1절 카드 ↗
It is uncertain whether this form was once only or twice delivered by Christ to his disciples. (429) Some think that the latter is more probable; because Luke says that he was requested to do it, while Matthew represents him as teaching it of his own accord. But as we have said, that Matthew collects all the leading points of doctrine, in order that the whole amount of them may be more clearly perceived by the readers when they are placed in close succession, it is possible that Matthew may have omitted to mention the occasion which is related by Luke. On this subject, however, I am unwilling to debate with any person. Luke 11:1 As John also taught his diciples. John delivered to his disciples a particular form of prayer; and he did so, in my opinion, because the time required it. The state of affairs among the Jews was, at that time, exceedingly corrupted. Every thing connected with religion had so miserably fallen, that we need not be surprised to find few among them, by whom prayer was offered in a proper manner. (430) Besides, it was proper, that the minds of believers should be excited, by prayer, to hope and desire the promised redemption, which was at hand. John might, therefore, have collected, out of various passages of Scripture, a certain prayer adapted to the time, and approaching more nearly to the spiritual kingdom of Christ, which had already begun to be revealed. (429) “ Il est incertain si Christ a enseigne ceste formule de prier a ses disciples une fois seulement, ou bien par deux diverses fois .” — “It is uncertain if Christ taught this form of prayer to his disciples once only, or rather at two separate times.” (430) “ Il ne se faut pas fort esbahir si la vraye et pure maniere de prier estoit pratiquee par bien peu de gens .” — “We ought not to be greatly surprised, if the true and pure manner of praying was practiced by very few people.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**1절.** 이 형식이 그리스도께서 제자들에게 한 번 전달하신 것인지 두 번 전달하신 것인지 불분명하다. 어떤 이들은 후자가 더 가능성 있다고 생각한다. 누가는 그분이 요청을 받아 가르치셨다고 하고, 마태는 그분이 자발적으로 가르치셨다고 하기 때문이다. 그러나 이미 말했듯이 마태는 모든 주요 교훈들을 모아 독자들이 그것들을 긴밀하게 연속으로 볼 때 더 명확하게 그 전체를 파악할 수 있도록 했으므로, 마태가 누가가 기록한 기회를 언급하는 것을 빠뜨렸을 수도 있다. 그러나 이 문제에 대해 누구와도 논쟁하고 싶지 않다.
**누가 11:1. 요한도 자기 제자들에게 기도를 가르친 것처럼** — 요한은 제자들에게 특별한 기도 형식을 전했다. 내가 보기에 그 시대가 그것을 요구했기 때문이다. 당시 유대인들 사이의 상황이 너무나 부패했다. 종교에 관한 모든 것이 그토록 비참하게 무너져 있었으므로, 그들 중 기도가 제대로 드려지는 자가 얼마나 적었는지 놀랍지 않다. 또한 신자들의 마음이 기도를 통해 손이 닿는 곳에 있는 약속된 구속을 소망하고 갈망하도록 자극받는 것이 마땅했다. 따라서 요한은 성경의 여러 구절에서 당시에 맞고 이미 드러나기 시작한 그리스도의 영적 왕국에 더 가까운 기도를 모았을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-11-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
Luke 11:5 . Which of you shall have a friend, Luke adds this comparison, which is not mentioned by Matthew. The general instruction conveyed by it is this: Believers ought not to be discouraged, if they do not immediately obtain their desires, or if they find them difficult to be obtained: for if, among men, importunity of asking extorts what a person would not willingly do, we have no reason to doubt that God will listen to us, if we persevere constantly in prayer, and if our minds do not slacken through difficulty or delay. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**5절. 너희 중에 누가 벗이 있는데** — 누가는 마태가 언급하지 않은 이 비교를 덧붙인다. 그것이 전달하는 일반적인 교훈은 이것이다. 신자들은 자신들의 소원을 즉시 이루지 못하거나 이루기 어렵다고 낙담해서는 안 된다. 만약 사람들 사이에서도 끈질긴 요청이 마지못해 할 것을 억지로 얻어낸다면, 우리가 기도에 끊임없이 인내하고 어려움이나 지연으로 마음이 느슨해지지 않는다면 하나님이 들어주실 것을 의심할 이유가 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-11-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
