5절 카드 ↗
5. Why, c.—Astonishing question! not "the risen, " but " the Living One " (compare Revelation 1:18 ) and the surprise expressed in it implies an incongruity in His being there at all, as if, though He might submit to it, "it was impossible He should be holden of it" ( Revelation 1:18- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5. "어찌하여" — 놀라운 질문이다! "부활하신 분"이 아니라 "살아 계신 분"(계 1:18 참조)이라 표현한 것, 그리고 그 질문에 담긴 놀라움은 그분이 거기 계신다는 것 자체에 어울리지 않음을 암시한다. 마치 그분이 그것에 굴복하실 수 있지만 "그것이 그분을 붙들어 둘 수 없었던"(행 2:24) 것처럼.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. in Galilee —to which these women themselves belonged ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6. "갈릴리에 계실 때에" — 이 여자들 자신이 갈릴리 출신이었다(눅 23:49).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. Saying, &c.—How remarkable it is to hear angels quoting a whole sentence of Christ's to the disciples, mentioning where it was uttered, and wondering it was not fresh in their memory, as doubtless it was in theirs! ( :- , "seen of angels," and :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7. "이르시기를" — 천사들이 그리스도의 말씀 한 구절을 제자들에게 인용하고, 그것이 어디서 하신 말씀인지를 언급하며, 그들의 기억에 생생하지 않은 것에 놀라는 것이 얼마나 인상적인가. 천사들의 기억에는 분명히 생생했을 것이다(딤전 3:16, "천사들에게 보이시고", 및 벧전 1:12 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. Joanna —(See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10. "요안나" — (관련 구절 해설 참조.)
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Peter, &c.—(See on :- ). :- . CHRIST APPEARS TO THE TWO GOING TO EMMAUS. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12. "베드로가" — (관련 구절 해설 참조.) — 그리스도께서 엠마오로 가는 두 사람에게 나타나심.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. two of them —One was Cleopas ( Luke 24:18 ); who the other was is mere conjecture. Emmaus —about seven and a half miles from Jerusalem. They probably lived there and were going home after the Passover. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13. "그 중 둘이" — 한 사람은 글로바였고(눅 24:18), 다른 한 사람이 누구인지는 추측에 불과하다. "엠마오" — 예루살렘에서 약 11킬로미터 거리. 그들은 아마 그곳에 살았고 유월절 후 집으로 돌아가는 중이었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14-16. communed and reasoned —exchanged views and feelings, weighing afresh all the facts, as detailed in :- . drew near —coming up behind them as from Jerusalem. eyes holden —Partly He was "in another form" ( :- ), and partly there seems to have been an operation on their own vision; though certainly, as they did not believe that He was alive, His company as a fellow traveller was the last thing they would expect, return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14-16. "서로 이야기하며 토론하더라" — 서로의 견해와 감정을 나누며 관련 구절에 상세히 기술된 모든 사실을 다시 따져 가고 있었다. "가까이 이르러" — 예루살렘에서 뒤따라 오셨다. "눈이 가리어" — 부분적으로는 "다른 모양으로"(막 16:12) 나타나셨고, 부분적으로는 그들 자신의 시각에도 어떤 작용이 있었던 것 같다. 물론 그분이 살아 계심을 믿지 않았기에, 동행자로서의 그분은 마지막으로 기대할 인물이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17-24. communications, &c.—The words imply the earnest discussion that had appeared in their manner. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17-24. "길 가면서 서로 이야기하느냐" — 그들의 태도에서 드러난 열띤 토론을 암시하는 말씀이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. knowest not, c.—If he knew not the events of the last few days in Jerusalem, he must be a mere sojourner if he did, how could he suppose they would be talking of anything else? How artless all this! return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18. "당신이 알지 못하느냐" — 예루살렘 최근 며칠간의 사건을 모른다면 단순한 나그네일 것이고, 안다면 그것 말고 다른 이야기를 할 것이라고 어떻게 생각할 수 있겠는가? 이 얼마나 순박한 반응인가!
