언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]누가복음 › 10장

주석[칼빈] — 누가복음 10장 · 선한 사마리아인

요약
칼빈 주석 · 섹션 15개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

Luke 10:1 . And after these things the Lord appointed That the Apostles had returned to Christ before these seventy were substituted in their room, may be inferred from many circumstances. The twelve, therefore, were sent to awaken in the Jews the hope of an approaching salvation. After their return, as it was necessary that higher expectation should be excited, others were sent in greater numbers, as secondary heralds, to spread universally in every place the report of Christ’s coming. Strictly speaking, they received no commission, but were only sent by Christ as heralds, to prepare the minds of the people for receiving his doctrine. As to the number seventy, he appears to have followed that order to which the people had already been long accustomed. We must bear in mind what has been already said about the twelve Apostles, (30) that as this was the number of the tribes when the people were in a flourishing condition, so an equal number of apostles or patriarchs was chosen, to reassemble the members of the lacerated body, that the restoration of the Church might thus be complete. There was a similar reason for these seventy. We know that Moses, finding himself insufficient for the burden, took seventy judges to be associated with him in governing the people, ( Exodus 18:22 .) But when the Jews returned from the Babylonish captivity, they had a council or συνέδριον —which was corrupted into Sanedrin (31) —consisting of seventy-two judges. As usually happens with such numbers, when they spoke of the council, they called them only the seventy judges; and Philo assures us, that they were chosen out of the posterity of David, that there might be some remaining authority in the royal line. After various calamities, this was the finishing stroke, when Herod abolished that council, and thus deprived the people of a legitimate share in the government. Now as the return from Babylon prefigured a true and complete redemption, the reason why our Lord chooses seventy heralds of his coming appears to be, to hold out the restoration of their fallen state; and as the people were to be united under one head, he does not give them authority as judges, but only commands them to go before him, that he may possess the sole power. And sent them by two and two. H e appears to have done so on account of their weakness. There was reason to fear, that individually they would not have the boldness necessary for the vigorous discharge of their office; and therefore, that they may encourage one another, they are sent by two and two (30) Harmony, volume 1 p. 438. (31) “ Lequel les Grecs nomment Synedrion, et eux l’appeloyent par une prononciation corrompue Sanedrin ; ” — “which the Greeks denominate Synedrion, and which they, by a corrupt pronunciation, called Sanedrin.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-1

Source

**1절. 이 후에 주께서 따로 칠십 인을 세우사** — 열두 제자가 이 일흔 명이 대신 보내지기 전에 이미 그리스도께로 돌아왔다는 것은 여러 정황으로 유추할 수 있다. 그러므로 열둘은 유대인들에게 다가오는 구원의 소망을 일깨우기 위해 보내졌다. 그들이 돌아온 후, 더 높은 기대가 불러일으켜져야 했으므로 더 많은 수의 다른 사람들이 보조 전령으로 보내져 그리스도의 오심에 관한 소식을 모든 곳에 두루 전하도록 했다. 엄밀히 말하면 그들은 아무런 사명도 받지 않고, 단지 그리스도의 전령으로 보내져 백성의 마음이 그분의 교훈을 받을 준비가 되도록 하는 것이었다.

수 칠십에 대해서는, 그리스도께서 백성이 이미 오랫동안 익숙해진 제도를 따르신 것으로 보인다. 열두 사도에 대해 이미 언급한 바, 백성이 번성하던 때에 지파의 수가 그러했듯이 흩어진 몸의 지체를 다시 모아 교회의 회복을 완성하기 위해 같은 수의 사도 또는 족장이 선택되었다는 것을 기억해야 한다. 칠십에 대해서도 비슷한 이유가 있다. 모세가 백성을 다스리는 짐이 너무 무거워 칠십 명의 재판관을 자신과 함께 하도록 임명했음을 우리는 안다(출 18:22). 유대인들이 바벨론 포로에서 돌아왔을 때, 그들에게는 칠십이 명의 재판관으로 구성된 공의회 즉 산헤드린이 있었다. 이런 숫자를 말할 때 보통 그렇듯이, 그 공의회를 단지 칠십 명의 재판관이라고 불렀다. 필론은 그들이 다윗의 후손에서 선택되었다고 하며, 왕족에 어느 정도의 권위가 남아 있게 하기 위해서였다고 한다. 여러 재난을 겪은 후 헤롯이 그 공의회를 폐지하여 백성에게서 합법적인 자치를 박탈한 것이 마지막 타격이었다.

이제 바벨론 포로에서의 귀환이 참되고 완전한 구원을 예표했으므로, 주님이 자신의 오심의 칠십 명의 전령을 선택하신 이유는 그들의 무너진 상태의 회복을 제시하기 위함인 것으로 보인다. 그리고 백성이 한 머리 아래 연합해야 했으므로, 그분은 그들에게 재판관으로서의 권한을 주지 않고 단지 자신보다 앞서 가도록 명하사 홀로 모든 권한을 가지셨다. 둘씩 보내신 것은 그들의 연약함 때문인 것으로 보인다. 홀로였다면 직분을 힘 있게 수행하는 데 필요한 담대함을 갖지 못할 것을 염려하셨기 때문에, 서로 격려하도록 둘씩 보내셨다.

원주석

2절 카드 ↗

2. The harvest is indeed abundant. I have explained this passage under the ninth chapter of Matthew; (32) but it was proper to insert it again in this place, because it is related for a different purpose. In order to stimulate his disciples the more powerfully to apply with diligence to their work, he declares that the harvest is abundant: and hence it follows, that their labor will not be fruitless, but that they will find, in abundance, opportunities of employment, and means of usefulness. He afterwards reminds them of dangers, contests, and annoyances, and bids them go and prepare themselves for traversing with speed the whole of Judea. (33) In short, he repeats the same injunctions which he had given to the Apostles; and, therefore, it would serve no good purpose to trouble the reader here with many words, since a full exposition of all these matters may be found in the passage already quoted. We may notice briefly, however, the meaning of that expression, salute no man by the way. It indicates extreme haste, when, on meeting a person in the way, we pass on without speaking to him, lest he should detain us even for a short time. Thus, when Elisha sent his servant to the Shunamite woman, he charged him not to salute any person whom he met: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer not again, ( 2 Kings 4:31 .) Christ does not intend that his disciples shall be so unkind (34) as not to deign to salute persons whom they meet, but bids them hasten forward, so as to pass by every thing that would detain them. (32) Harmony, volume 1 p. 421. (33) “ Et leur commande d’aller alaigrement et en diligence, a fin que bien tost ils ayent fait une course par tout le pays de Iudee ;” — “and commands them to go with alacrity and diligence, that they may soon have performed a circuit through the whole country of Judea.” (34) “ Si inhumains et mal-gracieux ;” — “so barbarous and uncivil.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-2

Source

**2절. 추수할 것은 많되** — 이 구절은 마태복음 9장에서 이미 설명했지만, 다른 목적으로 기록되어 있으므로 여기서도 다시 삽입하는 것이 적절하다. 제자들을 더욱 강력하게 일에 전심전력하도록 자극하기 위해, 그분은 추수할 것이 많다고 선언하신다. 이로부터 그들의 수고가 헛되지 않을 것이며, 일할 기회와 유익을 끼칠 수 있는 수단이 풍성히 있음이 따라온다. 그 다음에 위험과 다툼과 불편을 상기시키시고, 온 유대를 빠르게 누비도록 준비하여 가라고 명하신다. 요컨대 그분은 사도들에게 주셨던 것과 같은 명령을 반복하신다. '길에서 아무에게도 인사하지 말라'는 표현은 극도의 긴박함을 나타낸다. 길에서 사람을 만나도 잠깐이라도 지체하지 않도록 말을 걸지 않고 지나가는 것이다. 그리스도께서 제자들을 너무 몰인정하게 만들려 하신 것이 아니라, 그들을 붙들 만한 모든 것을 지나쳐 서두르라고 명하신 것이다.

