1절 카드 ↗
1. one, &c.—struck with either the matter or the manner of our Lord's prayers. as John, &c.—From this reference to John, it is possible that disciple had not heard the Sermon on the Mount. Nothing of John's inner teaching (to his own disciples) has been preserved to us, but we may be sure he never taught his disciples to say, "Our Father." return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1. "어떤 사람"은 주님이 기도하시는 내용이나 방식에 깊은 인상을 받은 것이다. "요한처럼"이라는 언급으로 볼 때, 이 제자는 산상수훈을 직접 듣지 못했을 가능성이 있다. 요한이 자기 제자들에게 가르친 내용은 보존되지 않았지만, 그가 제자들에게 "우리 아버지여"라고 기도하도록 가르쳤을 리 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2-4. (See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2-4. (마태복음 해당 구절 해설 참조.)
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. day by day, &c.—an extension of the petition in Matthew for " this day's " supply, to every successive day's necessities. The closing doxology, wanting here, is wanting also in all the best and most ancient copies of Matthew's Gospel. Perhaps our Lord purposely left that part open: and as the grand Jewish doxologies were ever resounding, and passed immediately and naturally, in all their hallowed familiarity into the Christian Church, probably this prayer was never used in the Christian assemblies but in its present form, as we find it in Matthew, while in Luke it has been allowed to stand as originally uttered. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3. "날마다"는 마태복음에서 "오늘"의 양식을 구하는 기도를 날마다의 필요로 확장한 것이다. 마지막 송영 부분은 여기에 없는데, 마태복음의 가장 오래되고 신뢰할 만한 필사본에도 빠져 있다. 아마 주님께서는 그 부분을 열어 두셨을 것이다. 유대인들이 항상 사용하던 장엄한 송영 문구가 자연스럽게 기독교 교회로 이어졌고, 이 기도는 기독교 모임에서 마태복음의 형태로 사용되었으며, 누가복음에는 처음 발화된 형태 그대로 남겨진 것으로 보인다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
2-4. (See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2-4. (마태복음 해당 구절 해설 참조.)
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5-8. at midnight . . . for a friend is come —The heat in warm countries makes evening preferable to-day for travelling; but "midnight" is everywhere a most unseasonable hour of call, and for that very reason it is here selected. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5-8. "한밤중에 … 친구가 왔노라" — 더운 나라에서는 낮보다 저녁에 여행하는 것이 더 쾌적하다. 그러나 "한밤중"은 어느 곳에서든 방문하기에 가장 불편한 시간이며, 바로 그런 이유에서 이 비유에 선택된 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. Trouble me not —the trouble making him insensible both to the urgency of the case and the claims of friendship. I cannot —without exertion which he would not make. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7. "괴롭게 하지 말라" — 이 귀찮음이 그를 상황의 긴박함과 우정의 요구 모두에 무감각하게 만들었다. "할 수 없노라" — 그가 굳이 하려 하지 않을 수고 없이는 불가능하다는 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. importunity —The word is a strong one—"shamelessness"; persisting in the face of all that seemed reasonable, and refusing to take a denial. as many, &c.—His reluctance once overcome, all the claims of friendship and necessity are felt to the full. The sense is obvious: If the churlish and self-indulgent—deaf both to friendship and necessity—can after a positive refusal, be won over, by sheer persistency, to do all that is needed, how much more may the same determined perseverance in prayer be expected to prevail with Him whose very nature is "rich unto all that call upon Him" ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8. "강청함" — 이 단어는 매우 강한 표현으로, "뻔뻔스러움"을 뜻한다. 합리적으로 보이는 모든 것을 무시하고, 거절을 받아도 물러서지 않는 집요한 태도다. "그만큼" — 일단 마지못해 일어난 이상, 우정과 필요라는 모든 의무가 충분히 발휘된다. 의미는 분명하다. 인색하고 게으른 자가, 우정도 필요도 외면하다가 단호한 거절 후에도 끈질긴 요청에 결국 필요한 것을 모두 들어준다면, 하물며 "자기에게 부르짖는 모든 사람에게 풍성하신" 분께 같은 결단력으로 기도하는 것이 응답받을 것임은 얼마나 더 확실한가.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9-13. (See on :- .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9-13. (마태복음 해당 구절 해설 참조.)