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. Concerning Jesus, &c.—As if feeling it a relief to have someone to unburden his thoughts and feelings to, this disciple goes over the main facts in his own desponding style, and this was just what our Lord wished. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19. "나사렛 예수의 일이니라" — 누군가에게 자신의 생각과 감정을 털어놓을 수 있어서 안도감을 느끼는 듯, 이 제자는 주로 낙담한 자신의 방식으로 주요 사실들을 이야기한다. 이것이 바로 주님이 원하신 것이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
17-24. communications, &c.—The words imply the earnest discussion that had appeared in their manner. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17-24. "길 가면서 서로 이야기하느냐" — 그들의 태도에서 드러난 열띤 토론을 암시하는 말씀이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. we trusted, c.—They expected the promised Deliverance at His hand, but in the current sense of it, not by His death. besides all this —not only did His death seem to give the fatal blow to their hopes, but He had been two days dead already, and this was the third. It is true, they add, some of our women gave us a surprise, telling us of a vision of angels they had at the empty grave this morning that said He was alive, and some of ourselves who went thither confirmed their statement but then Himself they saw not. A doleful tale truly, told out of the deepest despondency. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21. "우리는 이 사람이 … 이스라엘을 속량할 자라고 바라더니" — 그들은 그분의 손으로 약속된 해방을 기대했지만, 그것을 죽음을 통해서가 아니라 당시의 일반적인 의미로 이해했다. "이 모든 일 외에도" — 그분의 죽음이 이미 그들의 소망에 치명타를 가한 것처럼 보일 뿐 아니라, 이미 이틀이 지나고 이날이 셋째 날이었다. 그들의 여자 몇 명이 오늘 아침 빈 무덤에서 천사를 보고 그분이 살아 계신다는 말을 들었다고 하여 깜짝 놀라게 했고, 그곳에 간 우리 동료 몇 명도 그것을 확인했지만 그분 자신은 보지 못했다는 것이다. 가장 깊은 낙담에서 토로된 실로 애통한 이야기다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
17-24. communications, &c.—The words imply the earnest discussion that had appeared in their manner. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17-24. "길 가면서 서로 이야기하느냐" — 그들의 태도에서 드러난 열띤 토론을 암시하는 말씀이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25-27. fools —senseless, without understanding. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25-27. "미련한 자들이여" — 이해력이 없는, 어리석은 자들이여.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. Ought not Christ —"the Christ," "the Messiah." to suffer . . . and enter —that is, through the gate of suffering (and suffering " these things, " or such a death ) to enter into His glory. "Ye believe in the glory; but these very sufferings are the predicted gate of entrance into it." return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26. "그리스도가 이런 고난을 받고 자기 영광에 들어가야 할 것이 아니냐" — "그리스도," "메시아"를 가리킨다. "고난을 받고 … 들어가야" — 즉 고난("이러한 것들" 혹은 이런 죽음)의 문을 통해 그 영광으로 들어가야 한다는 뜻이다. "너희는 영광을 믿는다. 그런데 그 고난들이 바로 그 영광으로 들어가는 예언된 문이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. Moses and all the prophets, &c.—Here our Lord both teaches us the reverence due to Old Testament Scripture, and the great burden of it—"Himself." return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27. "모세와 모든 선지자의 글로 시작하여" — 여기서 우리 주님은 구약성경을 존중해야 한다는 것과 그 위대한 주제가 "자신"임을 가르쳐 주신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28-31. made as though, c.—(Compare Mark 6:48 Genesis 18:3 ; Genesis 18:5 ; Genesis 32:24-26 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
28-31. "거기서 더 가려 하는 척하시니" — (막 6:48; 창 18:3, 5; 창 32:24-26 참조.)