원주석

7절 카드 ↗

7. Eating and drinking those things which they shall give you This is another circumstance expressly mentioned by Luke. By these words Christ not only enjoins them to be satisfied with ordinary and plain food, but allows them to eat at another man’s table. Their plain and natural meaning is: “you will be at liberty to live at the expense of others, so long as you shall be on this journey; for it is proper that those for whose benefit you labor should supply you with food.” Some think that they were intended to remove scruples of conscience, that the disciples might not find fault with any kind of food. (35) But nothing of this kind was intended, and it was not even his object to enjoin frugality, but merely to permit them to accept of a reward, by living, during this commission, at the expense of those by whom they were entertained. (35) “ A fin que les disciples ne facent conscience d’aucune sorte de viande ;” — “in order that the disciples may not make conscience of any kind of food.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-7

Source

**7절. 그 집에 있는 것을 먹고 마시라** — 이것은 누가가 명시적으로 언급하는 또 다른 상황이다. 그리스도는 이 말로 단지 평범하고 소박한 음식으로 만족하라고 명할 뿐 아니라, 다른 사람의 식탁에서 먹는 것을 허락하신다. 그 평이하고 자연스러운 의미는 이렇다. "이 여행 중에는 다른 사람의 비용으로 생활하는 것이 자유롭다. 왜냐하면 여러분이 수고하여 유익을 주는 사람들이 여러분에게 음식을 공급하는 것이 마땅하기 때문이다." 어떤 사람들은 이것이 제자들의 양심의 가책을 제거하기 위한 것으로, 어떤 종류의 음식도 거리끼지 않도록 하기 위한 것이라고 생각한다. 그러나 그런 의도는 전혀 없었고, 검소함을 명하신 것도 아니며, 단지 이 사명을 받아 가는 동안 자신들을 대접한 사람들의 비용으로 생활하는 보수를 받는 것을 허락하신 것이다.

원주석

16절 카드 ↗

Luke 10:16 . He that heareth you heareth me. It is a mistake to suppose that this passage is a repetition of what we formerly met with in the Gospel of Matthew 10:40 he that receiveth you receiveth me (47) Then, Christ was speaking of persons, but now, of doctrine. The former receiving had a reference to offices of kindness; but now he recommends faith, which receives God in his Word. The general meaning is, that the godliness of men is ascertained by the obedience of faith; (48) and that those who reject the Gospel, though they may boast of being the most eminent of the worshippers of God, give evidence that they wickedly despise him. We must now attend to the design of Christ. As a considerable portion of the world foolishly estimates the Gospel according to the rank of men, and despises it because it is professed by persons of mean and despicable condition, our Lord here contradicts so perverse a judgment. Again, almost all are so proud, that they do not willingly submit to their equals, or to those whom they look down upon as inferior to them. God has determined, on the other hand, to govern his Church by the ministry of men, and indeed frequently selects the ministers of the Word from among the lowest dregs of the people. It was, therefore, necessary to support the majesty of the Gospel, that it might not appear to be degraded by proceeding from the lips of men. This is a remarkable commendation (49) of the outward ministry, when Christ declares, that whatever honor and respect is rendered to the preaching of men, provided that the preaching be faithful, God acknowledges as done to Himself. In two points of view, this recommendation is useful. Nothing ought to be a stronger encouragement to us to embrace the doctrine of the Gospel, than to learn that this is the highest worship of God, and a sacrifice of the sweetest odor, to hear him speaking by human lips, and to yield subjection to his word, which is brought to us by men, in the same manner as if he were descending from heaven or making known his will to us by angels. Again, our confidence is established, and all doubt is removed, when we learn, that the testimony of our salvation, when delivered to us by men whom God has sent, is not less worthy of credit, than if His voice resounded from heaven. To deter us, on the other hand, from despising the Gospel, he adds a severe threatening: He that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me. Those who disdain to listen to ministers, however mean and contemptible they may be, offer an insult, not to men only, but to Christ himself, and to God the Father. While a magnificent eulogium is here pronounced on the rank of pastors, who honestly and faithfully discharge their office, it is absurd in the Pope and his clergy to take this as a pretense for cloaking their tyranny. Assuredly, Christ does not speak in such a manner, as to surrender into the hands of men the power which the Father has given him, but only to protect his Gospel against contempt. Hence it follows, that he does not transfer to the persons of men the honor which is due to himself, but only maintains that it cannot be separated from his Word. If the Pope wishes to be received, let him bring forward the doctrine by which he may be recognized as a minister of Christ; but so long as he continues to be what he now is, a mortal enemy of Christ, and destitute of all resemblance to the Apostles, let him cease to deck himself with borrowed feathers. (47) Harmony, volume 1 p. 475. (48) “ Que la crainte de Dieu qui est es hommes, se monstre par l’obeissance de la foy ;” — “that the fear of God which is in men is manifested by the obedience of faith.” (49) “ C’est donc une louange et recommendation singuliere ;” — “it is then a singular praise and recommendation.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-16

Source

**16절. 너희 말을 듣는 자는 내 말을 듣는 것이요** — 이 구절이 마태복음 10장 40절에서 이전에 만난 것의 반복이라고 생각하는 것은 잘못이다. 거기서 그리스도는 사람에 대해 말씀하셨지만, 여기서는 교리에 대해 말씀하신다. 전자의 '영접함'은 친절의 행위와 관련이 있었지만, 이제 그분은 말씀 안에서 하나님을 영접하는 믿음을 권면하신다. 일반적인 의미는, 사람의 경건함은 믿음의 순종으로 확인되며, 복음을 거부하는 자들은 가장 탁월한 하나님 예배자라고 자랑할지라도 그분을 악하게 멸시한다는 증거를 주는 것이다.

이제 그리스도의 의도를 주목해야 한다. 세상의 상당 부분이 어리석게도 복음을 사람의 지위에 따라 평가하고, 비천하고 천한 처지의 사람들이 믿는다는 이유로 복음을 멸시하기 때문에, 주님은 여기서 그런 뒤틀린 판단에 반박하신다. 또한 거의 모든 사람이 너무 교만하여 자신들과 같은 지위나 그보다 낮다고 여기는 사람에게는 기꺼이 복종하려 하지 않는다. 반면에 하나님은 사람들의 사역을 통해 교회를 다스리시기로 작정하셨으며, 실제로 종종 가장 낮은 계층에서 말씀의 사역자들을 선택하신다. 따라서 복음이 사람의 입술에서 나온다고 해서 격하되는 것처럼 보이지 않도록 복음의 위엄을 지탱하는 것이 필요했다.