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. the Holy Spirit —in Matthew ( Matthew 7:11 ), "good gifts"; the former, the Gift of gifts descending on the Church through Christ, and comprehending the latter. Matthew 7:11- : . BLIND AND DUMB DEMONIAC HEALED—CHARGE OF BEING IN LEAGUE WITH HELL, AND REPLY—DEMAND OF A SIGN, AND REPLY. (See on Matthew 7:11- : .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13. "성령" — 마태복음(마 7:11)에서는 "좋은 것"이라 했다. 이 성령은 그리스도를 통해 교회 위에 내려오는 모든 선물의 선물이시며, 앞서 말한 "좋은 것"을 포함한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. dumb —blind also ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14. "말 못하는" — 눈도 멀었다(마 12:22).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. the finger of God —"the Spirit of God" ( Matthew 12:28 ); the former figuratively denoting the power of God, the latter the living Personal Agent in every exercise of it. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20. "하나님의 손가락" — "하나님의 성령"(마 12:28)과 같은 뜻이다. 전자는 하나님의 능력을 비유적으로, 후자는 그 모든 능력 행사 안에 있는 살아 계신 인격적 행위자를 가리킨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21, 22. strong man —meaning Satan. armed —pointing to all the subtle and varied methods by which he wields his dark power over men. keepeth —"guardeth." his palace — man whether viewed more largely or in individual souls—how significant of what men are to Satan! in peace —undisturbed, secure in his possession. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21, 22. "강한 자" — 사탄을 의미한다. "완전히 무장한" — 사람을 지배하는 그의 어둠의 권세의 교묘하고 다양한 방법들을 가리킨다. "지키다" — "파수하다"의 뜻이다. "자기 궁전" — 더 넓은 의미든 개별 영혼의 의미든 사람을 가리킨다. 사람이 사탄에게 얼마나 소중한 존재인지를 보여 주는 표현이다. "평안히" — 방해받지 않고 자신의 소유를 안전하게 지키는 모습이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. a stronger than he — Christ: Glorious title, in relation to Satan! come upon him and overcome him —sublimely expressing the Redeemer's approach, as the Seed of the woman, to bruise the Serpent's head. taketh from him all his armour —"his panoply," "his complete armor." Vain would be the victory, were not the means of regaining his lost power wrested from him. It is this that completes the triumph and ensures the final overthrow of his kingdom. The parable that immediately follows ( :- ) is just the reverse of this. (See on :- .) In the one case, Satan is dislodged by Christ, and so finds, in all future assaults, the house preoccupied; in the other, he merely goes out and comes in again, finding the house "EMPTY" ( Matthew 12:44 ) of any rival, and all ready to welcome him back. This explains the important saying that comes in between the two parables ( Matthew 12:44- : ). Neutrality in religion there is none. The absence of positive attachment to Christ involves hostility to Him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22. "더 강한 자" — 그리스도이시다. 사탄과의 관계에서 얼마나 영광스러운 이름인가! "와서 저를 이기면" — 뱀의 머리를 상하게 할 여자의 씨로서 구속자께서 다가오심을 장엄하게 표현한 것이다. "그 의뢰하던 무기를 빼앗는다" — "그의 전신갑주," "완전한 무장"을 빼앗는 것이다. 그의 잃어버린 권세를 되찾을 수단을 빼앗지 않는다면 승리는 헛것이 된다. 이것이야말로 승리를 완성하고 그 나라의 최후 멸망을 확실하게 하는 것이다. 바로 뒤에 나오는 비유는 이와 정반대다. 한 경우에는 사탄이 그리스도께 쫓겨나고 그 집은 미리 점령된다. 다른 경우에는 사탄이 그냥 나갔다가 돌아오는데, 집이 "비어 있고"(마 12:44) 경쟁자가 없어 반갑게 맞아들여진다. 이것이 두 비유 사이에 끼어 있는 중요한 말씀(마 12:30)을 이해하는 열쇠다. 종교에서 중립은 없다. 그리스도께 긍정적으로 연결되지 않는 것은 그분을 거스르는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. gathereth . . . scattereth —referring probably to gleaners. The meaning seems to be, Whatever in religion is disconnected from Christ comes to nothing. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