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29. constrained, c.—But for this, the whole design of the interview had been lost but it was not to be lost, for He who only wished to be constrained had kindled a longing in the hearts of His travelling companions which was not to be so easily put off. And does not this still repeat itself in the interviews of the Saviour with His loving, longing disciples? Else why do they say, Abide with me from morn to eve, For without Thee I cannot live; Abide with me when night is nigh, For without Thee I cannot die. KEBLE return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
29. "강권하여 이르되" — 그러나 이것이 없었다면 그 만남의 전체 의도가 사라졌을 것이다. 그러나 그렇게 되지 않았다. 단지 강권되기만을 원하셨던 그분이 동행한 이들의 마음에 갈망을 불러일으키셨으니, 그것은 쉽게 내쳐지지 않는 것이었다. 구원자와 그를 사랑하고 사모하는 제자들의 만남에서 지금도 이것이 반복되지 않겠는가? 그러니 그들이 이런다. "아침부터 저녁까지 함께 머무소서, 당신 없이는 살 수 없나이다. 밤이 다가올 때 함께 머무소서, 당신 없이는 죽을 수 없나이다."[키블]
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30, 31. he took . . . and blessed . . . and their eyes were opened —The stranger first startles them by taking the place of master at their own table, but on proceeding to that act which reproduced the whole scene of the last Supper, a rush of associations and recollections disclosed their guest, and He stood confessed before their astonished gaze—THEIR RISEN LORD! They were going to gaze on Him, perhaps embrace Him, but that moment He is gone! It was enough. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
30, 31. "떡을 가지사 축사하시고 떼어 … 눈이 밝아져" — 낯선 이가 먼저 자신들의 식탁에서 주인 자리를 차지하는 것에 놀랐지만, 최후의 만찬 전체 장면을 재현하는 그 행동으로 나아갈 때, 기억과 회상의 물결이 손님의 정체를 드러냈다. 그분이 놀란 그들의 눈앞에 부활하신 주님으로 서 계셨다! 그들이 바라보고, 아마 껴안으려 했을 것이다. 그러나 그 순간 그분은 사라지셨다! 충분했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
32-34. They now tell each to the other how their hearts burned—were fired—within them at His talk and His expositions of Scripture. "Ah! this accounts for it: We could not understand the glow of self-evidencing light, love, glory that ravished our hearts; but now we do." They cannot rest—how could they?—they must go straight back and tell the news. They find the eleven, but ere they have time to tell their tale, their ears are saluted with the thrilling news, "The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. " Most touching and precious intelligence this. The only one of the Eleven to whom He appeared alone was he, it seems, who had so shamefully denied Him. What passed at that interview we shall never know here. Probably it was too sacred for disclosure. (See on :- ). The two from Emmaus now relate what had happened to them, and while thus comparing notes of their Lord's appearances, lo! Christ Himself stands in the midst of them. What encouragement to doubting, dark, true-hearted disciples! :- . JESUS APPEARS TO THE ASSEMBLED DISCIPLES—HIS ASCENSION. return to ' Top of Page ' <a name="verse-36" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
32-34. 이제 그들은 서로에게 어떻게 자신들의 마음이 불타올랐는지, 그분의 말씀과 성경 설명으로 어떻게 타올랐는지를 이야기한다. "아! 이것으로 설명이 되는구나. 자증하는 빛과 사랑과 영광의 그 빛남이 우리 마음을 황홀하게 했는데, 그 이유를 몰랐다. 그런데 이제 알겠다." 그들은 쉴 수 없었다. 어떻게 쉴 수 있겠는가? 즉시 돌아가 소식을 전해야 했다. 열한 제자를 찾아갔지만, 자신들의 이야기를 할 틈도 없이 귀에 "주께서 참으로 살아나셨고 시몬에게 보이셨다"는 전율스러운 소식이 들려왔다. 아마 열한 제자 중 홀로 나타나신 유일한 분은 그것을 보면, 그토록 수치스럽게 그분을 부인한 바로 그 사람이었다. 그 만남에서 무슨 일이 있었는지는 이 땅에서 결코 알 수 없을 것이다. 아마 너무 신성하여 밝힐 수 없었을 것이다(관련 구절 해설 참조). 엠마오에서 온 두 제자는 이제 자신들에게 일어난 일을 이야기하고, 이렇게 주님의 여러 나타나심에 대해 서로 이야기하는 사이, 보라! 그리스도 자신이 그들 가운데 서 계셨다. 의심하고 어두우나 진심 어린 제자들에게 얼마나 큰 격려인가! — 예수께서 모인 제자들에게 나타나심. 승천.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
36절 카드 ↗
36. Jesus . . . stood —(See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
36. "예수께서 … 서시니" — (관련 구절 해설 참조.)