그리스도께서 신실한 설교라면 사람들의 설교에 주어지는 모든 존귀와 경의를 하나님 자신이 자신에게 드려지는 것으로 인정하신다고 선언할 때, 이것은 외적 사역에 대한 놀라운 칭찬이다. 이 권면은 두 관점에서 유익하다. 하나님이 사람의 입술로 말씀하시는 것을 듣고 하늘에서 내려오시거나 천사들을 통해 우리에게 뜻을 알려 주시는 것과 마찬가지로 사람들이 가져오는 그분의 말씀에 복종하는 것이 하나님에 대한 최고의 예배요 가장 향기로운 향의 제사임을 배우는 것보다 복음의 교리를 받아들이도록 더 강하게 권면하는 것은 없다. 또한 하나님이 보내신 사람들이 우리에게 전달하는 우리 구원의 증언이 하늘에서 그분의 음성이 울려 퍼지는 것 못지않게 신뢰할 만하다는 것을 배울 때, 우리의 확신이 세워지고 모든 의심이 제거된다.

반면에 복음을 멸시하는 것을 막기 위해, 그분은 무거운 경고를 덧붙이신다. "너희를 멸시하는 자는 나를 멸시하는 것이요, 나를 멸시하는 자는 나를 보내신 이를 멸시하는 것이라." 아무리 비천하고 하찮아 보이는 사역자의 말도 듣기를 거부하는 자들은 사람만 모욕하는 것이 아니라 그리스도 자신과 하나님 아버지까지 모욕하는 것이다.

원주석

17절 카드 ↗

17. And the seventy returned. It is evident, that the faith of the seventy disciples in the words of Christ had not been full and complete, when they returned, exulting over it as a thing new and unexpected, that they had cast out devils by the power of Christ. Nay, they had received this power accompanied by a command. At the same time, I have no doubt that, when they departed, they were convinced that nothing which the Master had said to them would fail of its accomplishment; but afterwards, when the matter proceeded to an extent which surpassed their expectations, they were astonished at the sight. (51) And this is frequently the case with believers, that they receive from the word but a slight perception of the Divine power, and are afterwards excited to admiration by actual experience. What was the nature of that joy will more clearly appear from Christ’s reply. (51) “ Ils furent esmerveillez et esbahis de voir cela advenir ;” — “they were astonished and overwhelmed at seeing that happen.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-17

Source

**17절. 칠십 인이 기쁨으로 돌아와** — 일흔 제자의 믿음이 충분하고 완전하지 않았음이 분명한데, 그리스도의 능력으로 귀신들을 쫓아낸 것이 새롭고 예상치 못한 일인 양 기뻐하며 돌아왔기 때문이다. 그들은 이 능력을 명령과 함께 받았다. 그러나 떠날 때는 스승이 말씀하신 것이 이루어지지 않을 리 없다고 확신했지만, 이후 일이 그들의 기대를 훨씬 넘어서는 수준으로 진행되자 그 광경에 놀라게 된 것은 의심할 여지가 없다. 이런 일은 신자들에게 자주 일어난다. 말씀을 통해 신적 능력에 대한 희미한 인식만 받다가, 실제 경험을 통해 경이로움으로 흥분되는 것이다. 그 기쁨의 성격이 어떤 것인지는 그리스도의 대답에서 더 분명히 나타날 것이다.

원주석

18절 카드 ↗

18. I beheld Satan From one instance Christ leads them to the whole class; for he commanded his Gospel to be published for the very purpose of overturning Satan’s kingdom. (52) So then, while the disciples rested solely on that demonstration which they had obtained from experience, Christ reminds them, that the power and efficacy of their doctrine extends farther, and that its tendency is to extirpate the tyranny which Satan exercises over the whole human race. We have now ascertained the meaning of the words. When Christ commanded that his Gospel should be preached, he did not at all attempt a matter of doubtful result, but foresaw the approaching ruin of Satan. (53) Now since the Son of God cannot be deceived, and this exercise of his foresight relates to the whole course of the Gospel, we have no reason to doubt, that whenever he raises up faithful teachers, he will crown their labor with prosperous success. Hence we infer, that our deliverance from the bondage of Satan is effected in no other way than through the Gospel; and that those only make actual proficiency in the Gospel, in whom Satan loses his power, so that sin is destroyed, and they begin to live to the righteousness of God. We ought also to attend to the comparison which he employs, that the thunder of the Gospel makes Satan fall like lightning; for it expresses the divine and astonishing power of the doctrine, which throws down, in a manner so sudden and violent, the prince of the world armed with such abundant forces. It expresses also the wretched condition of men, on whose heads fall the darts of Satan, who rules in the air, and holds the world in subjection under his feet, till Christ appear as a Deliverer. (52) “ A ceste fin de renverser et destruire ;” — “for the very purpose of overthrowing and destroying.” (53) “ Christ n’a point entreprins, ou essaye une chose a l’aventure, et de laquelle l’issue fust incertaine: mais a veu que la ruine de Satan s’en en-suyvroit ;” — “Christ did not undertake or attempt a thing at random, and the result of which was uncertain; but saw that the ruin of Satan would follow from it.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-18

Source

**18절. 사탄이 하늘로서 번개같이 떨어지는 것을 내가 보았노라** — 한 가지 사례에서 그리스도는 전체 부류로 이끄신다. 그분은 사탄의 왕국을 전복시키려는 바로 그 목적으로 자신의 복음이 전파되도록 명하셨기 때문이다. 따라서 제자들이 경험을 통해 얻은 증거에만 의거했을 때, 그리스도는 그들의 교리의 능력과 효력이 더 멀리 미쳐 온 인류에 대한 사탄의 폭정을 근절하는 경향이 있음을 상기시켜 주신다. 이제 그 말씀의 의미를 확인했다. 그리스도께서 자신의 복음이 전파되도록 명하셨을 때, 그분은 결과가 불확실한 일을 시도하신 것이 아니라 사탄의 임박한 멸망을 미리 보셨다. 하나님의 아들은 속으실 수 없으시며, 이 예지는 복음의 전 과정에 관한 것이므로, 그분이 신실한 교사들을 세우실 때마다 그들의 수고에 풍성한 열매를 주실 것임을 의심할 이유가 없다.

이로부터 우리는 사탄의 속박에서 우리를 구원하는 것은 복음 외에 다른 방법이 없으며, 사탄이 그의 권세를 잃어 죄가 멸망하고 하나님의 의를 위해 살기 시작하는 사람들만이 복음에서 실제로 진전을 이루는 자들임을 추론한다. 그분이 사용하시는 비교도 주목해야 한다. 복음의 천둥이 사탄을 번개처럼 떨어뜨린다는 것이다. 이것은 풍부한 세력으로 무장한 세상의 군주를 그처럼 갑작스럽고 강력하게 무너뜨리는 교리의 신적이고 놀라운 능력을 표현한다. 또한 사탄이 공기 중에서 지배하며 그리스도께서 구원자로 나타나실 때까지 세상을 발 아래 두고 있는 가운데, 그의 화살이 머리 위로 떨어지는 사람들의 비참한 처지도 표현한다.

