 중상에서 지지하시는 참된 의미이다. 따라서 이미 말했듯이, 그리스도께서 새 율법을 제정하신 것이 아니라 하나님의 율법의 순수함을 타락시킨 서기관들의 악한 해석들을 수정하신다는 것이 분명하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-43-43(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
44절 카드 ↗
44. Love your enemies. This single point includes the whole of the former doctrine: for he who shall bring his mind to love those who hate him, will naturally refrain from all revenge, will patiently endure evils, will be much more prone to assist the wretched. Christ presents to us, in a summary view, the way and manner of fulfilling this precept, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ( Matthew 22:39 .) For no man will ever come to obey this precept, till he shall have given up self-love, or rather denied himself, and till men, all of whom God has declared to be connected with him, shall be held by him in such estimation, that he shall even proceed to love those by whom he is regarded with hatred. We learn from these words, how far believers ought to be removed from every kind of revenge: for they are not only forbidden to ask it from God, but are commanded to banish and efface it from their minds so completely, as to bless their enemies. In the meantime, they do not fail to commit their cause to God, till he take vengeance on the reprobate: for they desire, as far as lies in them, that the wicked should return to a sound mind, that they may not perish; and thus they endeavor to promote their salvation. And there is still this consolation, by which all their distresses are soothed. They entertain no doubt, that God will be the avenger of obstinate wickedness, so as to make it manifest, that those who are unjustly attacked are the objects of his care. It is very difficult, indeed, and altogether contrary to the disposition of the flesh, to render good for evil. But our vices and weakness ought not to be pleaded as an apology. We ought simply to inquire, what is demanded by the law of charity: for, if we rely on the heavenly power of the Spirit, we shall encounter successfully all that is opposed to it in our feelings. This is undoubtedly the reason why monks, and other bawlers of the same class, imagined that these were advices, and not precepts, given by Christ: for they took the strength of men as the standard, for ascertaining what they owe to God and to his law. And yet the monks were not ashamed to claim perfection for themselves, having voluntarily bound themselves to attend to his advices. How faithfully they support the title to which they lay claim I do not now say: (420) but the folly and absurdity of alleging, that they are only advices, will appear from many considerations. First, to say that he advised his disciples, but did not authoritatively command them, to do what was right, is to dishonor Christ. Secondly, to represent the duties of charity, which depend on the law, as matters on which they are left at liberty, is highly foolish. (421) Thirdly, the words ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν , but I say to you, mean in this passage, “I denounce,” or “I command,” and cannot, with propriety, be rendered, “I advise.” Lastly, that it is an express command of what must necessarily be obeyed, is proved, without any difficulty, from the words of Christ: for he immediately adds, (420) “ Je ne touche point pour le present combien ils s’acquittent vaillament et fidelement de ce dont ils se vantent de paroles .” — “I say nothing, for the present, as to the valiant and faithful manner in which they accomplish what they boast of in words.” (421) “ C’est une chose tant et plus absurde, que les devoirs de charite, qui dependent de la Loy, soyent mis en la liberte des hommes, de les faire, ou de les laisser .” — “It is an exceedingly absurd thing, that the duties of charity, which depend on the Law, should be put in the power of men to do them, or to let them alone.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-45" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-016
