1절 카드 ↗
What I have here introduced from Luke belongs, perhaps, to another time; but I saw no necessity for separating what he has placed in immediate connection. First, he says that the twelve apostles preached the kingdom of God along with Christ; from which we infer that, though the ordinary office of teaching had not yet been committed to them, they constantly attended as heralds to procure an audience for their Master; and, therefore, though they held an inferior rank, they are said to have been Christ’s assistants. Next, he adds, that among those who accompanied Christ were certain women, who had been cured of evil spirits and diseases, such as Mary Magdalene, who had been tormented by seven devils To be associated with such persons might be thought dishonorable; for what could be more unworthy of the Son of God than to lead about with him women who were marked with infamy? But this enables us more clearly to perceive that the crimes with which we were loaded before we believed, are so far from diminishing the glory of Christ, that they tend rather to raise it to a higher pitch. And, certainly, it is not said, that the Church which he elected was found by him to be without spot and blemish, but that he cleansed it with his blood, and made it pure and fair. The wretched and disgraceful condition of those women, now that they had been delivered from it, redounded greatly to the glory of Christ, by holding out public manifestations of his power and grace. At the same time, Luke applauds their gratitude in following their Deliverer, and disregarding the ridicule of the world. (174) Beyond all question, they were pointed at with the finger on every side, and the presence of Christ served for a platform to exhibit them; but they do not refuse to have their own shame made generally known, provided that the grace of Christ be not concealed. On the contrary, they willingly endure to be humbled, in order to become a mirror, by which he may be illustriously displayed. In Mary, the boundless goodness of Christ was displayed in an astonishing manner. A woman, who had been possessed by seven devils, and might be said to have been the meanest slave of Satan, was not merely honored to be his disciple, but admitted to enjoy his society. Luke adds the surname Magdalene, to distinguish her from the sister of Martha, and other persons of the name of Mary , who are mentioned in other passages, ( John 11:1 .) (174) “ D’autant qu’elles ont suyvi leur Liberateur, nonobstant l’ignominie du monde qu’il leur faloit endurer en ce faisant ;” — “because they followed their Deliverer, notwithstanding the ignominy of the world which they must endure by so doing.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-8-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**1절.** 누가가 여기서 소개하는 내용이 아마 다른 시기에 속한 것일 수도 있지만, 그가 바로 이어서 배치한 것을 굳이 분리할 필요가 없다고 보았다. 먼저 열두 사도가 그리스도와 함께 하나님 나라를 전파했다고 한다. 이로부터 우리는, 가르치는 정식 직분이 아직 그들에게 맡겨지지 않았음에도 그들이 스승을 위해 청중을 모으는 전령으로서 항상 동행했음을 알 수 있다. 따라서 그들은 열등한 위치에 있었지만 그리스도의 조력자로 불린다.
다음으로 누가는 그리스도와 동행한 여인들이 있었는데, 그들은 악령과 질병에서 치유를 받은 자들이라고 덧붙인다. 이를테면 일곱 귀신에 시달렸던 막달라 마리아가 그러하다. 이런 인물들과 함께한다는 것이 불명예스러운 일로 여겨질 수도 있었다. 하나님의 아들이 악명에 찍힌 여인들을 데리고 다닌다는 것이 그분의 위엄에 어울리지 않아 보이기 때문이다. 그러나 이것은 오히려, 우리가 믿기 전에 짊어졌던 죄악이 그리스도의 영광을 조금도 감소시키지 않을 뿐 아니라 오히려 그것을 더욱 높여 줌을 더 분명히 보여 준다.