원주석

19절 카드 ↗

19. Lo, I give you power. This is said by way of admission. Christ does not affirm that the gift of which they now boast is not illustrious, but reminds them, that they ought to keep their eye chiefly on something loftier still, and not remain satisfied with outward miracles. He does not altogether condemn their joy, as if it were groundless, but shows it to be faulty in this respect, that they were immoderately delighted with a temporal favor, and did not elevate their minds higher. To this disease even the godly are almost all liable. Though the goodness of God is received by them with gratitude, yet the acts of the Divine kindness do not assist them, as they ought to do, by becoming ladders for ascending to heaven. This makes it necessary that the Lord should, as it were, stretch out his hand to raise them up, that they may not rest satisfied with the earth, but may aspire to heavenly renovation. The power of the enemy is the name given by him to every kind of annoyance; for all that is hostile to us is wielded against us by Satan. I do not mean that every thing which tends to injure men is placed at his disposal; but that, being armed with the curse of God, he endeavors to turn to our destruction all his chastisements, and seizes them as weapons for the purpose of wounding us. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-19

Source

**19절. 내가 너희에게 뱀과 전갈을 밟으며** — 이것은 일종의 허용의 말씀이다. 그리스도는 그들이 지금 자랑하는 선물이 탁월하지 않다고 단언하는 것이 아니라, 그들이 더 높은 것에 주로 눈을 두어야 하며 외적인 기적에만 만족해서는 안 됨을 상기시켜 주신다. 그분은 그들의 기쁨을 완전히 정죄하지는 않으시지만, 그것이 일시적인 은총을 지나치게 기뻐하며 마음을 더 높이 들어올리지 않는 결함을 지적하신다. 경건한 자들도 거의 대부분 이 병에 걸리기 쉽다. 하나님의 선하심을 감사히 받으면서도, 그분의 친절한 행위들이 하늘로 올라가는 사다리가 되어야 하는 만큼 그 역할을 하지 못하는 것이다. 그래서 주님이 그들을 들어 올리기 위해 손을 뻗치셔서, 그들이 땅에만 만족하지 않고 하늘의 갱신을 사모하도록 하셔야 한다. '원수의 세력'이란 모든 종류의 피해를 말한다. 우리에게 해로운 모든 것은 사탄에 의해 우리에게 동원되기 때문이다.

원주석

20절 카드 ↗

20. Your names are written. As it was the design of Christ to withdraw his disciples from a transitory joy, that they might glory in eternal life, he leads them to its origin and source, which is, that they were chosen by God and adopted as his children. He might indeed have commanded them to rejoice that they had been regenerated by the Spirit of God, ( Titus 3:5 ,) and become new creatures in Christ, ( 2 Corinthians 5:17 ;) that they had been enlightened ( Ephesians 1:18 ) in the hope of salvation, and had received the earnest of the inheritance, ( Ephesians 1:14 .) But he intended to point out, that the source from which all these benefits had flowed was the free election of God, that they might not claim any thing for themselves. Reasons for praising God are no doubt furnished by those acts of his kindness which we feel within us; but eternal election, which is without us, shows more clearly that our salvation rests on the pure goodness (54) of God. The metaphorical expression, your names are written in heaven, means, that they were acknowledged by God as His children and heirs, as if they had been inscribed in a register. (55) (54) “ La pure et simple bonte ;” — “the pure and simple goodness.” (55) “ Comme s’ils estoyent escrits en une rolle, ou enregistrez en quelque livre ;” — “as if they were written in a roll, or registered in some book.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-20

Source

**20절. 너희 이름이 하늘에 기록된 것으로 기뻐하라** — 그리스도의 의도가 제자들을 일시적인 기쁨에서 벗어나게 하여 영생을 영광스럽게 여기도록 하는 것이었으므로, 그분은 그들을 그 근원과 원천으로 이끄신다. 그것은 그들이 하나님께 선택되어 그분의 자녀로 입양되었다는 것이다. 그분은 그들에게 하나님의 영으로 중생했고(딛 3:5), 그리스도 안에서 새로운 피조물이 되었으며(고후 5:17), 구원의 소망으로 조명받고(엡 1:18), 기업의 보증을 받았다고(엡 1:14) 기뻐하라고 명하실 수도 있었다. 그러나 그분은 이 모든 복들이 흘러나온 원천이 하나님의 자유로운 선택임을 지적하려 하셨다. 그들이 자신들을 위해 아무것도 주장하지 못하도록 하기 위해서다. 우리 내면에 느끼는 그분의 친절한 행위들도 하나님을 찬양하는 이유를 제공하지만, 우리 밖에 있는 영원한 선택이 우리의 구원이 하나님의 순수한 선하심 위에 쉬고 있음을 더 분명히 보여 준다. '너희 이름이 하늘에 기록되어 있다'는 비유적 표현은, 마치 명부에 등록된 것처럼 하나님이 그들을 자신의 자녀요 상속자로 인정하신다는 뜻이다.

원주석

24절 카드 ↗

Luke 10:24 . Many Prophets and Kings have desired to see. The condition of the Church, at the present day, is justly pronounced to be preferable to that of the holy fathers, who lived under the Law; because to them was exhibited, under shadows and figures only, what is now openly manifested in the shining face of Christ. The vail of the temple being rent, ( Matthew 27:51 ,) we enter by faith into the heavenly sanctuary, and are freely permitted to approach to God. Although the fathers were satisfied with their lot, and enjoyed a blessed peace in their own minds, yet this did not prevent their desires from extending farther. Thus, Abraham saw the day of Christ afar off, and rejoice, ( John 8:56 ,) and yet longed to enjoy a nearer view, but did not obtain his wish. Simeon spoke the sentiments of all, (191) when he said, Now thou sendest thy servant away in peace, ( Luke 2:29 .) And indeed it was impossible that, under the burden of that curse by which the human race is crushed, they should be otherwise than altogether inflamed with the desire of a promised deliverance. (192) Let us therefore learn, that they breathed after Christ, like hungry persons, and yet possessed a serene faith; so that they did not murmur against God, but kept their minds in patient expectation till the full time of revelation. (191) “ Simeon disoit selon l’affection de tours les Peres ;” — “Simeon spoke according to the feeling of all the Fathers.” (192) “ Et de faict, il ne se pouvoit faire que ces bons personnages ne fussent tous ravis, et comme enflambez d’un grand desir de la delivrance promise .” — “And indeed it was impossible that those good men should not be altogether transported, and as it were inflamed with a great desire of the promised deliverance.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-24

Source

**24절. 많은 선지자와 임금이 너희가 보는 것들을 보고자 하였으되** — 오늘날 교회의 상태가 율법 아래 살았던 거룩한 선조들의 상태보다 우월하다는 것은 마땅한 선언이다. 그들에게는 그림자와 형상으로만 제시되었던 것이 이제 그리스도의 빛나는 얼굴로 공개적으로 드러났기 때문이다. 성전 휘장이 찢어지고(마 27:51), 우리는 믿음으로 하늘 성소에 들어가며 자유롭게 하나님께 나아갈 수 있다. 비록 선조들이 자신들의 형편에 만족하고 마음속으로 복된 평안을 누렸지만, 이것이 그들의 소망이 더 멀리 뻗어 나가는 것을 막지는 않았다. 따라서 아브라함은 그리스도의 날을 멀리서 보고 기뻐했으나(요 8:56), 더 가까이 보기를 갈망했지만 뜻을 이루지 못했다. 시므온은 "이제는 주의 종을 평안히 놓아 주시는도다"(눅 2:29)라고 말함으로써 모든 선조의 감정을 대변했다. 실로 인류를 짓누르는 저주의 짐 아래서 약속된 구원을 향한 열망으로 완전히 불타오르지 않을 수 없었다. 그러므로 그들이 배고픈 자처럼 그리스도를 사모하면서도 고요한 믿음을 가졌음을 배우자. 그래서 그들은 하나님을 향해 불평하지 않고 계시의 충만한 때가 올 때까지 인내로 기다리며 마음을 지켰다.