Luke 11:16 . And others tempting sought from him a sign. Something similar to this is afterwards related by Matthew, ( Matthew 16:4 ,) and by Mark, ( Mark 8:11 .) Hence it is evident, that Christ repeatedly attacked them on this subject, so that there was no end to the wickedness of those men who had once resolved (163) to oppose the truth. There can be no doubt that they ask a sign, in order to plead, as a plausible pretense for their unbelief, that Christ’s calling has not been duly attested. They do not express such submissiveness as to be prepared to yield to two or three miracles, and still less to be satisfied with a single miracle; but as I hinted a little before, they apologize for not believing the Gospel on this pretense, that Christ shows no sign of it from heaven. (164) He had already performed miracles before their eyes sufficiently numerous and manifest; but as if these were not enough for the confirmation of doctrine, they wish to have something exhibited from heaven, by which God will, as it were, make a visible appearance. They call him Master, according to custom; for such was the appellation given at that time to all scribes and expounders of the law. But they do not acknowledge him to be a prophet of God, till he produce a testimony from heaven. The meaning therefore is: “Since thou professest to be a teacher and Master, if thou desirest that we should be thy disciples, let God declare from heaven that He is the Author of thy teaching, and let Him confirm thy calling by a miracle.” (163) “ Qui une fois s’estoyent endurcis ;” — “who had once become hardened.” (164) “ Que Christ ne leur monstre aucun signe d’enhaut qui soit pour seelet ceste doctrine ;” — “that Christ shows them no sign from above that is sufficient to seal this doctrine.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**16절. 또 다른 사람들이 그를 시험하여 하늘로부터 오는 표적을 구하니** — 이와 유사한 것이 이후 마태복음(마 16:4)과 마가복음(막 8:11)에도 기록되어 있다. 이로부터 한번 진리를 대적하기로 결심한 그 사람들의 악함이 끝이 없어 그리스도께서 이 주제에 대해 그들을 반복해서 공격하셨음이 분명하다. 그들이 표적을 구하는 것은 자신들의 불신앙에 대한 그럴듯한 구실을 주장하기 위해서, 즉 그리스도의 부르심이 적절히 증명되지 않았다고 주장하기 위해서였음은 의심할 여지가 없다. 그들은 두세 가지 기적에 복종할 준비가 되어 있는 것처럼 그런 겸허함을 표현하지 않으며, 하물며 하나의 기적에 만족하는 것은 더욱 아니다. 앞서 잠깐 언급했듯이, 그리스도가 하늘에서 온 표적을 보여 주지 않는다는 구실로 복음을 믿지 않는 것을 변명한다. 그분은 이미 그들 눈앞에서 교리의 확증을 위해 충분히 수많은 기적을 행하셨다. 그러나 마치 그것으로 충분하지 않은 것처럼 그들은 하나님이 눈에 보이게 나타나심으로써 그것을 확증하는 어떤 것이 하늘에서 나타나기를 원한다. 그들은 당시 모든 서기관들과 율법 해석자들에게 붙여진 관례적인 호칭에 따라 그분을 선생이라 부른다. 그러나 그들은 그분이 하늘에서 증거를 제시하기 전까지는 그분을 하나님의 선지자로 인정하지 않는다. 그러므로 그 의미는 이렇다. "당신이 선생이자 스승이라고 고백하는 바 우리가 당신의 제자가 되기를 원한다면, 하나님이 하늘에서 당신의 가르침의 저자이심을 선언하시고 기적으로 당신의 부르심을 확증하게 하십시오."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-11-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
27절 카드 ↗
Luke 11:27 . Blessed is the womb. By this eulogium the woman intended to magnify the excellence of Christ; for she had no reference to Mary, (154) whom, perhaps, she had never seen. And yet it tends in a high degree to illustrate the glory of Christ, that she pronounces the womb that bore him to be noble and blessed. Nor was the blessing inappropriate, but in strict accordance with the manner of Scripture; for we know that offspring, and particularly when endued with distinguished virtues, is declared to be a remarkable gift of God, preferable to all others. It cannot even be denied that God conferred the highest honor on Mary, by choosing and appointing her to be the mother of his Son. And yet Christ’s reply is so far from assenting to this female voice, that it contains an indirect reproof. Nay, rather, blessed are they that hear the word of God. We see that Christ treats almost as a matter of indifference that point on which the woman had set a high value. And undoubtedly what she supposed to be Mary’s highest honor was far inferior to the other favors which she had received; for it was of vastly greater importance to be regenerated by the Spirit of God than to conceive Christ, according to the flesh, in her womb; to have Christ living spiritually within her than to suckle him with her breasts. In a word, the highest happiness and glory of the holy Virgin consisted in her being a member of his Son, so that the heavenly Father reckoned her in the number of new creatures. In my opinion, however, it was for another reason, and with a view to another object, that Christ now corrected the