1절 카드 ↗
1. Solomon was building his own house thirteen years —The time occupied in building his palace was nearly double that spent in the erection of the temple [ :- ], because neither had there been the same previous preparations for it, nor was there the same urgency as in providing a place of worship, on which the national well-being so much depended. :- . OF THE HOUSE OF LEBANON. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1절. "솔로몬이 자기 궁전을 십삼 년에 건축하여" — 궁전을 짓는 데 걸린 시간이 성전의 거의 두 배였던 것은, 사전 준비가 성전만큼 충분하지 않았을 뿐 아니라 국가적 복지와 직결된 예배 처소 마련만큼 긴박함도 없었기 때문이다. 레바논 나무 궁전에 대하여.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. He built also the house of the forest of Lebanon —It is scarcely possible to determine whether this was a different edifice from the former, or whether his house, the house of the forest of Lebanon, and the one for Pharaoh's daughter, were not parts of one grand palace. As difficult is it to decide what was the origin of the name; some supposing it was so called because built on Lebanon; others, that it was in or near Jerusalem, but contained such a profuse supply of cedar columns as to have occasioned this peculiar designation. We have a similar peculiarity of name in the building called the East India house, though situated in London. The description is conformable to the arrangement of Eastern palaces. The building stood in the middle of a great oblong square, which was surrounded by an enclosing wall, against which the houses and offices of those attached to the court were built. The building itself was oblong, consisting of two square courts, flanking a large oblong hall which formed the center, and was one hundred cubits long, by fifty broad. This was properly the house of the forest of Lebanon, being the part where were the cedar pillars of this hall. In front was the porch of judgment, which was appropriated to the transaction of public business. On the one side of this great hall was the king's house; and on the other the harem or royal apartments for Pharaoh's daughter ( Esther 2:3 ; Esther 2:9 ). This arrangement of the palace accords with the Oriental style of building, according to which a great mansion always consists of three divisions, or separate houses—all connected by doors and passages—the men dwelling at one extremity, the women of the family at the other, while public rooms occupy the central part of the building. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2절. "그가 또 레바논 나무 궁전을 건축하되" — 이것이 앞의 궁전과 별개의 건물인지, 아니면 그의 궁전, 레바논 나무 궁전, 바로의 딸을 위한 궁전이 하나의 대궁전의 부분들인지 가름하기 어렵다. 이 이름의 유래도 마찬가지로 불분명하다. 레바논 산에 세워졌기 때문이라는 견해도 있고, 예루살렘 안이나 근처에 있으나 백향목 기둥이 너무 많이 사용되어 이런 특이한 이름을 얻었다는 견해도 있다. 런던에 있으면서도 동인도 회사 건물이라 불리는 것과 유사한 명명 방식이다. 이 기술은 동방 궁전의 배치와 일치한다. 건물은 긴 사각형 대지 중앙에 서 있었고, 그 주위에 담이 둘러져 있었으며 담 쪽에 궁정 시종들의 집과 부속 건물들이 붙어 있었다. 건물 자체는 직사각형으로, 정사각형 안뜰 두 개가 중앙의 커다란 직사각형 홀 양쪽에 자리 잡았다. 이 홀이 길이 100규빗, 너비 50규빗으로 정확히 레바논 나무 궁전이었는데, 백향목 기둥들이 늘어서 있었기 때문이다. 정면에는 재판 현관이 있어 공무를 처리하는 곳으로 쓰였다. 이 대 홀의 한편에는 왕의 거처가, 다른 편에는 바로의 딸을 위한 후궁이 있었다 (에 2:3; 2:9). 이러한 궁전 배치는 동방의 건축 양식에 부합한다. 큰 저택은 언제나 세 구역, 즉 별도로 연결된 세 채로 이루어지는데, 남자들이 한쪽 끝에, 여자들이 다른 쪽 끝에 거하고 공용 방들이 중앙을 차지한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. the foundation was of costly stones, even great stones —Enormous stones, corresponding exactly with the dimensions given, are found in Jerusalem at this day. Not only the walls from the foundation to the roof beams were built of large hewn stones, but the spacious court around the palace was also paved with great square stones. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10절. "그 기초는 … 귀하고 큰 돌들이라" — 오늘날도 예루살렘에서 이 치수에 정확히 들어맞는 거대한 돌들이 발견된다. 