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-36-36(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
37절 카드 ↗
37, 38. a spirit —the ghost of their dead Lord, but not Himself in the body ( Acts 12:15 ; Matthew 14:26 ). thoughts —rather, "reasonings"; that is, whether He were risen or no, and whether this was His very self. return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
37, 38. "영으로 생각하거늘" — 살아 계신 주님의 영이 아니라 그분의 귀신을 생각했다(행 12:15; 마 14:26). "생각" — 더 정확히는 "추론들." 즉 그분이 부활하셨는지 아닌지, 이분이 바로 그분인지 아닌지에 대한 추론.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-37-37(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
39절 카드 ↗
39-43. Behold, c.—lovingly offering them both ocular and tangible demonstration of the reality of His resurrection. a spirit hath not —an important statement regarding "spirits." flesh and bones —He says not "flesh and blood " for the blood is the life of the animal and corruptible body ( :- ), which "cannot inherit the kingdom of God" ( :- ); but "flesh and bones," implying the identity, but with diversity of laws, of the resurrection body. (See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-41" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
39-43. "보라" — 부활의 실재에 대한 시각적이고 촉각적인 증거를 사랑으로 제공하셨다. "영은 … 없느니라" — 영들에 관한 중요한 진술이다. "살과 뼈" — "살과 피"라고 하지 않으셨다. 피는 동물적이고 썩을 육신의 생명이어서(레 17:11) "하나님의 나라를 유업으로 받지 못하기"(고전 15:50) 때문이다. "살과 뼈"는 동일성을 암시하지만, 부활의 몸이 다른 법칙을 가진다는 것이다(관련 구절 해설 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-39-39(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
41절 카드 ↗
41. believed not for joy, c.—They did believe, else they had not rejoiced [BENGEL]. But it seemed too good to be true ( Psalms 126:1 Psalms 126:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-42" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
41. "기쁨으로 믿지 못하여" — 그들은 믿었다. 믿지 않았다면 기뻐하지 않았을 것이다[벵겔]. 그러나 너무 좋아서 사실이 아닌 것처럼 느껴졌다(시 126:1-2).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-41-41(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
42절 카드 ↗
42. honeycomb —common frugal fare, anciently. return to ' Top of Page ' <a name="verse-43" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
42. "벌집" — 예로부터 흔한 검소한 음식이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-42-42(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
43절 카드 ↗
43. eat before them —that is, let them see Him doing it: not for His own necessity, but their conviction. return to ' Top of Page ' <a name="verse-44" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
43. "그들 앞에서 잡수시니" — 즉 그들로 하여금 그분이 드시는 것을 보게 하신 것이다. 그분 자신의 필요를 위해서가 아니라 그들의 확신을 위해서였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-43-43(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
44절 카드 ↗
44-49. These are the words, &c.—that is, "Now you will understand what seemed so dark to you when I told you about the Son of man being put to death and rising again" ( :- ). while . . . yet with you —a striking expression, implying that He was now, as the dead and risen Saviour, virtually dissevered from this scene of mortality, and from all ordinary intercourse with His mortal disciples. law . . . prophets . . . psalms —the three Jewish divisions of the Old Testament Scriptures. return to ' Top of Page ' <a name="verse-45" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
44-49. "내가 … 너희에게 말한 바" — 즉 "이제 인자가 죽임을 당하고 부활할 것에 대해 내가 한 말이 왜 그리 어두웠는지 이해할 것이다"(관련 구절 참조). "아직 너희와 함께 있을 때에" — 인상적인 표현이다. 그분이 이제 죽으시고 부활하신 구원자로서 이 죽음의 현장과 죽을 제자들과의 일상적인 교제에서 사실상 분리되셨음을 암시한다. "율법과 선지자와 시편" — 구약성경의 세 가지 유대적 구분이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-44-44(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
45절 카드 ↗
45. Then opened he, c.—a statement of unspeakable value expressing, on the one hand, Christ's immediate access to the human spirit and absolute power over it, to the adjustment of its vision, and permanent rectification for spiritual discernment (than which it is impossible to conceive a stronger evidence of His proper divinity); and, on the other hand, making it certain that the manner of interpreting the Old Testament which the apostles afterwards employed (see the Acts and Epistles), has the direct sanction of Christ Himself. return to ' Top of Page ' <a name="verse-46" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
45. "이에 성경을 깨닫게 하시려고 그들의 마음을 여시니" — 한편으로는 인간의 영에 대한 그리스도의 즉각적인 접근과 그것에 대한 절대적 권세, 그리고 영적 분별력을 위해 시각을 조정하고 영구히 교정하시는 것을 표현한 귀중한 진술이다(이것보다 더 강한 그분의 고유한 신성의 증거를 생각하기 어렵다). 다른 한편으로는, 사도들이 이후에 사용한 구약성경 해석 방법(사도행전과 서신서 참조)이 그리스도 자신의 직접적인 승인을 받았음을 확실히 해 주는 진술이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-45-45(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
46절 카드 ↗
46. behoved Christ —(See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-47" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
46. "그리스도가 고난을 받고" — (관련 구절 해설 참조.)