saying of the woman. It was because men are commonly chargeable with neglecting even those gifts of God, on which they gaze with astonishment, and bestow the highest praise. This woman, in applauding Christ, had left out what was of the very highest consequence, that in him salvation is exhibited to all; and, therefore, it was a feeble commendation, that made no mention of his grace and power, which is extended to all. Christ justly claims for himself another kind of praise, not that his mother alone is reckoned blessed, but that he brings to us all perfect and eternal happiness. We never form a just estimate of the excellence of Christ, till we consider for what purpose he was given to us by the Father, and perceive the benefits which he has brought to us, so that we who are wretched in ourselves may become happy in him. But why does he say nothing about himself, and mention only the word of God? It is because in this way he opens to us all his treasures; for without the word he has no intercourse with us, nor we with him. Communicating himself to us by the word, he rightly and properly calls us to hear and keep it, that by faith he may become ours. We now see the difference between Christ’s reply and the woman’s commendation; for the blessedness, which she had limited to his own relatives, is a favor which he offers freely to all. He shows that we ought to entertain no ordinary esteem for him, because he has all the treasures of life, blessedness, and glory, hidden in him, ( Colossians 2:3 ,) which he dispenses by the word, that they may be communicated to those who embrace the word by faith; for God’s free adoption of us, which we obtain by faith, is the key to the kingdom of heaven. The connection between the two things must also be observed. We must first hear, and then keep; for as faith cometh by hearing, ( Romans 10:17 ,) it is in this way that the spiritual life must be commenced. Now as the simple hearing is like a transitory looking into a mirror, (155) as James says, (1:23,) he likewise adds, the keeping of the word, which means the effectual reception of it, when it strikes its roots deep into our hearts, and yields its fruit. The forgetful hearer, whose ears alone are struck by the outward doctrine, gains no advantage. On the other hand, they who boast that they are satisfied with the secret inspiration, and on this ground disregard the outward preaching, shut themselves out from the heavenly life. What the Son of God hath joined let not men, with wicked rashness, put asunder, ( Matthew 19:6 .) The Papists discover amazing stupidity by singing, in honor of Mary, those very words by which their superstition is expressly condemned, and who, in giving thanks, detach the woman’s saying, and leave out the correction. (156) But it was proper that such a universal stupefaction should come upon those who intentionally profane, at their pleasure, the sacred word of God. (154) “ Il ne faut pas penser qu’elle eust regard a Marie ;” — “we must not suppose that she had reference to Mary.” (155) “ Autant que l’ouye simple est comme quand on regarde en un mirroir, et que la memoire s’en escoule incontinent ;” — “since the simple hearing is as when we look into a mirror, and the remembrance of it immediately passes away.” (156) “ Et en leurs graces apres le repas, ils prenent le dire de la femme, laissans la correction qui estoit le principal ;” — “and in their thanksgivings after a meal, they employ the woman’s saying leaving out the correction, which was the most important matter,” return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**27절. 복이 있도다, 너를 밴 태와** — 이 칭찬으로 그 여인은 그리스도의 탁월함을 높이려 했다. 아마 한 번도 본 적 없었을 마리아를 가리키는 것이 아니었다. 그럼에도 그를 낳은 태가 귀하고 복되다고 선언하는 것은 그리스도의 영광을 크게 높이는 데 기여한다. 그 축복도 부적절한 것이 아니라 성경의 방식과 정확히 일치한다. 자녀, 특히 탁월한 덕을 갖춘 자녀는 다른 모든 것보다 뛰어난 하나님의 현저한 선물로 선언된다는 것을 우리는 안다. 하나님이 마리아를 자기 아들의 어머니로 선택하고 임명하심으로써 가장 큰 영예를 그녀에게 주셨다는 것도 부인할 수 없다. 그러나 그리스도의 대답은 이 여인의 말에 동의하기는커녕 간접적인 책망을 담고 있다.