원주석

26절 카드 ↗

Luke 10:26 . What is written in the law? He receives from Christ a reply different from what he had expected. And, indeed, no other rule of a holy and righteous life was prescribed by Christ than what had been laid down by the Law of Moses; for the perfect love of God and of our neighbors comprehends the utmost perfection of righteousness. Yet it must be observed, that Christ speaks here about obtaining salvation, in agreement with the question which had been put to him; for he does not teach absolutely, as in other passages, how men may arrive at eternal life, but how they ought to live, in order to be accounted righteous in the sight of God. Now it is certain that in the Law there is prescribed to men a rule by which they ought to regulate their life, so as to obtain salvation in the sight of God. That the Law can do nothing else than condemn, and is therefore called the doctrine of death, and is said by Paul to increase transgressions, ( Romans 7:13 ,) arises not from any fault of its doctrine, but because it is impossible for us to perform what it enjoins. Therefore, though no man is justified by the Law yet the Law itself contains the highest righteousness, because it does not falsely hold out salvation to its followers, if any one fully observed all that it commands. (72) Nor ought we to look upon this as a strange manner of teaching, that God first demands the righteousness of works, and next offers a gratuitous righteousness without works; for it is necessary that men should be convinced of their righteous condemnation, that they may betake themselves to the mercy of God. Accordingly, Paul ( Romans 10:5 ) compares both kinds of righteousness, in order to inform us that the reason why we are freely justified by God is, that we have no righteousness of our own. Now Christ in this reply accommodated himself to the lawyer, and attended to the nature of his question; for he had inquired not how salvation must be sought, but by what works it must be obtained. (72) “ S’il s’en trouvoit quelqu’un qui observast entierement ce qu’elle commande ;” — “if any one were found who observed entirely what it commands.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-26

Source

**26절. 율법에 무엇이라 기록되었으며** — 그는 기대했던 것과 다른 대답을 그리스도로부터 받는다. 실로 그리스도는 모세의 율법이 규정한 것과 다른 어떤 거룩하고 의로운 삶의 규범도 제시하지 않으셨다. 하나님과 이웃에 대한 완전한 사랑이 의의 최고 완성을 포함하기 때문이다. 그러나 그리스도께서 여기서 구원을 얻는 것에 대해 말씀하신다는 것을 주목해야 한다. 이것은 그에게 제기된 질문에 맞게 말씀하신 것으로, 다른 곳에서처럼 사람들이 어떻게 영생에 이를 수 있는지를 절대적으로 가르치는 것이 아니라, 하나님 보시기에 의롭게 여겨지기 위해 어떻게 살아야 하는지를 가르치신다. 이제 율법에는 사람들이 하나님 보시기에 구원을 얻도록 삶을 규율해야 할 규범이 규정되어 있음은 확실하다. 율법이 죽음의 교리라 불리고 바울에 의해 범죄를 더하게 한다고 하는 것은 그 교리의 잘못이 아니라, 율법이 명하는 것을 행하는 것이 우리로서는 불가능하기 때문이다. 그러므로 율법으로는 아무도 의롭다 함을 받지 못하지만, 율법 자체는 최고의 의를 담고 있다. 율법을 완전히 지키는 자가 있다면 그에게 구원을 제시함에 있어 거짓말을 하지 않기 때문이다.

원주석

28절 카드 ↗

Luke 10:28 . Do this, and thou shalt live. I have explained a little before, how this promise agrees with freely bestowed justification by faith; for the reason why God justifies us freely is, not that the Law does not point out perfect righteousness, but because we fail in keeping it, and the reason why it is declared to be impossible for us to obtain life by it is, that it is weak through our flesh, ( Romans 8:3 .) So then these two statements are perfectly consistent with each other, that the Law teaches how men may obtain righteousness by works, and yet that no man is justified by works, because the fault lies not in the doctrine of the Law, but in men. It was the intention of Christ, in the meantime, to vindicate himself from the calumny which, he knew, was brought against him by the unlearned and ignorant, that he set aside the Law, so far as it is a perpetual rule of righteousness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-28

Source

**28절. 이를 행하라 그러면 살리라** — 이 약속이 믿음을 통한 값없는 칭의와 어떻게 일치하는지는 조금 전에 설명했다. 하나님이 우리를 값없이 의롭다 하시는 것은 율법이 완전한 의를 가리키지 않기 때문이 아니라, 우리가 그것을 지키는 데 실패하기 때문이다. 또한 율법으로 생명을 얻는 것이 우리에게 불가능하다고 선언되는 것은 그 자체의 결함이 아니라 우리 육신의 연약함 때문이다(롬 8:3). 그러므로 이 두 진술은 완전히 일치한다. 율법은 행위로 의를 얻는 방법을 가르치지만, 아무도 행위로 의롭다 함을 받지 못하는 것은 율법의 교리가 아니라 사람에게 잘못이 있기 때문이다. 그리스도는 그 사이에 자신이 율법을 폐기한다는 비난, 즉 영구적인 의의 규범이라는 의미에서의 율법을 무너뜨린다는 무지하고 모르는 자들의 비방을 무효화하려 하셨다.

원주석

29절 카드 ↗

29. But he wishing to justify himself. This question might appear to be of no importance for justifying a man. But if we recollect what was formerly stated, that the hypocrisy of men is elderly detected by means of the second table—for, while they pretend to be eminent worshippers of God, they openly violate charity towards their neighbors—it will be easy to infer from this, that the Pharisee practiced this evasion, in order that, concealed under the false mask of holiness, he might not be brought forth to light. So then, aware that the test of charity would prove unfavorable to him, he seeks concealment under the word neighbor, that he may not be discovered to be a transgressor of the Law. But we have already seen, that on this subject the Law was corrupted by the scribes, because they reckoned none to be their neighbors but those who were worthy of it. Hence, too, this principle was received among them, that we have a right to hate our enemies, ( Matthew 5:43 .) For the only method to which hypocrites can resort for avoiding the condemnation of themselves, is to turn away as far as they are able, that their life may not be tried by the judgment of the Law. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-29

Source

**29절. 그 사람이 자기를 옳게 보이려고** — 이 질문이 사람을 의롭게 하는 것과는 무관한 것처럼 보일 수 있다. 그러나 전에 말씀드린 바, 사람들의 위선은 특히 두 번째 돌판을 통해 발각된다는 것을 기억하면, 이 바리새인이 거짓 거룩의 가면 아래 숨어 드러나지 않으려고 이 회피책을 쓴 것을 쉽게 추론할 수 있다. 자선 시험이 자신에게 불리할 것을 알고 이웃이라는 말 뒤에 숨어 율법의 범법자로 드러나지 않으려 한 것이다. 하지만 우리는 이미 이 주제에 대해 율법이 서기관들에 의해 왜곡되었음을 보았다. 그들은 이웃을 그럴 자격이 있는 자로만 여겼기 때문이다. 그래서 '원수를 미워하는 것이 정당하다'는 원칙도 그들 사이에 받아들여졌다(마 5:43). 위선자들이 자신을 정죄하는 것을 피하기 위해 의지할 수 있는 유일한 방법은, 자신의 삶이 율법의 심판대 위에 서지 않도록 할 수 있는 한 멀리 피하는 것이다.