23. "모으는 자 … 흩는 자" — 아마 이삭을 줍는 일꾼들을 가리키는 표현일 것이다. 의미는 분명하다. 종교에서 그리스도와 단절된 것은 아무것도 결실을 맺지 못한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27, 28. as he spake these things, a . . . woman of the company —of the multitude, the crowd. A charming little incident and profoundly instructive. With true womanly feeling, she envies the mother of such a wonderful Teacher. Well, and higher and better than she had said as much before her ( Luke 1:28 ; Luke 1:42 ); and our Lord is far from condemning it. He only holds up—as " blessed rather "—the hearers and keepers of God's word; in other words, the humblest real saint of God. (See on Luke 1:42- : .) How utterly alien is this sentiment from the teaching of the Church of Rome, which would excommunicate any one of its members who dared to talk in the spirit of this glorious saying! (Also see on Luke 1:42- : .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27, 28. "말씀하실 때에 무리 중에서 한 여자가" — 군중 속의 한 여인이다. 매력적인 작은 장면이며 깊이 있는 교훈을 담고 있다. 여인다운 마음으로, 그녀는 이런 놀라운 선생님을 낳은 어머니를 부러워했다. 사실 그보다 앞서 더 고귀하게 같은 말을 한 이가 있었다(눅 1:28; 1:42). 주님은 그 말을 결코 책망하지 않으신다. 다만 그것보다 "더 복된" 것은 하나님의 말씀을 듣고 지키는 자들, 즉 하나님의 가장 보잘것없는 성도라고 말씀하신다. 이 영광스러운 말씀의 정신으로 감히 말하는 신자를 파문하려 드는 로마 교회의 가르침과 이 말씀이 얼마나 정반대인지 모른다!
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29-32. (See on :- .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
29-32. (마태복음 해당 구절 해설 참조.)
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
33절 카드 ↗
33-36. (See on :- ; :- .) But :- here is peculiarly vivid, expressing what pure, beautiful, broad perceptions the clarity of the inward eye imparts. :- . DENUNCIATION OF THE PHARISEES. return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
33-36. (마태복음, 눅 8:16 해당 구절 해설 참조.) 그러나 여기의 표현은 특히 생생하여, 내면의 눈이 맑을 때 얼마나 순수하고 아름답고 넓은 인식이 주어지는지를 나타낸다. — 바리새인들에 대한 책망이 이어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-33-33(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
38절 카드 ↗
38. marvelled, &c.—(See :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
38. "이상히 여기거라" — (관련 구절 참조.)
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-38-38(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
39절 카드 ↗
39-41. cup and platter —remarkable example of our Lord's way of drawing the most striking illustrations of great truths from the most familiar objects and incidents of life. ravening —rapacity. return to ' Top of Page ' <a name="verse-40" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
39-41. "잔과 대접" — 주님께서 위대한 진리의 가장 인상적인 예화를 일상생활의 가장 익숙한 사물과 사건에서 끌어내시는 방식을 잘 보여 주는 사례다. "탐욕" — 강탈, 탐욕을 뜻한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-39-39(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
40절 카드 ↗
40. that which is without, &c.—that is, He to whom belongs the outer life, and right to demand its subjection to Himself—is the inner man less His? return to ' Top of Page ' <a name="verse-41" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
40. "밖은 … 그를 지으신 이가" — 즉, 겉의 삶을 소유하시고 그것을 자신에게 복종시킬 권리를 가지신 분이 내면의 사람에 대해서는 덜 주권자이시겠는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-40-40(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
41절 카드 ↗
41. give alms . . . and . . . all . . . clean —a principle of immense value. As the greed of these hypocrites was one of the most prominent features of their character ( Luke 16:14 ; Matthew 23:14 ), our Lord bids them exemplify the opposite character, and then their outside, ruled by this, would be beautiful in the eye of God, and their meals would be eaten with clean hands, though never so fouled with the business of this worky world. (See Matthew 23:14- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-42" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
41. "구제를 행하라 … 모든 것이 깨끗하리라" — 엄청난 가치를 지닌 원칙이다. 이 위선자들의 특징 중 하나가 탐욕이었으므로(눅 16:14; 마 23:14), 주님은 그 반대 성품을 나타내라고 촉구하신다. 그렇게 하면 그에 의해 다스려지는 겉모습도 하나님이 보시기에 아름답게 되고, 세상일로 아무리 더럽혀진 손으로 먹는 식사도 깨끗한 손으로 먹는 것이 된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-41-41(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
42절 카드 ↗
42. mint . . . rue, c.—rounding on Leviticus 27:30 , which they interpreted rigidly. Our Lord purposely names the most trifling products of the earth, as examples of what they punctiliously exacted the tenth of. judgment and the love of God —in Matthew 23:25 , "judgment, mercy, and faith. " The reference is to Micah 6:6-8 , whose third element of all acceptable religion, "walking humbly with God," comprehends both "love" and "faith." (See on Micah 6:6-33.6.8- : Micah 6:6-33.6.8- : ). The same tendency to merge greater duties in less besets us still, but it is the characteristic of hypocrites. these ought ye, c.—There is no need for one set of duties to jostle out another but of the greater, our Lord says, "Ye ought to have done " them; of the lesser, only "ye ought not to leave them undone. " return to ' Top of Page ' <a name="verse-43" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-008