"그보다 하나님의 말씀을 듣고 지키는 자가 복이 있다." 그리스도께서 그 여인이 높이 평가한 것을 거의 아무 상관없는 문제로 다루심을 알 수 있다. 확실히 그녀가 마리아의 최고의 영예라고 생각한 것은 그녀가 받은 다른 은총보다 훨씬 열등하다. 그리스도를 육신으로 태에 잉태하는 것보다 하나님의 영으로 중생하는 것이 훨씬 더 중요하다. 그분을 젖으로 기르는 것보다 그리스도가 영적으로 안에 사시는 것이 더 중요하다. 한마디로, 거룩한 처녀의 최고 행복과 영광은 그분의 아들의 지체가 되어 하늘 아버지가 그녀를 새로운 피조물의 수에 포함시킨 것이었다.
그러나 내가 보기에 그리스도가 지금 그 여인의 말을 교정하신 것은 다른 이유와 다른 목적을 위한 것이었다. 그것은 사람들이 경이로움으로 바라보고 최고의 칭찬을 하면서도 하나님의 선물 중 바로 그것들을 소홀히 하는 것이 일반적이기 때문이다. 이 여인은 그리스도를 칭찬하면서 가장 중요한 것, 즉 그 안에서 구원이 모든 사람에게 제시된다는 것을 빠뜨렸다. 따라서 그분의 은혜와 능력을 언급하지 않는 것은 빈약한 칭찬이었는데, 그것은 모든 사람에게 미친다. 그리스도는 마땅히 다른 종류의 칭찬을 자신을 위해 주장하신다. 그분의 어머니만 복되다고 여겨지는 것이 아니라 그분이 우리 모두에게 완전하고 영원한 행복을 가져다주신다는 것이다. 아버지께서 우리에게 그분을 주신 목적을 생각하고 우리에게 가져다주신 혜택을 인식할 때까지, 즉 우리 자신은 비참하지만 그 안에서 행복하게 될 때까지, 우리는 그리스도의 탁월함에 대한 공정한 평가를 내리지 못한다.
그런데 왜 그분은 자기 자신에 대해서는 아무 말씀도 하지 않고 하나님의 말씀만 언급하시는가? 왜냐하면 이런 방식으로 그분은 자신의 모든 보화를 우리에게 여셨기 때문이다. 말씀 없이는 그분이 우리와 교통하지 않으시고 우리도 그분과 교통하지 못한다. 말씀으로 자신을 우리에게 전달하시므로, 그분은 마땅히 우리에게 그것을 듣고 지킬 것을 촉구하셔서, 믿음으로 그분이 우리의 것이 되도록 하신다. 이제 그리스도의 대답과 그 여인의 칭찬의 차이를 알 수 있다. 그녀가 자기 친족에게만 제한한 복을 그분은 모든 사람에게 자유롭게 제공하신다. 우리는 그분을 특별한 존경심으로 바라봐야 함을 보여 주신다. 생명, 복, 영광의 모든 보화가 그분 안에 감추어져 있고(골 2:3), 그분은 말씀으로 그것을 분배하셔서 믿음으로 말씀을 받아들이는 자들에게 전달되도록 하시기 때문이다. 믿음으로 우리가 얻는 하나님의 자유로운 입양이 하늘나라의 열쇠다.