원주석

30절 카드 ↗

30. And Jesus answering said. Christ might have stated simply, that the word neighbor extends indiscriminately to every man, because the whole human race is united by a sacred bond of fellowship. And, indeed, the Lord employed this word in the Law, for no other reason than to draw us sweetly to mutual kindness. The commandment would have run more clearly thus: Love every man as thyself. But as men are blinded by their pride, so that every man is satisfied with himself, scarcely deigns to admit others to an equal rank, and withholds from them the duties he owes them, the Lord purposely declares that all are neighbors that the very relationship may produce mutual love. To make any person our neighbor, therefore, it is enough that he be, a man; for it is not in our power to blot out our common nature. But Christ intended to draw the reply from the Pharisee, that he might condemn himself. For in consequence of the authoritative decision being generally received among them, that no man is our neighbor unless he is our friend, if Christ had put a direct question to him, he would never have made an explicit acknowledgment, that under the word neighbor all men are included, which the comparison brought forward forces him to confess. The general truth conveyed is, that the greatest stranger is our neighbor, because God has bound all men together, for the purpose of assisting each other. He glances briefly, however, at the Jews, and especially at the priests; because, while they boasted of being the children of the same Father, and of being separated by the privilege of adoption from the rest of the nations, so as to be God’s sacred heritage, yet, with barbarous and unfeeling contempt, they despised each other, as if no relationship had subsisted between them. For there is no doubt that Christ describes the cruel neglect of brotherly kindness, with which they knew that they were chargeable. But here, as I have said, the chief design is to show that the neighborhood, which lays us under obligation to mutual offices of kindness, is not confined to friends or relatives, but extends to the whole human race. To prove this, Christ compares a Samaritan to a priest and a Levite. It is well known what deadly hatred the Jews bore to the Samaritans, so that, notwithstanding their living close beside them, they were always at the greatest variance. Christ now says, that a Jew, an inhabitant of Jericho, on his journey from Jerusalem, having been wounded by robbers, received no assistance either from a Levite or from a priest, both of whom met with him lying on the road, and half-dead, but that a Samaritan showed him great kindness, and then asks, Which of these three was neighbor to the Jew? This subtle doctor could not escape from preferring the Samaritan to the other two. For here, as in a mirror, we behold that common relationship of men, which the scribes endeavored to blot out by their wicked sophistry; (77) and the compassion, which an enemy showed to a Jew, demonstrates that the guidance and teaching of nature are sufficient to show that man was created for the sake of man. Hence it is inferred that there is a mutual obligation between all men. The allegory which is here contrived by the advocates of free will is too absurd to deserve refutation. According to them, under the figure of a wounded man is described the condition of Adam after the fall; from which they infer that the power of acting well was not wholly extinguished in him; because he is said to be only half-dead. As if it had been the design of Christ, in this passage, to speak of the corruption of human nature, and to inquire whether the wound which Satan inflicted on Adam were deadly or curable; nay, as if he had not plainly, and without a figure, declared in another passage, that all are dead, but those whom he quickens by his voice, ( John 5:25 .) As little plausibility belongs to another allegory, which, however, has been so highly satisfactory, that it has been admitted by almost universal consent, as if it had been a revelation from heaven. This Samaritan they imagine to be Christ, because he is our guardian; and they tell us that wine was poured, along with oil, into the wound, because Christ cures us by repentance and by a promise of grace. They have contrived a third subtlety, that Christ does not immediately restore health, but sends us to the Church, as an innkeeper, to be gradually cured. I acknowledge that I have no liking for any of these interpretations; but we ought to have a deeper reverence for Scripture than to reckon ourselves at liberty to disguise its natural meaning. And, indeed, any one may see that the curiosity of certain men has led them to contrive these speculations, contrary to the intention of Christ. (77) “ Par ur fausse glose et cavillation meschante ;” — “by their false gloss and wicked sophistry.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-30

Source

**30절. 예수께서 대답하여 이르시되** — 그리스도는 단순히 이웃이라는 말이 구별 없이 모든 사람에게 적용된다고 말씀하실 수도 있었다. 인류 전체가 신성한 교제의 유대로 연합되어 있기 때문이다. 실제로 주님이 율법에서 이 말을 쓰신 것은 우리를 부드럽게 서로에 대한 친절로 이끌기 위한 것 외에 다른 이유가 없다. 그 계명은 이렇게 더 명확하게 표현될 수도 있었다. '네 자신을 사랑함같이 모든 사람을 사랑하라.' 그러나 사람들이 교만함으로 눈이 어두워 각자 자신에게 만족하고 다른 사람들을 동등하게 여기는 것을 거의 인정하지 않으며 그들에게 마땅히 줄 의무를 외면하므로, 주님은 모두가 이웃이라고 명시적으로 선언하사 그 관계 자체가 서로 사랑을 낳도록 하셨다.

따라서 어떤 사람을 우리의 이웃으로 삼기 위해서는 그가 사람이면 충분하다. 우리 공통의 본성을 지울 권한이 우리에게 없기 때문이다. 그러나 그리스도의 의도는 바리새인 스스로 대답을 이끌어 내어 자신을 정죄하도록 하는 것이었다. 그들 사이에 자기 친구가 아니면 이웃이 아니라는 권위 있는 결정이 일반적으로 받아들여졌으므로, 만약 그리스도께서 직접적으로 질문하셨다면 그는 이웃이라는 말에 모든 사람이 포함된다는 것을 결코 명시적으로 인정하지 않았을 것이다. 그런데 제시된 비교가 그것을 고백하도록 강제했다.

전달되는 일반적인 진리는, 가장 낯선 이방인도 우리의 이웃이라는 것이다. 하나님이 모든 사람을 서로 돕는 목적으로 묶어 놓으셨기 때문이다. 그러나 그분은 유대인들, 특히 제사장들에 대해 간략하게 언급하신다. 같은 아버지의 자녀라고 자랑하고 나머지 민족들로부터 입양의 특권으로 분리되어 하나님의 거룩한 유업이라고 했으면서도, 야만적이고 무감각한 경멸로 마치 아무 관계도 없는 것처럼 서로를 멸시하는 것을 드러내기 위해서다. 그리스도께서 그들이 저질렀음을 알고 있는 형제적 친절함에 대한 잔인한 무관심을 묘사하셨음은 의심할 여지가 없다. 그러나 여기서 내가 말했듯이 주된 의도는, 우리를 서로에 대한 친절의 의무로 묶는 이웃 관계가 친구나 친척에 국한되지 않고 인류 전체로 확장된다는 것을 보여 주는 것이다.

이를 증명하기 위해 그리스도는 사마리아인을 제사장과 레위인과 비교하신다. 유대인들이 사마리아인에게 가졌던 치명적인 증오는 잘 알려져 있다. 그래서 가까이 살면서도 항상 심한 불화 상태에 있었다. 그리스도는 예루살렘에서 여리고로 내려가다가 강도를 만나 다친 유대인이, 그 길에서 그를 반쯤 죽은 채 누워 있는 것을 발견한 레위인도 제사장도 아무 도움도 주지 않았지만 사마리아인이 큰 친절을 베풀었다고 하신다. 그리고는 이 세 사람 중 누가 그 유대인의 이웃이었느냐고 물으신다. 이 교활한 율법사는 다른 두 사람보다 사마리아인을 더 낫게 여기는 것을 피할 수 없었다. 여기서 서기관들이 악한 궤변으로 지워 버리려 했던 사람들의 공통된 관계가 거울처럼 드러나기 때문이다. 또한 원수가 유대인에게 보인 동정심은 사람이 사람을 위해 창조되었다는 것을 보여 주기에 자연의 인도와 가르침으로 충분함을 증명한다. 이로부터 모든 사람 사이에 서로 간의 의무가 있음이 추론된다.