확실히 그분이 택하신 교회가 흠 없는 상태로 발견된 것이 아니라, 그분이 자신의 피로 씻어 정결하고 아름답게 만드셨다고 한다. 저 여인들의 비참하고 수치스러운 처지가 그들이 구원을 받은 후에 그리스도의 능력과 은혜를 공개적으로 드러냄으로써 그분의 영광을 크게 높였다. 동시에 누가는 그들이 자신의 구원자를 따르며 세상의 조롱을 무릅쓴 감사한 마음을 칭찬한다. 사방에서 손가락질을 받았을 것이고 그리스도의 동행이 그들을 더욱 드러나게 했을 것이지만, 그들은 그리스도의 은혜가 감추어지지 않는다면 자신의 수치가 세상에 알려지는 것도 거부하지 않는다. 오히려 기꺼이 낮아짐을 받아들임으로써 그리스도를 영광스럽게 비추는 거울이 되려 한다. 막달라 마리아에게서 그리스도의 무한한 선하심이 놀라운 방식으로 드러났다. 일곱 귀신에 사로잡혀 사탄의 가장 천한 종이었던 여인이 그분의 제자가 되는 영광을 얻었을 뿐 아니라 그분의 친교를 누리는 자리에 들어왔다. 누가는 '막달라'라는 성을 덧붙여 그녀를 마르다의 자매나 다른 곳에 언급된 마리아들과 구별한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-8-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
Luke 8:3 . Joanna, the wife of Chuza It is uncertain whether or not Luke intended his statement to be applied to those women in the same manner as to Mary To me it appears probable that she is placed first in order, as a person in whom Christ had given a signal display of his power; and that the wife of Chuza, and Susanna, matrons of respectability and of spotless reputation, are mentioned afterwards, because they had only been cured of ordinary diseases. Those matrons being wealthy and of high rank, it reflects higher commendation on their pious zeal, that they supply Christ’s expenses out of their own property, and, not satisfied with so doing, leave the care of their household affairs, and choose to follow him, attended by reproach and many other inconveniences, through various and uncertain habitations, instead of living quietly and at ease in their own houses. It is even possible, that Chuza, Herod’s steward, being too like his master, was strongly opposed to what his wife did in this matter, but that the pious woman overcame this opposition by the ardor and constancy of her zeal. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-8-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**3절. 헤롯의 청지기 구사의 아내 요안나** — 누가가 이 진술을 마리아와 같은 방식으로 이 여인들에게 적용하려 했는지는 불분명하다. 내가 보기에는 막달라 마리아가 그리스도의 능력을 가장 현저하게 드러낸 인물로 첫 번째에 놓이고, 그 다음에 구사의 아내와 수산나 같은 존경받는 평판이 좋은 귀부인들이 언급되는데, 이들은 다만 일반적인 질병에서 치유를 받은 것으로 보인다.
그 귀부인들은 재산이 많고 지위가 높았으므로, 자신의 재산으로 그리스도의 경비를 대고 거기서 그치지 않고 집안일을 돌보는 것도 그만두고 여러 불편함과 비난을 무릅쓰며 정처 없이 따라다니기로 한 것은 그들의 경건한 열심을 더욱 칭찬할 만하게 한다. 헤롯의 청지기인 구사가 주인을 너무나 닮아 아내의 이 행동에 강하게 반대했을 수도 있지만, 그 경건한 여인은 자신의 뜨거운 열정과 변함없는 헌신으로 그 반대를 이겨냈을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-8-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
Luke 8:19 . And his mother and his brethren came to him. There is an apparent discrepancy here between Luke and the other two Evangelists; for, according to their arrangement of the narrative, they represent Christ’s mother and cousins as having come, while he was discoursing about the unclean spirit, while he refers to a different occasion, and mentions only the woman’s exclamation, which we have just now explained. But we know that the Evangelists were not very exact as to the order of dates, or even in detailing minutely every thing that Christ did or said, so that the difficulty is soon removed. Luke does not state at what precise time Christ’s mother came to him; but what the other two Evangelists relate before the parable of the sower he introduces after it. The account which he gives of the exclamation of the woman from among the multitude bears some resemblance to this narrative; for inconsiderate zeal may have led her to exalt to the highest pitch what she imagined that Christ had unduly lowered. All the three Evangelists agree in stating, that while Christ was discoursing in the midst of a crowd of people, his mother and brethren came to him The reason must have been either that they were anxious about him, or that they were desirous of instruction; for it is not without some good reason that they endeavor to approach him, and it is not probable that those who accompanied the holy mother were unbelievers. Ambrose and Chrysostom accuse Mary of ambition, but