두 가지의 연결도 관찰해야 한다. 먼저 들어야 하고 그 다음 지켜야 한다. 믿음은 들음에서 오므로(롬 10:17), 영적 삶은 이런 방식으로 시작되어야 한다. 단순한 들음만은 야고보가 말하듯이 거울을 잠깐 보는 것과 같으므로(약 1:23), 그분은 또한 말씀의 지킴을 덧붙이신다. 이것은 말씀이 우리 마음에 깊이 뿌리를 내리고 열매를 맺는 효과적인 수용을 의미한다. 귀에만 외적 교리가 들어오는 건망증 있는 청취자는 아무 유익도 얻지 못한다. 반면에 은밀한 영감으로 만족한다고 자랑하며 그 이유로 외적 설교를 무시하는 자들은 스스로 하늘의 생명에서 차단한다. 하나님의 아들이 연합하신 것을 사람이 악하게 분리하지 말게 하라(마 19:6).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-11-27-27(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
30절 카드 ↗
Luke 11:30 . As Jonah was a sign to the Ninevites. He declares that he will be a sign to them, as Jonah was to the inhabitants of Nineveh. But the word sign is not taken in its ordinary sense, as pointing out something, but as denoting what is widely removed from the ordinary course of nature. In this sense Jonah’s mission was miraculous, when he was brought out of the belly of the fish, as if from the grave, to call the Ninevites to repentance. Three days and three nights This is in accordance with a well-known figure of speech. (166) As the night is an appendage to the day, or rather, as the day consists of two parts, light and darkness, he expresses a day by a day and a night, and where there was half a day, he puts down a whole day. (166) “ Quant aux trois nuits, il y a ici (cornme on scait bien) une figure que les Grecs et Latins appellent Synecdoche ;” — “as to the three nights, there is here (as is well known) a figure which the Greek and Latin writers call Synecdoche.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**30절. 요나가 니느웨 사람들에게 표적이 됨과 같이** — 그분은 자신이 요나가 니느웨 주민들에게 표적이 된 것처럼 그들에게 표적이 되실 것이라고 선언하신다. 그러나 '표적'이라는 말이 무언가를 가리키는 일반적인 의미가 아니라, 자연의 일반적인 과정에서 크게 벗어나는 것을 나타낸다. 이 의미에서 요나의 사명은 그가 무덤과 같은 물고기 배에서 나와 니느웨 사람들에게 회개를 촉구하게 된 때에 기적적이었다. '사흘과 사흘 밤' — 이것은 잘 알려진 수사법에 따른 것이다. 밤이 낮에 부속된 것이므로, 혹은 낮이 빛과 어둠의 두 부분으로 이루어진 것이므로, 하루를 낮과 밤으로 표현하고, 반나절이 있는 경우에도 하루를 통째로 계산한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-11-30-30(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
37절 카드 ↗
This narrative agrees in some respects, but not entirely, with the doctrine laid down by Matthew, ( Matthew 10:1 ,) that Christ, in order to correct the superstition of the people, and particularly of the scribes, intentionally disregarded outward ceremonies of human invention, which the Jews were too solicitous to observe. God had prescribed in his Law certain kinds of washings, that by means of them he might train his people usefully to the consideration of true purity. The Jews, not satisfied with this moderate portion had added many other washings, and more especially, that no person should partake of food till he had been washed with the water of purification, as Mark relates more minutely, ( Mark 12:3 ,) and as is also evident from John, ( John 2:6 .) This fault was accompanied by wicked confidence; for they cared little about the spiritual worship of God, and thought that they had perfectly discharged their duty, when the figure was substituted in the place of God. Christ is fully aware that his neglect of this ceremony will give offense, but he declines to observe it, in order to show that God sets very little value on outward cleanness, but demands the spiritual righteousness of the heart. return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**37절.