원주석

38절 카드 ↗

38. And it happened that he entered into a certain village. This narrative shows, that Christ, wherever he came, did not devote himself to his private concerns, or consult his own ease or comfort; but that the single object which he kept in view was, to do good to others, and to discharge the office which had been committed to him by the Father. Luke relates that, having been hospitably received by Martha, as soon as he entered the house, he began to teach and exhort. As this passage has been basely distorted into the commendation of what is called a Contemplative life, we must inquire into its true meaning, from which it will appear, that nothing was farther from the design of Christ, than to encourage his disciples to indulge in indolence, or in useless speculations. It is, no doubt, an old error (253) , that those who withdraw from business, and devote themselves entirely to a contemplative, lead an Angelical life. For the absurdities which the Sorbonnists (254) utter on this subject they appear to have been indebted to Aristotle, who places the highest good, and ultimate end, of human life in contemplation, which, according to him, is the enjoyment of virtue. When some men were driven by ambition to withdraw from the ordinary intercourse of life, or when peevish men gave themselves up to solitude and indolence, the resolution to adopt that course was followed by such pride, that they imagined themselves to be like the angels, because they did nothing; for they entertained as great a contempt for active life, as if it had kept them back from heaven. On the contrary, we know that men were created for the express purpose of being employed in labor of various kinds, and that no sacrifice is more pleasing to God, than when every man applies diligently to his own calling, and endeavors to live in such a manner as to contribute to the general advantage. (255) How absurdly they have perverted the words of Christ to support their own contrivance, will appear manifest when we have ascertained the natural meaning. Luke says that Mary sat at the feet of Jesus Does he mean that she did nothing else throughout her whole life? On the contrary, the Lord enjoins his followers to make such a distribution of their time, that he who desires to make proficiency in the school of Christ shall not always be an idle hearer but shall put in practice what he has learned; for there is a time to hear, and a time to act. (256) It is, therefore, a foolish attempt of the monks to take hold of this passage, as if Christ were drawing a comparison between a contemplative and an active life, while Christ simply informs us for what end, and in what manner, he wishes to be received. Though the hospitality of Martha deserved commendation, and is commended, yet there were two faults in it which are pointed out by Christ. The first is, that Martha carried her activity beyond proper bounds; for Christ would rather have chosen to be entertained in a frugal manner, and at moderate expense, than that the holy woman should have submitted to so much toil. The second fault was, that Martha, by distracting her attention, and undertaking more labor than was necessary, deprived herself of the advantage of Christ’s visit. The excess is pointed out by Luke, when he speaks of much serving; for Christ was satisfied with little. It was just as if one were to give a magnificent reception to a prophet, and yet not to care about hearing him, but, on the contrary, to make so great and unnecessary preparations as to bury all the instruction. But the true way of receiving prophets is, to accept the advantage which God presents and offers to us through their agency. We now see that the kind attention of Martha, though it deserved praise, was not without its blemishes. There was this additional evil, that Martha was so delighted with her own bustling operations, as to despise her sister’s pious eagerness to receive instruction. (257) This example warns us, that, in doing what is right, we must take care not to think more highly of ourselves than of others. (253) “ Il est vray que ceste erreur n’est pas d’auiourd’huy, mais est bien ancien ;” — “it is true that this error is not of today, but is very old.” (254) “Some readers may happen to ask, Who were the Sorbonnists, or, as they are often called, the Doctors of the Sorbonne? In reply, I take the liberty of extracting from a volume, which I gave to the world a few years ago, a few remarks on this subject.” — “The College of the Sorbonne, in Paris, takes its name from Robert de Sorbonne, who founded it in the middle of the thirteenth century. Its reputation for theological learning, philosophy, classical literature, and all that formerly constituted a liberal education, was deservedly high. In the Doctors of the Sorbonne the Reformation found powerful adversaries. The very name of this University, to which the greatest scholars in Europe were accustomed to pay deference, would be regarded by the multitude with blind veneration. If such men as Calvin, Beza, Melancthon, and Luther, were prepared by talents and acquirements of the first order to brave the terrors of that name, they must have frequently lamented its influence on many of their hearers. Yet our author meets undaunted this formidable array, and enters the field with the full assurance of victory. Despising, as we naturally do, the weak superstitions and absurd tenets held by the Church of Rome, we are apt to underrate our obligations to the early champions of the Reformed faith, who encountered with success those veteran warriors, and contended earnestly ( Judges 1:3 ) for the faith which was once delivered to the saints. ”— (Biblical Cabinet, volume 30, p. 140.)—Ed. (255) “ Met peine de vivre en sorte qu’ il apporte quelque profit a la societe commune des hommes ;” — “endeavors to live so as to yield some advantage to the general society of men.” (256) “ Car il y a temps d’ouir, et temps de faire, et de mettre la main a la besongne ;” —

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-38

Source

**38절. 저희가 길 갈 때에 예수께서 한 촌에 들어가시매** — 이 이야기는 그리스도께서 어디를 가시든 자신의 사사로운 일에 몰두하거나 자신의 편의나 안락을 추구하지 않으시고, 다른 사람에게 선을 베풀고 아버지로부터 자신에게 맡겨진 직분을 다하는 것만을 목표로 삼으셨음을 보여 준다. 누가는 마르다에게 후한 대접을 받으신 후 집에 들어가자마자 가르치고 권면하기 시작하셨다고 기록한다.

이 구절이 이른바 관상적 삶에 대한 칭찬으로 치욕스럽게 왜곡되어 왔으므로, 그 참된 의미를 조사해야 한다. 거기서 그리스도의 의도와 가장 거리가 먼 것이 무위도식이나 쓸데없는 사변을 권장하는 것임이 분명히 드러날 것이다. 세상에서 물러나 관상적 삶에 오롯이 헌신하는 사람들이 천사와 같은 삶을 산다는 것은 의심할 여지 없이 오래된 오류다. 소르본의 신학자들이 이 주제에 대해 주절거리는 불합리한 것들은, 최고선과 인간 삶의 궁극적 목적을 덕의 향유인 관상에 두는 아리스토텔레스에게서 빌려온 것이다. 어떤 사람들이 야망에 이끌려 일상적인 교제에서 물러나거나 변덕스러운 사람들이 고독과 게으름에 빠졌을 때, 그 결의는 그들이 아무것도 하지 않기 때문에 천사와 같다고 상상하는 교만을 수반했다. 활동적인 삶이 그들을 하늘에서 멀게 한다는 것처럼 그것을 극도로 경멸했다.