without any probability. What necessity is there for such a conjecture, when the testimony of the Spirit everywhere bestows commendation on her distinguished piety and modesty? The warmth of natural affection may have carried them beyond the bounds of propriety: this I do not deny, but I have no doubt that they were led by pious zeal to seek his society. Matthew relates that the message respecting their arrival was brought by one individual: Mark and Luke say that he was informed by many persons. But there is no inconsistency here; for the message which his mother sent to call him would be communicated, as usually happens, from one hand to another, till at length it reached him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**19절. 예수의 어머니와 그 형제들이 왔으나** — 여기서 누가와 다른 두 복음서 기자들 사이에 외견상 불일치가 있다. 다른 두 복음서의 서술 순서에 따르면, 그리스도의 어머니와 사촌들이 온 것은 그분이 더러운 귀신에 대해 말씀하시던 중이었으나, 누가는 다른 기회를 언급하고 방금 설명한 여인의 외침만 기록한다. 그러나 복음서 기자들이 날짜의 순서나 그리스도께서 행하시고 말씀하신 모든 것의 세세한 내용에 있어 매우 엄밀하지 않았음을 우리는 안다. 따라서 이 어려움은 쉽게 해결된다. 누가는 그리스도의 어머니가 언제 오셨는지 정확한 시점을 말하지 않는다. 다른 두 복음서 기자들이 씨 뿌리는 자의 비유 이전에 기록하는 내용을 누가는 비유 이후에 소개한다.
군중 속 여인의 외침에 대한 그의 기록은 이 이야기와 어느 정도 유사하다. 무분별한 열심이 그녀로 하여금 그리스도께서 지나치게 낮추신 것을 최고로 높이게 했을 수 있기 때문이다. 세 복음서 기자 모두, 그리스도께서 사람들 가운데 말씀하시는 동안 그분의 어머니와 형제들이 왔다는 데 동의한다. 이유는 그분을 걱정했기 때문이거나 가르침을 받고 싶었기 때문이다. 그들이 그분께 다가가려 애쓴 것도 무언가 좋은 이유가 있었을 것이고, 거룩한 어머니와 동행한 사람들이 불신자라고 보기도 어렵다. 암브로시우스와 크리소스토무스는 마리아를 야망이 있다고 비난하지만, 그것은 개연성이 없다. 성령의 증언이 곳곳에서 그녀의 탁월한 경건과 겸손을 칭찬하는데 굳이 그런 추측을 할 필요가 있겠는가? 자연적인 애정의 따뜻함이 그들을 적정 범위 너머로 이끌었을 수도 있다. 이것을 부정하지는 않지만, 그들이 경건한 열심에서 그분의 사귐을 구했다는 것은 의심할 여지가 없다.
마태는 도착 소식을 한 사람이 전했다고 기록하는 반면, 마가와 누가는 여러 사람이 전했다고 한다. 그러나 모순은 없다. 어머니가 보낸 전갈이 보통 그렇듯이 한 사람에게서 다른 사람을 거쳐 결국 그분께 전달되었을 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-8-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
26절 카드 ↗
Luke 8:26 . There met him a certain man out of the city It is uncertain whether Luke means that he was a citizen of Gadara, or that he came out of it to meet Christ. For, when he was ordered to go home and proclaim among his friends the grace of God, Mark says, that he did this in Decapolis, which was a neighboring country stretching towards Galilee; and hence it is conjectured that he was not a native of Gadara. Again, Matthew and Mark expressly state that he did not go out of the city, but from the tombs, and Luke himself, throughout the whole passage, gives us to understand that the man lived in solitary places. These words, therefore, there met him a certain man out of the city, I understand to mean, that, before Christ came near the city, the demoniac met him in that direction. As to the opinion that the man dwelt among the graves, either because devils are delighted with the stench of dead bodies, or gratified by the smell of oblations, or because they watch over souls which are desirous to approach their bodies; it is an idle, and, indeed, a foolish conjecture. On the contrary, this wretched man was kept among the graves by an unclean spirit, that he might have an opportunity of terrifying him continually with the mournful spectacle of death, as if he were cut off from the society of men, and already dwelt among the dead. We learn from this also that the devil does not only torment men in the present life, but pursues them even to death, and that in death his dominion over them is chiefly exercised. return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-8-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**26절. 거라사인의 땅에서 오는 어떤 사람이 만나거늘** — 누가가 그가 가다라 시민이었는지 아니면 그 도시에서 나와 그리스도를 만난 것인지는 불분명하다. 그에게 고향으로 돌아가 친구들에게 하나님께서 베푸신 것을 알리라고 명하셨을 때, 마가는 그가 데카폴리스에서 이 일을 행했다고 말하는데, 그것은 갈릴리 쪽으로 뻗어 있는 인근 지방이다. 이로부터 그가 가다라 출신이 아니었으리라는 추측이 나온다. 또한 마태와 마가는 그가 도시에서가 아니라 무덤에서 나왔다고 명확히 말하고, 누가 자신도 이 구절 전반에 걸쳐 그 사람이 고독한 곳에서 살았다고 전한다. 따라서 "도시에서 오는 어떤 사람이 그리스도를 만나거늘"이라는 말은, 그리스도께서 도시 가까이 이르기 전에 그 귀신 들린 자가 그 방향에서 나와 그분을 만났다는 의미로 이해한다.