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
42. "박하와 … 운향 등" — 레위기 27:30을 엄격하게 해석하여 가장 하찮은 땅의 산물도 십일조의 예로 삼은 것이다. "심판과 하나님께 대한 사랑" — 마태복음 23:23에서는 "심판과 긍휼과 믿음"이라 했다. 이는 미가 6:6-8을 가리키는데, 거기서 모든 참된 종교의 세 번째 요소인 "하나님과 함께 겸손히 행함"이 "사랑"과 "믿음"을 모두 포함한다. "이것도 행하고 저것도 버리지 말아야 할지니라" — 한 의무가 다른 의무를 밀어내서는 안 된다. 더 큰 의무에 대해서는 "행해야 했다"라 하시고, 작은 의무에 대해서는 "버려서도 안 된다"고 하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-42-42(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
43절 카드 ↗
43. uppermost seats —(See on :- ). greetings —(See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-44" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-008
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
43. "높은 자리" — (관련 구절 해설 참조.) "문안" — (관련 구절 해설 참조.)
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-43-43(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
44절 카드 ↗
44. appear not, c.—As one might unconsciously walk over a grave concealed from view, and thus contract ceremonial defilement, so the plausible exterior of the Pharisees kept people from perceiving the pollution they contracted from coming in contact with such corrupt characters. (See Psalms 5:9 Romans 3:13 ; a different illustration from Matthew 23:27 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-46" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-008
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
44. "드러나지 아니한" — 숨겨진 무덤 위를 무심코 걸어가 부지중에 의례적 부정을 타는 것처럼, 바리새인들의 그럴싸한 외양은 사람들이 그들과 접촉할 때 어떤 오염을 입는지 알아채지 못하게 만들었다(시 5:9; 롬 3:13 참조. 마 23:27의 예화와는 다르다).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-44-44(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
46절 카드 ↗
46. burdens grievous, &c.—referring not so much to the irksomeness of the legal rites (though they were irksome, :- ), as to the heartless rigor with which they were enforced, and by men of shameless inconsistency. return to ' Top of Page ' <a name="verse-47" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-009
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
46. "무거운 짐" — 율법 의식 자체의 부담스러움보다는, 이 위선자들이 자신들도 지키지 않으면서 그것을 가혹하게 강요한 파렴치한 불일치를 가리킨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-46-46(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
47절 카드 ↗
47, 48. ye build, c.—Out of pretended respect and honor, they repaired and beautified the sepulchres of the prophets, and with whining hypocrisy said, "If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets," while all the time they "were witnesses to themselves that they were the children of them that killed the prophets" ( Matthew 23:29 Matthew 23:30 ); convicting themselves daily of as exact a resemblance in spirit and character to the very classes over whose deeds they pretended to mourn, as child to parent. return to ' Top of Page ' <a name="verse-49" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-009
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
47, 48. "너희가 무덤을 만든다" — 거짓된 존경과 명예를 내세워 선지자들의 무덤을 수리하고 꾸미면서, "우리가 조상들의 시대에 살았더라면 선지자들을 죽이는 일에 동참하지 않았을 것"이라고 위선적으로 말한다. 그러면서도 그들 자신이 선지자들을 죽인 자들의 자손임을 스스로 증언하고(마 23:29-30), 매일 그들이 애도하는 체하는 바로 그 사람들과 정신과 성품에서 조금도 다르지 않음을 자신들로써 입증하고 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-47-47(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
49절 카드 ↗
49-51. said the wisdom, &c.—a remarkable variation of the words in :- , "Behold I SEND." As there seems plainly an allusion to ancient warnings of what God would do with so incorrigible a people, so here Christ, stepping majestically into the place of God, so to speak, says, "Now I am going to carry all that out." Could this be other than the Lord of Israel in the flesh? return to ' Top of Page ' <a name="verse-50" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-009
