바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Luke › 10장

Luke 10장

1 Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place where he was about to come.Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come.이 일들이 있은 뒤에 주께서 또 다른 일흔 명을 세우시고, 친히 가시려는 모든 도시와 마을로 둘씩 짝지어 자기보다 앞서 보내셨다.

2 Then he said to them, “ The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord of the harvest, that he may send out laborers into his harvest.And he said unto them, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.그리고 그들에게 말씀하셨다. "추수할 것은 참으로 많은데 일꾼이 적구나. 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 그분이 자기 추수할 밭으로 일꾼들을 보내 주시도록 기도하여라.

3 Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves.Go your ways; behold, I send you forth as lambs in the midst of wolves.가거라. 보아라, 내가 너희를 이리 떼 가운데로 어린 양처럼 보낸다.

4 Carry no purse, nor wallet, nor sandals. Greet no one on the way.Carry no purse, no wallet, no shoes; and salute no man on the way.돈주머니도, 자루도, 신발도 가지고 가지 말고, 길에서 아무에게도 인사하지 마라.

5 Into whatever house you enter, first say, ‘ Peace be to this house.’And into whatsoever house ye shall enter, first say, Peace be to this house.어느 집에 들어가든지 먼저 '이 집에 평안이 있기를 빕니다' 하고 말하여라.

6 If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.And if a son of peace be there, your peace shall rest upon him: but if not, it shall turn to you again.거기에 평안의 사람이 있으면 너희의 평안이 그에게 머물 것이요, 그렇지 않으면 그 평안이 너희에게 돌아올 것이다.

7 Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don’ t go from house to house.And in that same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.그 집에 머물면서 그들이 주는 것을 먹고 마셔라. 일꾼이 자기 삯을 받는 것이 마땅하기 때문이다. 이 집 저 집으로 옮겨 다니지 마라.

8 Into whatever city you enter and they receive you, eat the things that are set before you.And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:어느 도시에 들어가든지 사람들이 너희를 영접하거든 너희 앞에 차려 놓는 것을 먹어라.

9 Heal the sick who are there and tell them, ‘ God’s Kingdom has come near to you.’and heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.그곳의 병든 사람들을 고쳐 주고 그들에게 '하나님 나라가 여러분에게 가까이 왔습니다' 하고 말하여라.

10 But into whatever city you enter and they don’ t receive you, go out into its streets and say,But into whatsoever city ye shall enter, and they receive you not, go out into the streets thereof and say,그러나 어느 도시에 들어가든지 사람들이 너희를 영접하지 않거든 그 거리로 나가서 이렇게 말하여라.

11 ‘ Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that God’s Kingdom has come near to you.’Even the dust from your city, that cleaveth to our feet, we wipe off against you: nevertheless know this, that the kingdom of God is come nigh.'여러분의 도시에서 우리에게 묻은 먼지조차도 여러분에게 떨어 버립니다. 그러나 하나님 나라가 가까이 온 줄을 알아 두십시오.'

12 I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.I say unto you, It shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.내가 너희에게 말한다. 그날에는 소돔이 그 도시보다 견디기 더 쉬울 것이다.

13 “ Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes."화 있을 것이다, 고라신아! 화 있을 것이다, 벳새다야! 너희 가운데서 일어난 능력의 일들이 두로와 시돈에서 일어났더라면, 그들은 벌써 베옷을 입고 재 위에 앉아 회개하였을 것이다.

14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.그러나 심판 때에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 더 쉬울 것이다.

15 You, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades.And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt be brought down unto Hades.너 가버나움아, 하늘까지 높아지겠느냐? 너는 음부에까지 내려갈 것이다.

16 Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me.”He that heareth you heareth me; and he that rejecteth you rejecteth me; and he that rejecteth me rejecteth him that sent me.너희 말을 듣는 사람은 내 말을 듣는 것이요, 너희를 거절하는 사람은 나를 거절하는 것이며, 나를 거절하는 사람은 나를 보내신 분을 거절하는 것이다."

17 The seventy returned with joy, saying, “ Lord, even the demons are subject to us in your name!”And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject unto us in thy name.일흔 명이 기뻐하며 돌아와서 말하였다. "주님, 주의 이름으로 귀신들까지 우리에게 복종합니다!"

18 He said to them, “ I saw Satan having fallen like lightning from heaven.And he said unto them, I beheld Satan fallen as lightning from heaven.예수께서 그들에게 말씀하셨다. "나는 사탄이 번개처럼 하늘에서 떨어지는 것을 보았다.

19 Behold, I give you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy. Nothing will in any way hurt you.Behold, I have given you authority to tread upon serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall in any wise hurt you.보아라, 내가 너희에게 뱀과 전갈을 밟고 원수의 모든 권세를 누를 권능을 주었으니, 무엇도 결코 너희를 해치지 못할 것이다.

20 Nevertheless, don’ t rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”Nevertheless in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rejoice that your names are written in heaven.그러나 귀신들이 너희에게 복종하는 것으로 기뻐하지 말고, 너희 이름이 하늘에 기록된 것으로 기뻐하여라."

21 In that same hour, Jesus rejoiced in the Holy Spirit, and said, “ I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding, and revealed them to little children. Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.”In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes: yea, Father; for so it was well-pleasing in thy sight.바로 그때에 예수께서 성령으로 기뻐하며 말씀하셨다. "하늘과 땅의 주이신 아버지여, 이것들을 지혜롭고 총명한 자들에게는 숨기시고 어린아이들에게는 나타내심을 감사드립니다. 그렇습니다, 아버지여, 이것이 아버지께서 보시기에 좋으셨기 때문입니다.