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며. 이 한 가지 요점이 이전 교훈 전체를 포함한다. 자신을 미워하는 자들을 사랑하도록 마음을 가져오는 자는 자연히 모든 복수를 삼가고, 악을 인내로 감당하며, 비참한 자를 도울 훨씬 더 많은 준비가 될 것이기 때문이다. 그리스도께서 이 계명을 이행하는 방식과 방법의 요약을 제시하신다. "네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라"(마 22:39). 이 계명에 복종할 자는 자기 사랑을 포기하거나 오히려 자신을 부인하기 전까지는 없을 것이다. 하나님께서 그와 연결되어 있다고 선언하신 모든 사람들이 그에 의해 그토록 높이 평가되어, 그를 미움으로 대하는 자들까지도 사랑하는 데까지 이르지 않으면 말이다. 이 말씀들에서 우리는 신자들이 모든 종류의 복수에서 얼마나 멀리 있어야 하는지 배운다. 그들은 하나님께 그것을 구하지 않을 뿐 아니라, 원수들을 축복할 만큼 완전히 그 생각을 내쫓고 지워야 한다는 명을 받기 때문이다. 그러는 동안 그들은 자신들의 명분을 하나님께 맡기는 것을 그치지 않는다. 그분이 사악한 자들에 대해 복수하실 때까지 말이다. 그들은 힘이 닿는 한 악인들이 건전한 마음으로 돌아와 멸망하지 않기를 바란다. 따라서 그들은 그들의 구원을 증진하려 한다. 그리고 이런 위로가 있어 그들의 모든 고통이 달래진다. 그들은 하나님께서 완고한 악함의 복수자이실 것이므로, 부당하게 공격받는 자들이 그분의 돌봄의 대상임을 분명히 하실 것이라는 것을 의심하지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-44-44(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
45절 카드 ↗
45. That ye may be the children of your Father who is in heaven. When he expressly declares, that no man will be a child of God, unless he loves those who hate him, who shall dare to say, that we are not bound to observe this doctrine? The statement amounts to this, “Whoever shall wish to be accounted a Christian, let him love his enemies.” It is truly horrible and monstrous, that the world should have been covered with such thick darkness, for three or four centuries, as not to see that it is an express command, and that every one who neglects it is struck out of the number of the children of God. It ought to be observed that, when the example of God is held out for our imitation, this does not imply, that it would be becoming in us to do whatever God does. He frequently punishes the wicked, and drives the wicked out of the world. In this respect, he does not desire us to imitate him: for the judgment of the world, which is his prerogative, does not belong to us. But it is his will, that we should imitate his fatherly goodness and liberality. This was perceived, not only by heathen philosophers, but by some wicked despisers of godliness, who have made this open confession, that in nothing do men resemble God more than in doing good. In short, Christ assures us, that this will be a mark of our adoption, if we are kind to the unthankful and evil. And yet you are not to understand, that our liberality makes us the children of God: but the same Spirit, who is the witness, ( Romans 8:16 ,) earnest, ( Ephesians 1:14 ,) and seal, ( Ephesians 4:30 ,) of our free adoption, corrects the wicked affections of the flesh, which are opposed to charity. Christ therefore proves from the effect, that none are the children of God, but those who resemble him in gentleness and kindness. Luke says, and you shall be the children of the Highest. Not that any man acquires this honor for himself, or begins to be a child of God, when he loves his enemies; but because, when it is intended to excite us to do what is right, Scripture frequently employs this manner of speaking, and represents as a reward the free gifts of God. The reason is, he looks at the design of our calling, which is, that, in consequence of the likeness of God having been formed anew in us, we may live a devout and holy life. He maketh his sun to rise on the evil and the good, and sendeth rain on the just and the unjust. He quotes two instances of the divine kindness toward us, which are not only well known to us, but common to all: and this very participation excites us the more powerfully to act in a similar manner towards each other, though, by a synecdoche, (422) he includes a vast number of other favors. (422) “ Combien qu’il comprend sous ces deux d’autres infinis tesmoignages, par une figure dont nous avons souvent parle, nommee Synecdoche .” — “Though, under these two, he includes innumerable other testimonies, by a figure, of which we have frequently spoken, called Synecdoche.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-46" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-016
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의 아들이 되리니. 자신을 미워하는 자들을 사랑하지 않으면 아무도 하나님의 자녀가 아니라고 명시적으로 선언하실 때, 이 교훈을 지킬 의무가 없다고 감히 말할 자가 누구이겠는가? 진술은 이것으로 귀결된다. "그리스도인으로 여겨지기 원하는 자는 원수를 사랑하게 하라." 원수를 사랑하라는 것이 표현 명령이며, 이것을 소홀히 하는 자마다 하나님의 자녀 수에서 제명된다는 것을 3, 4세기 동안 세상이 그토록 두꺼운 어둠에 덮여 보지 못했다는 것은 실로 끔찍하고 기이하다.