그 사람이 무덤 사이에서 살았다는 것에 대해, 귀신들이 시체의 악취를 즐기거나 제물의 향기를 기뻐하거나 혹은 몸으로 돌아오기를 원하는 영혼들을 기다리기 때문이라는 견해는 공허하고 어리석은 추측이다. 오히려 이 불행한 사람은 더러운 영에 의해 무덤 사이에 갇혀 있었는데, 그것은 그에게 끊임없이 죽음의 슬픈 광경으로 그를 두렵게 하기 위해서였다. 마치 그가 사람의 교제에서 단절되어 이미 죽은 자들 사이에 거하는 것처럼 말이다. 이로부터 우리는 또한, 마귀가 현재의 삶에서만 사람을 고통스럽게 하는 것이 아니라 죽음에 이르기까지 그들을 추적하며, 죽음에서 그의 지배권이 주로 행사됨을 배운다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-8-26-26(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
38절 카드 ↗
Luke 8:38 . And the men requested The Gadarenes cannot endure to have Christ among them but he who has been delivered from the devil is desirous to leave his own country and follow him. Hence we learn how wide is the difference between the knowledge of the goodness, and the knowledge of the power, of God. Power strikes men with terror, makes them fly from the presence of God, and drives them to a distance from him: but goodness draws them gently, and makes them feel that nothing is more desirable than to be united to God. Why Christ refuses to have this man as one of his followers we cannot determine with certainty, if it was not that he expected the man to make himself more extensively useful by communicating to his Gentile countrymen the remarkable and extraordinary act of kindness which he had received; and this he actually did, as we are assured by Mark and Luke. return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-8-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**38절. 귀신 나간 사람이 함께 있기를 구하거늘** — 가다라 사람들은 그리스도가 그들 곁에 있는 것을 견디지 못하지만, 귀신에서 구원을 받은 자는 고향을 떠나 그분을 따르고자 한다. 이로부터 우리는 하나님의 선하심에 대한 지식과 능력에 대한 지식이 얼마나 크게 다른지 배운다. 능력은 사람을 두려움으로 치고, 하나님의 현존에서 도망하게 하며, 그분으로부터 멀리 쫓아낸다. 그러나 선하심은 부드럽게 끌어당기며, 하나님과 연합하는 것보다 더 바람직한 것이 없다고 느끼게 한다. 그리스도께서 이 사람을 제자로 받아들이기를 거절하신 이유를 확실히 말하기 어렵지만, 아마도 이 사람이 이방인 동족에게 자신이 받은 비범한 은총을 전함으로써 더 광범위하게 유익을 줄 것을 기대하셨기 때문일 것이다. 그리고 마가와 누가가 확인해 주듯이 실제로 그렇게 했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-8-38-38(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
39절 카드 ↗
39. Relate those things which God hath done for thee . He bids him relate not his own work, but the work of God His design in doing so is, that he may be acknowledged to be the true minister and prophet of God, and may thus acquire authority in teaching. In this gradual manner it was proper to instruct an ignorant people who were not yet acquainted with his divinity. Though Christ is the ladder by which we ascend to God the Father, yet, as he was not yet fully manifested, he begins with the Father, till a fitter opportunity occurred. We must now add the symbolical meaning. (557) In the person of one man Christ has exhibited to us “proof of his grace” which is extended to all mankind. Though we are not tortured by the devil, yet