22 Turning to the disciples, he said, “ All things have been delivered to me by my Father. No one knows who the Son is, except the Father, and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son desires to reveal him.”All things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth who the Son is, save the Father; and who the Father is, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.모든 것을 내 아버지께서 내게 맡기셨으니, 아버지 외에는 아들이 누구인지 아는 이가 없고, 아들과 또 아들이 나타내 보이려는 자 외에는 아버지가 누구인지 아는 이가 없습니다."

23 Turning to the disciples, he said privately, “ Blessed are the eyes which see the things that you see,And turning to the disciples, he said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:그리고 제자들을 돌아보시며 따로 말씀하셨다. "너희가 보는 것을 보는 눈은 복이 있다.

24 for I tell you that many prophets and kings desired to see the things which you see, and didn’t see them, and to hear the things which you hear, and didn’t hear them.”for I say unto you, that many prophets and kings desired to see the things which ye see, and saw them not; and to hear the things which ye hear, and heard them not.내가 너희에게 말한다. 많은 선지자와 임금이 너희가 보는 것을 보려 하였으나 보지 못하였고, 너희가 듣는 것을 들으려 하였으나 듣지 못하였다."

25 Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, “ Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?그런데 한 율법교사가 일어나 예수를 시험하여 말하였다. "선생님, 제가 무엇을 해야 영생을 얻겠습니까?"

26 He said to him, “ What is written in the law? How do you read it?”And he said unto him, What is written in the law? how readest thou?예수께서 그에게 말씀하셨다. "율법에 무엇이라고 기록되어 있느냐? 너는 어떻게 읽느냐?"

27 He answered, “ You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.그가 대답하였다. "네 마음을 다하고 네 목숨을 다하고 네 힘을 다하고 네 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하고, 네 이웃을 네 몸처럼 사랑하라 하였습니다."

28 He said to him, “ You have answered correctly. Do this, and you will live.”And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.예수께서 그에게 말씀하셨다. "네가 옳게 대답하였다. 이것을 행하여라. 그러면 살 것이다."

29 But he, desiring to justify himself, asked Jesus, “ Who is my neighbor?”But he, desiring to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbor?그러나 그는 자기를 옳게 보이려고 예수께 여쭈었다. "그러면 누가 내 이웃입니까?"

30 Jesus answered, “ A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.Jesus made answer and said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho; and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.예수께서 대답하셨다. "어떤 사람이 예루살렘에서 여리고로 내려가다가 강도들을 만났는데, 그들이 그의 옷을 벗기고 때려서 거의 죽은 채로 버려 두고 떠나갔다.

31 By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.마침 한 제사장이 그 길로 내려가다가 그를 보고는 길 반대편으로 피하여 지나갔다.

32 In the same way a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.또 그와 같이 한 레위 사람도 그곳에 이르러 그를 보고는 길 반대편으로 피하여 지나갔다.

33 But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,그러나 어떤 사마리아 사람이 길을 가다가 그가 있는 곳에 이르러, 그를 보고는 불쌍히 여겨

34 came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.and came to him, and bound up his wounds, pouring on them oil and wine; and he set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.그에게 다가가 상처에 기름과 포도주를 부어 싸매고, 자기 짐승에 태워 여관으로 데려가 돌보아 주었다.

35 On the next day, when he departed, he took out two denarii, gave them to the host, and said to him, ‘ Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.’And on the morrow he took out two shillings, and gave them to the host, and said, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, I, when I come back again, will repay thee.이튿날 그가 떠나면서 두 데나리온을 꺼내어 여관 주인에게 주며 말하였다. '이 사람을 돌보아 주시오. 그 이상으로 드는 비용은 내가 돌아올 때에 갚아 드리겠소.'

36 Now which of these three do you think seemed to be a neighbor to him who fell among the robbers?”Which of these three, thinkest thou, proved neighbor unto him that fell among the robbers?네 생각에는 이 세 사람 가운데 누가 강도 만난 사람의 이웃이 되어 주었느냐?"

37 He said, “ He who showed mercy on him.” Then Jesus said to him, “ Go and do likewise.”And he said, He that showed mercy on him. And Jesus said unto him, Go, and do thou likewise.그가 대답하였다. "그에게 긍휼을 베푼 사람입니다." 그러자 예수께서 그에게 말씀하셨다. "가서 너도 그와 같이 하여라."

38 As they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house.Now as they went on their way, he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.그들이 길을 가다가 예수께서 어떤 마을에 들어가셨는데, 마르다라는 한 여자가 그분을 자기 집으로 영접하였다.

39 She had a sister called Mary, who also sat at Jesus’ feet and heard his word.And she had a sister called Mary, who also sat at the Lord’ s feet, and heard his word.그에게는 마리아라는 자매가 있었는데, 그녀는 주의 발치에 앉아 그분의 말씀을 듣고 있었다.

40 But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, “ Lord, don’ t you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me.”But Martha was cumbered about much serving; and she came up to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister did leave me to serve alone? bid her therefore that she help me.그러나 마르다는 분주하게 시중드는 일로 마음이 어수선하여 예수께 다가와 말하였다. "주님, 제 동생이 저 혼자 시중들게 두는데 상관하지 않으십니까? 그러니 저를 돕도록 동생에게 말씀해 주십시오."

41 Jesus answered her, “ Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,But the Lord answered and said unto her, Martha, Martha, thou art anxious and troubled about many things:예수께서 그녀에게 대답하셨다. "마르다야, 마르다야, 너는 많은 일로 염려하고 안달하는구나.

42 but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.”but one thing is needful: for Mary hath chosen the good part, which shall not be taken away from her.그러나 필요한 것은 한 가지뿐이다. 마리아는 좋은 편을 택하였으니, 그것은 그녀에게서 빼앗기지 않을 것이다."

← 9장 목차 11장 →