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-46-46(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
47절 카드 ↗
47. beginning at Jerusalem —(1) As the metropolis and heart of the then existing kingdom of God:—"to the Jew first" ( Romans 1:16 ; Acts 13:46 ; Isaiah 2:3 , see on Isaiah 2:3- : ). (2) As the great reservoir and laboratory of all the sin and crime of the nation, thus proclaiming for all time that there is mercy in Christ for the chief of sinners. (See on Isaiah 2:3- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-48" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
47. "예루살렘에서 시작하여" — (1) 당시 하나님 나라의 수도이자 심장으로서. "유대인에게 먼저"(롬 1:16; 행 13:46; 사 2:3 참조). (2) 민족의 모든 죄악과 범죄의 거대한 저장소이자 실험실로서, 이로써 죄인 중의 괴수에게도 그리스도 안에 자비가 있음을 만세에 선포하는 것이다(사 2:3 이하 해설 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-47-47(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
48절 카드 ↗
48. witnesses —(Compare Acts 1:8 ; Acts 1:22 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-49" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
48. "증인이라" — (행 1:8, 22 참조.)
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-48-48(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
49절 카드 ↗
49. I send —the present tense, to intimate its nearness. promise of my Father —that is, what My Father hath promised; the Holy Ghost, of which Christ is the authoritative Dispenser ( John 14:7 ; Revelation 3:1 ; Revelation 5:6 ). endued —invested, or clothed with; implying, as the parallels show ( Romans 13:14 ; 1 Corinthians 15:53 ; Galatians 3:27 ; Colossians 3:9 ; Colossians 3:10 ), their being so penetrated and acted upon by conscious supernatural power (in the full sense of that word) as to stamp with divine authority the whole exercise of their apostolic office, including, of course, their pen as well as their mouth. return to ' Top of Page ' <a name="verse-50" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
49. "내가 보내리라" — 현재 시제로 그 가까움을 나타낸다. "내 아버지께서 약속하신 것" — 즉 아버지께서 약속하신 것, 곧 성령을 가리킨다. 그리스도는 권위 있는 성령의 분배자이시다(요 14:16; 계 3:1; 계 5:6). "입혀질 때까지" — 투자되거나 옷을 입히는 것. 평행 구절들이 보여 주듯이(롬 13:14; 고전 15:53; 갈 3:27; 골 3:9-10), 의식적인 초자연적 능력(그 말의 완전한 의미에서)에 의해 그들이 그렇게 관통되고 작용받아, 그들의 붓뿐 아니라 입까지 포함한 사도 직무 전체 행사에 신성한 권위의 도장이 찍히는 것을 의미한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-49-49(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
50절 카드 ↗
50-53. to Bethany —not to the village itself, but on the "descent" to it from Mount Olivet. return to ' Top of Page ' <a name="verse-51" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
50-53. "베다니 앞까지" — 베다니 마을 자체까지가 아니라 감람 산에서 베다니로 내려가는 길 위로.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-50-50(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
51절 카드 ↗
51. while he blessed . . . parted, c.