이와 달리, 우리는 사람들이 다양한 종류의 노동을 하도록 창조되었음을 안다. 하나님께 가장 기쁨이 되는 희생은 각 사람이 자신의 소명에 부지런히 힘쓰고 공동의 이익에 기여하는 방식으로 살려고 노력하는 것이다. 그들이 그리스도의 말씀을 자신들의 고안물을 지지하기 위해 얼마나 어리석게 왜곡했는지는 자연스러운 의미를 확인하면 분명해진다. 누가는 마리아가 예수의 발치에 앉았다고 한다. 그가 그녀가 평생 이것 외에는 아무것도 하지 않았다는 것을 의미하는가? 그렇지 않다. 주님은 자신의 제자들에게 그리스도의 학교에서 진보하기를 원하는 자가 항상 게으른 청중이 되어서는 안 되고 배운 것을 실천해야 하도록 시간을 분배하라고 명하신다. 들을 때가 있고 행동할 때가 있는 것이다. 그러므로 그리스도께서 관상적 삶과 활동적 삶을 비교하시는 것처럼 수도승들이 이 구절을 이용하려는 시도는 어리석다. 그리스도는 단지 어떤 목적과 방식으로 자신이 영접받기를 원하는지 알려 주신다.

마르다의 환대는 칭찬받을 만했고 실제로 칭찬받는다. 그러나 그리스도께서 지적하시는 두 가지 잘못이 있다. 첫째, 마르다는 적절한 범위를 넘어 활동했다. 그리스도는 그 거룩한 여인이 그토록 많은 수고를 하는 것보다 소박하고 검소한 대접을 받으시는 편을 더 원하셨을 것이다. 둘째, 마르다는 주의를 분산시키고 불필요한 수고를 너무 많이 맡음으로써 스스로 그리스도의 방문의 유익을 빼앗았다. 그 지나침은 누가가 '많은 일'이라고 말하는 것에서 지적된다. 그리스도는 조금으로 만족하셨다. 마치 선지자를 웅장하게 맞이하면서도 그의 말을 들으려고 신경 쓰지 않고, 오히려 모든 가르침을 묻어버릴 만큼 크고 불필요한 준비를 하는 것과 같다. 선지자들을 영접하는 참된 방법은 하나님이 그들을 통해 우리에게 제시하고 제공하시는 유익을 받아들이는 것이다. 이제 우리는 마르다의 친절한 배려가 칭찬받을 만했지만 흠이 없지 않았음을 알게 된다. 마르다가 자신의 분주한 활동에 너무 만족한 나머지 가르침을 받으려는 자매의 경건한 열심을 경멸한 것이 추가적인 악이었다. 이 예는 우리에게 옳은 일을 할 때 자신을 다른 사람보다 높이 여기지 않도록 주의해야 한다는 경고다.

원주석

42절 카드 ↗

42. But one thing is necessary. Some give a very meager interpretation of these words, as if they meant that one sort of dish is enough. (258) Others make ingenious inquiries, but beside the purpose, about Unity. (259) But Christ had quite another design, which was, that whatever believers may undertake to do, and in whatever employments they may engage, there is one object to which every thing ought to be referred. In a word, we do but wander to no purpose, if we do not direct all our actions to a fixed object. The hospitality of Martha was faulty in this respect, that she neglected the main business, and devoted herself entirely to household affairs. And yet Christ does not mean that every thing else, with the exception of this one thing, is of no importance, but that we must pay a proper attention to order, lest what is accessory — as the phrase is—become our chief concern. Mary hath chosen the good part. There is no comparison here, as unskillful and mistaken interpreters dream. Christ only declares, that Mary is engaged in a holy and profitable employment, in which she ought not to be disturbed. “You would have a good right,” he says, “to blame your sister, if she indulged in ease, or gave herself up to trifling occupations, or aimed at something unsuitable to her station, and left to you the whole charge of the household affairs. But now, when she is properly and usefully employed in hearing, it would be an act of injustice to withdraw her from it; for an opportunity so favorable is not always in her power.” There are some, indeed, who give a different interpretation to the latter clause, which shall not be taken away from her, as if Christ intended to say, that Mary hath chosen the good part, because the fruit of heavenly doctrine can never perish. For my own part, I have no objection to that opinion, but have followed the view which appeared to me to be more in accordance with Christ’s design. (260) (258) “ Comme si Christ entendoit qu’il y a assez d’un mets, ou d’une sorte de viande ;” — “as if Christ meant that one dish, or one sort of food, is enough.” (259) “ De Monade .” — “ Les autres plus subtilement, mais mal a propos, traittans ici de l’unite: comme si par ce mot de Un, Iesus Christ eust voulu exlurre tout nombre ;” — “others more ingeniously, but inappropriately, treaying here of unity: as if, by the word One , Jesus Christ intended to exclude all diversity of employment.” (260) Calvin appears to interpret the words, which shall not be taken from her, not as a doctrinal statement, but as a command, or, at least, as marking out the line of conduct which ought to be pursued by Martha and others towards Mary. The good part, or, as he explains it, “the holy and profitable employment,” shall not be take, from her. “She ought not to be disturbed,” and “it would be an act of injustice to withdraw her from it.” — Ed. return to ' Top of Page ' Luke Luk 9 Luke Luk Luke Luk 11 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Luke 10". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ luke-10.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;disp

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/luk-10-42

Source

**42절. 그러나 몇 가지만 하든지 혹은 한 가지만이라도 족하니라** — 어떤 사람들은 이 말씀을 한 종류의 음식으로 충분하다는 극히 빈약한 해석을 한다. 다른 사람들은 재치 있게 탐구하지만 목적에 맞지 않게 단일성에 대해 논한다. 그러나 그리스도의 의도는 전혀 다른 것이었다. 신자들이 무엇을 하든 어떤 일에 종사하든, 모든 것이 지향해야 할 단 하나의 목표가 있다는 것이다. 한마디로, 우리가 고정된 목표를 향해 모든 행동을 이끌지 않으면 아무 목적 없이 방황할 뿐이다. 마르다의 환대의 결함은 주된 일을 소홀히 하고 집안일에 완전히 몰두한 데 있었다. 그렇다고 그리스도가 이 한 가지 외에는 모든 것이 중요하지 않다는 의미가 아니라, 부수적인 것이 주된 관심사가 되지 않도록 순서에 적절히 주의를 기울여야 한다는 것이다.

'마리아는 이 좋은 편을 택하였으니.' 서투르고 잘못된 해석자들이 꿈꾸는 것처럼 여기에 비교가 있는 것이 아니다. 그리스도는 단지 마리아가 거룩하고 유익한 일에 종사하고 있으며 방해받지 않아야 함을 선언하신다. "만약 자매가 게으름을 피우거나 하찮은 일에 몰두하거나 자신의 신분에 맞지 않는 것을 목표로 하여 집안일의 모든 짐을 네게 남겨 두었다면 네가 자매를 꾸짖을 충분한 이유가 있었을 것이다. 그러나 지금 자매가 말씀을 듣는 적절하고 유익한 일에 종사하고 있으므로, 그것에서 억지로 떼어내는 것은 불의한 일이다. 이처럼 좋은 기회가 항상 그녀에게 주어지는 것이 아니기 때문이다." '빼앗기지 아니하리라'는 마지막 절에 대해 다른 해석을 하는 사람들도 있다. 마리아가 좋은 편을 택한 것은 하늘의 교리의 열매가 결코 소멸될 수 없기 때문이라는 뜻으로 그리스도가 의도하셨다는 것이다. 나는 그 의견에도 반대하지 않지만, 그리스도의 의도에 더 잘 맞는 것으로 보이는 견해를 따랐다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