하나님의 예가 우리의 본보기로 제시될 때, 이것이 하나님께서 하시는 것은 무엇이든 우리가 하는 것이 마땅하다는 것을 의미하지 않음에 주목해야 한다. 그분은 자주 악인들을 처벌하시고 그들을 세상에서 몰아내신다. 이 점에서 그분은 우리가 그분을 본받기를 원하지 않으신다. 세상에 대한 심판은 그분의 특권으로 우리에게 속하지 않기 때문이다. 그러나 그분은 우리가 그분의 아버지적 선하심과 아량을 본받기를 뜻하신다. 이것은 이교 철학자들뿐 아니라 일부 경건을 멸시하는 사악한 자들도 인식했다. 그들은 그 어떤 것보다 선을 행하는 것에서 사람들이 하나님을 더 닮는다는 것을 공개적으로 고백했다. 요컨대 그리스도께서는 우리가 감사할 줄 모르고 악한 자에게 친절하다면 그것이 우리의 입양의 표가 될 것이라고 확신시키신다. 그러나 우리의 아량이 우리를 하나님의 자녀로 만든다고 이해해서는 안 된다. 오히려 우리의 값없는 입양의 증거요(롬 8:16), 보증이요(엡 1:14), 인침이신(엡 4:30) 같은 성령께서 사랑에 반하는 육신의 악한 정서들을 고치신다. 따라서 그리스도께서는 결과에서 하나님의 자녀들만이, 온유함과 친절함에서 그분을 닮는 자들임을 증명하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-45-45(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
46절 카드 ↗
46. Do not even the publicans the same? In the same sense, Luke calls them sinners, that is, wicked and unprincipled men. Not that the office is condemned in itself; for the publicans were collectors of taxes, and as princes have a right to impose taxes, so it is lawful to levy them from the people. But they are so called, because men of this class are usually covetous and rapacious, nay, deceitful and cruel; and because among the Jews they were the agents of a wicked tyranny. If any one shall conclude from the words of Christ, that publicans are the basest of all men, he will argue ill, for our Lord employs the ordinary phraseology. His meaning is: those who are nearly devoid of humanity have some appearance of discharging mutual duties, when they see it to be for their own advantage. return to ' Top of Page ' <a name="verse-48" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-016
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요 세리도 이같이 아니하느냐. 같은 의미에서 누가는 그들을 죄인들이라 부른다. 즉 악하고 원칙 없는 사람들이라는 것이다. 직업 자체가 정죄되는 것이 아니다. 세리들은 세금 징수원이었고, 군주들이 세금을 부과할 권리가 있으므로 백성에게서 세금을 걷는 것도 합법적이다. 그러나 이 부류의 사람들은 보통 탐욕스럽고 약탈적이며, 심지어 기만적이고 잔인하기 때문에 그렇게 불린다. 유대인들 사이에서 그들은 사악한 폭정의 대리인들이었다. 그리스도의 말씀에서 세리들이 모든 사람 중 가장 저열하다고 결론 내린다면 잘못 논증하는 것이다. 우리 주께서는 일반적인 어법을 사용하신다. 그분의 의미는 이것이다. 인류애에서 거의 결핍된 자들도 그것이 자신들의 이익이 된다고 볼 때는 상호 의무를 이행하는 겉모양을 갖는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-46-46(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
48절 카드 ↗
48. You shall therefore be perfect. This perfection does not mean equality, but relates solely to resemblance. (423) However distant we are from the perfection of God, we are said to be perfect, as he is perfect, when we aim at the same object, which he presents to us in Himself. Should it be thought preferable, we may state it thus. There is no comparison here made between God and us: but the perfection of God means, first, that free and pure kindness, which is not induced by the expectation of gain; — and, secondly, that remarkable goodness, which contends with the malice and ingratitude of men. This appears more clearly from the words of Luke, Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful: for mercy is contrasted with a mercenary regard, which is founded on private advantage. (423) “ Ceste perfection ne signifie pas qu’il y ait une.equalite et mesme mesure, mais elle se rapporte seulement a quelque ressemblance ou ap-proche .” — “That perfection does not mean that there is an equality or thee same measure, but it relates solely to some resemblance or approach.” return to ' Top of Page ' Matthew Mat 4 Matthew Mat Matthew Mat 6 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Matthew 5". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ matthew-5.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mat-5-016
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라. 여기서 이 완전함은 동등을 의미하지 않고 유사함에만 관계한다. 우리가 하나님의 완전함에서 아무리 멀더라도, 우리는 그분이 우리에게 친히 제시하시는 같은 목표를 지향할 때 그분이 완전하신 것처럼 완전하다고 불린다. 달리 표현하자면, 여기서 하나님과 우리 사이에 비교가 이루어지지 않는다. 그러나 하나님의 완전함은 첫째로 이득을 기대함으로 야기되지 않는 그 자유롭고 순수한 친절을, 그리고 둘째로 사람들의 악함과 배은망덕함과 다투는 그 놀라운 선하심을 의미한다. 누가의 말씀에서 이것이 더 분명히 나타난다. "너희 아버지의 자비하심 같이 너희도 자비로운 자가 되라." 자비는 개인적 이익에 근거한 용병적 배려와 대비된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-mat-5-48-48(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역