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
49-51. "하나님의 지혜가 이르되" — 마태복음의 표현("보라 내가 보내노라")과 주목할 만한 차이가 있다. 고집불통인 이 백성을 향한 하나님의 옛 경고들이 분명히 암시되어 있으며, 여기서 그리스도는 장엄하게 하나님의 자리에 서서 "이제 내가 그 모든 것을 이루겠다"고 말씀하신다. 이스라엘의 주님이 육신으로 오신 분이 아니라면 이렇게 말씀하실 수 있겠는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-49-49(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
50절 카드 ↗
50. all . . . required of this generation —As it was only in the last generation of them that "the iniquity of the Amorites was full" ( :- ), and then the abominations of ages were at once completely and awfully avenged, so the iniquity of Israel was allowed to accumulate from age to age till in that generation it came to the full, and the whole collected vengeance of Heaven broke at once over its devoted head. In the first French Revolution the same awful principle was exemplified, and Christendom has not done with it yet. prophets —in the New Testament sense ( Matthew 23:34 ; see 1 Corinthians 12:28 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-51" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-009
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
50. "이 세대에게 요구되리라" — 아모리 족속의 죄악이 마지막 세대에 가서야 "가득 찼고" 그때 여러 세대에 걸쳐 쌓인 죄악이 한꺼번에 철저하게 심판받았듯이(창 15:16), 이스라엘의 죄악도 세대를 거듭하며 쌓이다가 그 세대에 이르러 가득 차게 되었고, 하늘의 모든 진노가 한꺼번에 그 운명의 머리 위에 쏟아졌다. 프랑스 대혁명에서도 같은 무서운 원리가 나타났으며, 기독교 세계는 아직 그것으로 끝나지 않았다. "선지자들" — 신약성경적 의미에서(마 23:34; 고전 12:28 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-50-50(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
51절 카드 ↗
51. blood of Zacharias —Probably the allusion is not to any recent murder, but to :- , as the last recorded and most suitable case for illustration. And as Zacharias' last words were, "The Lord require it, " so they are warned that "of that generation it should be required. " return to ' Top of Page ' <a name="verse-52" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-009
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
51. "스가랴의 피" — 최근의 살인을 가리키는 것이 아니라 역대하 24:20-21의 사건을, 마지막으로 기록된 가장 적절한 예화로 언급한 것이다. 스가랴의 마지막 말이 "여호와께서 감찰하시고 신원하시기를"이었듯이, 그들도 "이 세대에게 요구되리라"는 경고를 받은 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-51-51(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
52절 카드 ↗
52. key of knowledge —not the key to open knowledge, but knowledge, the only key to open heaven. In Matthew 23:13 , they are accused of shutting heaven; here of taking away the key, which was worse. A right knowledge of God's Word is eternal life ( Matthew 23:13- : ); but this they took away from the people, substituting for it their wretched traditions. return to ' Top of Page ' <a name="verse-53" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-009
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
52. "지식의 열쇠" — 지식을 여는 열쇠가 아니라, 하늘을 여는 유일한 열쇠인 지식을 가리킨다. 마태복음 23:13에서는 그들이 하늘을 닫는다고 책망받았는데, 여기서는 그 열쇠를 빼앗아 버린다는 것이니 더 심한 죄다. 하나님의 말씀에 대한 바른 지식이 영생이다(요 17:3). 그러나 그들은 그것을 백성에게서 빼앗고 자신들의 비참한 전통으로 대체했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-52-52(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
53절 카드 ↗
53, 54. Exceedingly vivid and affecting. They were stung to the quick—and can we wonder?—yet had not materials for the charge they were preparing against Him. provoke him, &c.—"to harass Him with questions." return to ' Top of Page ' Luke Luk 10 Luke Luk Luke Luk 12 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Luke 11". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ luke-11.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-010
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
53, 54. 매우 생생하고 감동적인 장면이다. 그들은 뼈저리게 찔렸다. 당연하지 않겠는가? 그러나 그들이 준비하는 고소에 필요한 근거가 없었다. "자꾸 말하게 하되" — "여러 가지 질문들로 그분을 괴롭히는" 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-luk-11-53-53(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반