—Sweet intimation! Incarnate Love, Crucified Love, Risen Love, now on the wing for heaven, waiting only those odorous gales which were to waft Him to the skies, goes away in benedictions, that in the character of Glorified, Enthroned Love, He might continue His benedictions, but in yet higher form, until He come again! And oh, if angels were so transported at His birth into this scene of tears and death, what must have been their ecstasy as they welcomed and attended Him "far above all heavens" into the presence-chamber, and conducted Him to the right hand of the Majesty on High! Thou hast an everlasting right, O my Saviour, to that august place. The brightness of the Father's glory, enshrined in our nature, hath won it well for He poured out His soul unto death, and led captivity captive, receiving gifts for men, yea for the rebellious, that the Lord God might dwell among them. Thou art the King of glory, O Christ. Lift up your heads, O ye gates, be lifted up, ye everlasting doors, that the King of glory may come in! Even so wilt Thou change these vile bodies of ours, that they may be like unto Thine own glorious body; and then with gladness and rejoicing shall they be brought, they shall enter into the King's palace! return to ' Top of Page ' <a name="verse-52" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
51. "축복하실 때에 … 떠나" — 얼마나 감미로운 암시인가! 성육신하신 사랑, 십자가에 못 박히신 사랑, 부활하신 사랑이 이제 하늘로 날개를 펴고, 그분을 하늘로 실어 올릴 향기로운 바람만을 기다리시며, 복을 빌면서 떠나가신다. 그리하여 영광을 받으시고 보좌에 앉으신 사랑의 성품으로 더 높은 형태로 복을 베푸심을 계속하시다가, 다시 오실 것이다! 그분의 이 세상 탄생 때 천사들이 그토록 황홀해했다면, 그분이 "모든 하늘보다 높이" 올라 현존의 처소 안으로 들어가시고 높으신 하나님의 우편에 인도되실 때 그들의 황홀함은 얼마나 더했겠는가! 오 나의 구원자여, 당신은 그 위엄 있는 자리를 영원히 차지하실 권리가 있습니다. 우리 본성 안에 깃드신 아버지의 영광의 광채가 그것을 잘 얻으셨습니다. 그분은 자기 영혼을 죽음에 쏟아 부으시고 사로잡힌 자들을 사로잡아 사람들에게 선물을 받으셨으며, 패역한 자들에게도 그리하셨으니, 이는 여호와 하나님이 그들 중에 거하려 하심이라. 오 그리스도여, 당신은 영광의 왕이십니다. 문들아 너희 머리를 들지어다. 영원한 문들아 들릴지어다. 영광의 왕이 들어가시리로다! 그와 같이 그분은 이 비천한 우리 몸을 변화시키사 자신의 영광스러운 몸과 같이 하실 것이다. 그리하여 기쁨과 환호로 그들이 인도되어 왕의 궁전에 들어가게 될 것이다!
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-51-51(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
52절 카드 ↗
52. worshipped him —certainly in the strictest sense of adoration. returned to Jerusalem —as instructed to do: but not till after gazing, as if entranced, up into the blue vault in which He had disappeared, they were gently checked by two shining ones, who assured them He would come again to them in the like manner as He had gone into heaven. (See on :- ). This made them return, not with disappointment at His removal, but "with great joy." return to ' Top of Page ' <a name="verse-53" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
52. "경배하고" — 분명히 가장 엄밀한 의미의 경배로. "예루살렘으로 돌아가" — 지시 받은 대로(행 1:4). 그러나 그들은 그분이 사라지신 파란 하늘을 황홀하게 바라보다가, 두 빛나는 천사에게 부드럽게 제지를 받았다. 천사들은 그분이 하늘로 가신 것처럼 같은 방식으로 다시 오실 것이라 말했다(행 1:11 해설 참조). 이것이 그들을 그분의 떠나심에 대한 실망이 아니라 "큰 기쁨"으로 돌아가게 했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-52-52(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
53절 카드 ↗
53. were continually in the temple —that is, every day at the regular hours of prayer till the day of Pentecost. return to ' Top of Page ' Luke Luk 23 Luke Luk John Jhn 1 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Luke 24". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ luke-24.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe's "Book of Martyrs" History By Category Ussher's "The Annals of the
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-24-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
53. "성전에서 늘 하나님을 찬송하니라" — 즉 오순절까지 정해진 기도 시간마다 매일 성전에서 그렇게 했다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-24-53-53(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반