** 이 이야기는 어느 정도 마태복음(마 10:1)에 나오는 교훈과 일치하지만 완전히 같지는 않다. 거기서 그리스도는 백성의 미신, 특히 서기관들의 미신을 교정하기 위해 의도적으로 그들이 너무 열성적으로 지키는 인간의 발명에 의한 외적 의식들을 무시했다. 하나님은 율법에 그 백성을 참된 순결의 고려로 유익하게 훈련하기 위한 목적으로 씻는 의식들을 규정하셨다. 유대인들은 이 적당한 분량에 만족하지 않고 다른 많은 씻는 의식들을 추가했다. 특히 마가가 더 자세히 기록하고 요한에게서도 분명히 드러나듯이, 정결의 물로 씻기 전에는 아무도 음식을 먹지 말아야 했다. 이 잘못은 악한 자신감을 수반했다. 그들은 하나님의 영적 예배에는 거의 관심을 두지 않고 형상이 하나님 자리를 대신할 때 자신들의 의무를 완벽히 수행했다고 생각했다. 그리스도는 이 의식을 소홀히 하는 것이 반감을 일으킬 것을 충분히 아시지만, 하나님이 외적 청결함을 매우 가볍게 여기시고 마음의 영적 의를 요구하신다는 것을 보여 주기 위해 그것을 지키기를 거부하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-11-37-37(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
39절 카드 ↗
39. Now you Pharisees Christ does not here charge the Pharisees, as in Matthew, ( Matthew 15:1 ,) and Mark, ( Mark 12:2 ,) with serving God in an improper manner by human inventions, and breaking the law of God for the sake of their traditions; but merely glances at their hypocrisy, in having no desire of purity except before the eyes of men, as if they had not to deal with God. Now this reproof applies to all hypocrites, even to those who believe that righteousness consists in ceremonies appointed by God. Christ includes more than if he had said, that it is in vain to serve God by the commandments of men, ( Mark 7:7 ;) for he condemns generally the error of worshipping God by ceremonies, and not spiritually, by faith and a pure affection of the heart. On this point the prophets had always contended earnestly with the Jews; but, as the minds of men are strongly inclined to hypocrisy, they proudly and obstinately adhered to the conviction, that God is pleased with external worship, even when it is not accompanied by faith. But in the time of Christ, they had sunk to such depth of folly, that they made religion to consist entirely in absolute trifles. Accordingly, he directs his accusation against the Pharisees, for being extremely careful to wash cups, and cherishing within their hearts the most abominable filth of cruelty and wickedness He charges them with folly on this ground, that God, who created that which is within the man, his soul, as truly as the body, cannot be satisfied with a mere external appearance. The chief reason why men are deceived is, that they do not consider that they have to deal with God, or, they transform Him according to the vanity of their senses, as if there were no difference between Him and a mortal man. return to ' Top of Page ' <a name="verse-41" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**39절. 지금 너희 바리새인들은** — 그리스도는 여기서 마태(마 15:1)와 마가(막 12:2)에서처럼 바리새인들이 인간의 발명으로 부적절한 방식으로 하나님을 섬기고 전통을 위해 하나님의 율법을 어긴다고 고발하지 않는다. 다만 자신들의 음행들이 하나님의 눈앞에 나타난다는 것을 마치 의식하지 못하는 것처럼, 사람들의 눈앞에서만 순결을 바라는 위선을 간략히 지적하신다. 이제 이 책망은 하나님이 정하신 의식들로 의가 이루어진다고 믿는 자들을 포함한 모든 위선자들에게 적용된다. 