he holds us as his slaves, (558) till the Son of God delivers us from his tyranny. (559) Naked, torn, and disfigured, we wander about, (560) till he restores us to soundness of mind. It remains that, in magnifying his grace, we testify our gratitude. (557) Nunc addenda est anagoge . — “ Maintenant il rested adjouster la deduction ou derivation ;” — “it now remains to add the inference or remoter instruction.” — The word anagoge, or rather ἀναγωγὴ was technically employed by divines of the allegorizing school to denote the mystical meaning, which was the last and most recondite, as the literal was the first and most obvious, of the various meanings which they supposed to be contained in every verse of the Bible. Never did those men encounter a more zealous or more formidable opponent than Calvin. But, while he manfully sets his face against all that is mystical, when it can plead no higher authority than the ravings of a wild imagination, he is equally careful that those instructions which are indicated, though not directly conveyed, by the sacred writers, shall receive due consideration. He lays down as a general principle, which he endeavors to support by the word of God, that the cures of bodily diseases, performed by our Lord and his apostles, were intended to be symbolical of the removal of spiritual diseases by the power and grace of the Great Physician. Seldom does he close his illustration of one of those miracles without adverting to the loftier and more important occasions on which the arm of the Deliverer will put forth its strength. It is to this symbolical meaning that Calvin, under the word ἀναγωγὴ, borrowing the language, but disavowing the principles, of an ancient school, now proceeds to draw the attention of his reader. The grounds of his opinion it were foreign to our purpose to examine, but we have judged it necessary to append this note, in order to bring out clearly what the Author means. — Ed. (558) “ Toutesfois nous luy sommes serfs et esclaves ;” — “yet we are his serfs and slaves.” (559) “ De la tyrannic malheureuse d’iceluy ;” — “from his unhappy tyranny.” (560) “ Nous ne raisons que trainer ca et la estans nuds, deschirez, et dis- figurez ;” — “we do but drag along here and there, being naked, torn, and disfigured.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-45" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-8-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**39절. 하나님이 네게 행하신 것을 이르라** — 그분은 그에게 자신의 행적이 아니라 하나님의 행적을 전하라고 명하신다. 그리스도의 의도는 자신이 하나님의 참된 사역자요 선지자임을 인정받게 하여 가르치는 권위를 얻으려는 것이다. 이런 점진적인 방식으로 하나님의 신성을 아직 알지 못하는 무지한 백성을 가르치는 것이 합당했다. 그리스도는 우리가 하나님 아버지께 올라가는 사다리이지만, 그분이 아직 완전히 드러나지 않으셨으므로 더 적합한 기회가 올 때까지 먼저 아버지로부터 시작하신다.