그리스도는 사람의 계명으로 하나님을 섬기는 것이 헛되다는 것보다 더 많은 것을 포함한다(막 7:7). 그분은 일반적으로 의식으로 하나님을 예배하고 믿음과 마음의 순수한 감정으로 영적으로 예배하지 않는 오류를 정죄하신다. 선지자들은 항상 이 점에서 유대인들과 강하게 다투었다. 그러나 위선으로 강하게 기울어진 사람들의 마음은 외적 예배가 믿음을 수반하지 않을 때도 하나님을 기쁘시게 한다는 확신에 교만하고 완고하게 집착했다. 그러나 그리스도 시대에는 그들이 절대적인 사소한 것들에 종교가 있다고 생각하는 정도의 어리석음에 빠졌다. 따라서 그분은 잔의 외부를 씻는 데 극도로 신경을 쓰면서도 마음 속에 잔인함과 악함의 가장 혐오스러운 더러움을 품는 바리새인들을 고발하신다. 이런 근거에서 그들의 어리석음을 꾸짖으신다. 사람 안에 있는 것, 즉 몸을 창조하신 것처럼 진정으로 혼을 창조하신 하나님은 단순한 외적 겉모습에 만족하실 수 없기 때문이다. 사람들이 기만당하는 주된 이유는 자신들이 하나님과 상대하고 있다는 것을 생각하지 않거나, 마치 그분과 죽을 사람 사이에 아무 차이가 없는 것처럼 자신들의 감각의 허영에 따라 그분을 변형시키기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-11-39-39(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
41절 카드 ↗
41. But out of what you have, give alms. Christ, according to his custom, withdraws the Pharisees from ceremonies to charity, declaring that it is not water, but liberality, (285) that cleanses both men and food. By these words he does not disparage the grace of God, or reject the ceremonies of the Law as vain and useless; but addresses his discourse to those who feel confident that God will be amused by mere signs. “It is the lawful use alone,” he says, “that sanctifies food. But food is rightly and properly used by those who supply from their abundance the necessities of the poor. It would therefore be better to give alms out of what you have, than to be careful about washing hands and cups, and to neglect the poor.” The inference which the Papists draw from these words, that alms are satisfactions, by which we are cleansed from our sins, is too absurd to require a lengthened refutation. Christ does not here inform us by what price we must purchase the forgiveness of sins, but says that those persons eat their bread with cleanness, who bestow a part of it on the poor. I understand the words, τὰ ἐνόντα , to mean “the present supply,” (286) and not, as Erasmus and the old translator render them, “what remains over.” (287) The reproofs which immediately follow may be reserved, with greater propriety, for another occasion. I do not think it probable that Christ, while sitting at table, indulged in this continuous strain of invective against scribes and Pharisees, but that Luke has introduced here what was spoken at another time; for the Evangelists, as we have frequently mentioned, paid little attention to the order of dates. (285) “ Mais que c’est une prompte affection de faire bien a ceux qui sont en necessite ;” — “but that it is an active disposition to do good to those who are in want.” (286) “ Les presentes choses, comme aussi ie l’ay traduit au texte ;” — “the present things, as also I have translated it in the text.” (287) It seems quite as natural to suppose, with other interpreters, that τὰ ἐνόντα answers to τὸ ἔσωθεν in Luke 11:39 Πλὴν ( κατὰ ) τὰ ἐνόντα will thus be equivalent to πλὴν ( κατὰ ) τὸ ἔσωθεν ( τοῦ ποτηρίου ) δότε ἐλεημοσύνην , but as to what is within the cup give alms out of it. The next, clause commences with καὶ , followed by an ellipsis of ( κατὰ ), τὸ ἔξωθεν ( τοῦ ποτηρίου ) μὴ μεριμνήσητε , and give yourselves no concern about what is outside of the cup; for, lo, all things are clean to you. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-53" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**41절. 다만 그 속에 있는 것으로 구제하라** — 그리스도는 자신의 관례대로 바리새인들을 의식에서 자선으로 이끄시며, 사람과 음식을 정결케 하는 것은 물이 아니라 관용임을 선언하신다. 이 말씀으로 그분은 하나님의 은혜를 손상시키거나 율법의 의식들을 헛되고 무익한 것으로 거부하지 않으신다. 단지 단순한 표징으로 하나님이 즐거워하실 것이라고 자신만만한 자들에게 말씀하신다. "합법적인 사용만이 음식을 성별한다. 그러나 음식은 자신의 풍요로움에서 가난한 자의 필요를 채워주는 사람들이 올바르게 사용한다. 따라서 손과 잔을 씻는 것에 신경 쓰면서 가난한 자를 소홀히 하는 것보다 가진 것에서 구제를 베푸는 것이 더 낫다." 교황주의자들이 이 말씀에서 구제가 우리 죄를 씻는 만족이라고 추론하는 것은 길게 반박할 필요도 없이 너무 어리석다. 그리스도는 우리가 죄 용서를 어떤 값으로 사야 하는지 알려 주는 것이 아니라, 가진 것의 일부를 가난한 자에게 나눠 주는 자들이 깨끗하게 빵을 먹는다고 말씀하신다.
뒤이어 나오는 꾸짖음들은 다른 기회에 더 적절히 다룰 수 있다. 나는 그리스도께서 식탁에 앉아 계시는 동안 서기관들과 바리새인들을 향해 이런 연속된 비난을 쏟아내셨다고 보지 않는다. 오히려 누가가 다른 때에 말씀하신 것을 여기에 소개한 것이다. 복음서 기자들이 날짜의 순서에는 거의 신경을 쓰지 않았다는 것을 우리가 자주 언급했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-11-41-41(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
53절 카드 ↗
Luke 11:53 . And while he was saying these things to them. I have formerly mentioned that the preceding sentences were not inserted by Luke in their proper place. For while he was relating that Christ at a dinner reproved the scribes, he introduced also the latest discourses by which, a little before his death, he reproved their wicked courses; and in like manner, the reproof which we have just now examined is inserted by Luke, in connection with a different narrative. If any one prefer to follow the opinion of those who conjecture that Christ repeated the same discourses on various occasions, I have no great objection. After pronouncing the curses which have been now explained, he concludes by saying that all the scribes became more inveterate against Christ, so that they did not cease to entrap him by ensnaring questions; which ought to be referred to the conversation held at the table, rather than to his latest discourse. But I have not thought it a matter of great importance to be very exact about the time — a matter which the Evangelist has disregarded. return to ' Top of Page ' Luke Luk 10 Luke Luk Luke Luk 12 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Luke 11". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ luke-11.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Tes
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-luk-11-010
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**53절. 거기서 나오실 때에** — 앞의 문장들이 누가에 의해 제 위치에 삽입되지 않았다고 전에 언급했다. 그가 그리스도께서 저녁 식사에서 서기관들을 꾸짖으셨다고 기록하면서, 죽음 직전에 그들의 악한 행실을 꾸짖으신 마지막 담화들도 함께 소개했다. 이와 마찬가지로 방금 살펴본 꾸짖음도 다른 이야기와 연결하여 누가가 삽입한 것이다. 그리스도께서 같은 담화를 여러 차례 반복하셨다는 견해를 따르는 사람이 있다면, 나는 크게 반대하지 않는다. 지금까지 설명한 저주를 선언하신 후에, 모든 서기관들이 더욱 심하게 그리스도를 대적하게 되어 올무를 파는 질문들로 그분을 함정에 빠뜨리기를 그치지 않았다고 결론 지어진다. 이것은 그분의 마지막 담화보다는 식탁에서 나눈 대화와 관련하여 이해해야 한다. 그러나 나는 시간에 대해 매우 정확하게 따지는 것을 중요하게 여기지 않았다. 복음서 기자도 그것을 개의치 않았기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-luk-11-53-53(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역