이제 상징적 의미를 더해야 한다. 그리스도는 한 사람을 통해 온 인류에게 베풀어지는 은혜의 증거를 우리에게 보여 주셨다. 우리가 마귀에게 고통받지는 않더라도, 하나님의 아들이 우리를 그의 폭정에서 구원하시기 전까지는 그의 종으로 살아간다. 벌거벗고 찢기고 일그러진 채 방황하다가, 그분이 우리 정신을 건강하게 회복시켜 주신다. 이제 남은 것은 그분의 은혜를 높이며 감사를 고백하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-8-39-39(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
45절 카드 ↗
Luke 8:45 . Who is it that touched me, Mark expresses it still more clearly, when he says that Christ looked around to see who she was. It does appear to be absurd that Christ should pour out his grace without knowing on whom he was bestowing a favor. There is not less difficulty in what he shortly afterwards says, that he perceived that power had gone out from him: as if, while it flowed from him, it was not a free gift bestowed at those times, and on those persons, whom he was pleased to select. Beyond all question, he knowingly and willingly cured the woman; and there is as little doubt that he drew her to himself by his Spirit, that she might obtain a cure: but he puts the question to her, that she may freely and publicly make it known. If Christ had been the only witness of his miracle, his statements might not perhaps have been believed: but now, when the woman, struck with dread, relates what happened to her, greater weight is due to her confession. return to ' Top of Page ' <a name="verse-52" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-8-009
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**45절. 내게 손 댄 자가 누구냐** — 마가는 이것을 더욱 분명히 표현한다. 그리스도께서 누구인지 알아보려고 사방을 돌아보셨다고 한다. 그분이 은혜를 쏟아 부으시면서 누구에게 은혜를 베푸시는지 모르신다는 것은 이치에 맞지 않는 것처럼 보인다. 그분이 곧이어 능력이 자신에게서 나간 것을 느끼셨다고 하는 데에도 같은 어려움이 있다. 그 능력이 그분에게서 흘러나오는 동안 그것이 그분이 직접 선택한 사람들에게 그분이 선택한 때에 자유롭게 주어진 선물이 아니었던 것처럼 말이다. 그리스도께서 알면서도 기꺼이 그 여인을 고쳐 주셨음은 의심할 여지가 없다. 또한 그분이 그 여인을 자신에게로 이끄신 것도 그녀가 치유를 얻도록 하시기 위해서였음도 의심할 여지가 없다. 그러나 그분이 그 여인에게 질문하신 것은 그녀가 공개적으로 고백하도록 하기 위해서였다. 만약 그리스도만이 기적의 유일한 증인이었다면 그분의 진술이 믿어지지 않을 수도 있었지만, 이제 그 여인이 두려움에 사로잡혀 일어난 일을 직접 증언하므로 그녀의 고백이 더 큰 무게를 가진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-8-45-45(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
52절 카드 ↗
Luke 8:52 . And all were weeping. The Evangelists mention the lamentation, that the resurrection may be more fully believed. Matthew expressly states that musicians were present, which was not usually the case till the death had been ascertained, and while the preparations for the funeral were going forward. The flute, he tells us, was heard in plaintive airs. Now, though their intention was to bestow this sort of honor on their dead, and as it were to adorn their grave, we see how strongly inclined the world is not only to indulge but to promote its faults. It was their duty to employ every method for allaying grief; but as if they had not sinned enough in disorderly lamentation, they are eager to heighten it by fresh excitements. The Gentiles even thought that this was a way of soothing departed spirits; and hence we see how many corruptions were at that time spread throughout Judea. (529) (529) “ Dont nous pouvons recueillir comment le pays de Judee estoit lots reinply de beaucoup de corruptions, et diverses sortes d’abus ;” — “whence we may infer how much the country of Judea was then filled with many corruptions, and various sorts of abuses.” return to ' Top of Page ' Luke Luk 7 Luke Luk Luke Luk 9 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Luke 8". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ luke-8.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-8-010
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**52절. 모두 울며 가슴을 치거늘** — 복음서 기자들이 통곡을 언급하는 것은 부활을 더욱 온전히 믿게 하기 위해서다. 마태는 음악가들이 있었다고 명시하는데, 이는 보통 죽음이 확인되고 장례 준비가 진행되는 동안에만 있는 일이었다. 그는 피리 소리가 슬픈 곡조로 들렸다고 한다. 그런데 그들의 의도가 죽은 자에게 이런 종류의 예우를 드리고 무덤을 장식하기 위한 것이었다 해도, 세상이 자신의 결점을 방종할 뿐 아니라 조장하는 경향이 있음을 알 수 있다. 그들의 의무는 슬픔을 가라앉힐 모든 방법을 찾는 것이었다. 그러나 무질서한 통곡으로 충분히 죄를 범한 것처럼 보이지 않는지, 새로운 자극으로 그것을 더욱 고조시키려 한다. 이방인들은 이것이 망자의 영혼을 달래는 방법이라고도 생각했다. 이로부터 당시 유대 땅에 얼마나 많은 부패와 다양한 종류의 악습이 퍼져 있었는지 알 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-8-52-52(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역