기초에서 들보까지 큰 다듬은 돌로 세워진 벽뿐 아니라 궁전 주위의 넓은 뜰도 큰 사각 돌로 포장되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. for the inner court of the house of the Lord —should be, as in the inner court of the house of the Lord; the meaning is, that in this palace, as in the temple, rows of hewed stones and the cedar beams formed the enclosing wall. :- . HIRAM'S WORKS. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12절. "여호와의 집 안뜰을 위하여" — "에 있는 것처럼"으로 번역하는 것이 맞다. 즉, 성전과 마찬가지로 이 궁전에서도 다듬은 돌과 백향목 보가 담을 이루었다는 뜻이다. 히람의 작품.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre —The Tyrians and other inhabitants on the Phoelignician coast were the most renowned artists and workers in metal in the ancient world. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13절. "솔로몬 왕이 사람을 보내어 히람을 두로에서 데려오니" — 두로 사람들을 비롯한 페니키아 해안 주민들은 고대 세계에서 가장 유명한 예술가이자 금속 세공인들이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. He was a widow's son of the tribe of Naphtali —In 2 Chronicles 2:14 his mother is said to have been of the daughters of Dan. The apparent discrepancy may be reconciled thus: Hiram's mother, though belonging to the tribe of Dan, had been married to a Naphtalite, so that when married afterwards to a Tyrian, she might be described as a widow of the tribe of Naphtali. Or, if she was a native of the city Dan (Laish), she might be said to be of the daughters of Dan, as born in that place; and of the tribe of Naphtali, as really belonging to it. a worker in brass —This refers particularly to the works described in this chapter. But in 2 Chronicles 2:13 his artistic skill is represented as extending to a great variety of departments. In fact, he was appointed, from his great natural talents and acquired skill, to superintend the execution of all the works of art in the temple. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14절. "그의 어머니는 납달리 지파의 과부더라" — 대하 2:14에서는 그의 어머니가 단 지파 출신이라고 한다. 이 겉보기 모순은 이렇게 풀 수 있다. 히람의 어머니는 단 지파 출신이었으나 납달리 지파 남자와 결혼하였고, 나중에 두로 남자와 결혼하면서 납달리 지파의 과부라고 불린 것이다. 또는 그녀가 단(라이스) 성읍 출신이라면 그 고장 출신으로 단 지파의 딸이라 하고, 실제 소속 지파인 납달리 지파 출신이라고도 할 수 있다. "구리를 다루는 자라" — 이것은 이 장에 묘사된 작품들에 특별히 적용된다. 그러나 대하 2:13에서는 그의 예술적 기량이 매우 다양한 분야에 걸쳐 있다고 기술한다. 사실 그는 타고난 재능과 후천적 기술로 성전의 모든 예술 작품 제작을 감독하도록 임명되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15-22. two pillars of brass of eighteen cubits high —They were made of the brass (bronze) which was taken from the king of Zobah ( :- ). In 2 Chronicles 3:15 they are said to have been thirty-five cubits high. There, however, their joint lengths are given; whereas here the length of the pillars is given separately. Each pillar was seventeen and a half cubits long, which is stated, in round numbers, as eighteen. Their dimensions in English measure are as follows: The pillars without the capitals measured thirty-two and a half feet long, and seven feet diameter; and if hollow, as WHISTON, in his translation of JOSEPHUS, thinks ( Jeremiah 52:21 ), the metal would be about three and a half inches thick; so that the whole casting of one pillar must have been from sixteen to twenty tons. The height of the capitals was eight and three-fourths feet; and, at the same thickness of metal, would not weigh less than seven or eight tons each. The nature of the workmanship in the finishing of these capitals is described ( Jeremiah 52:21- : ). The pillars, when set up, would stand forty feet in height [NAPIER, Metal ]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15-22절. "구리로 기둥 둘을 만들었으니 그 고가 십팔 규빗이요" — 이 기둥들은 조바를 왕에게서 빼앗은 놋으로 만들어졌다 (이하). 대하 3:15에서는 서른다섯 규빗이라고 한다. 그러나 거기서는 두 기둥의 합산 길이를 준 것이고, 여기서는 각 기둥의 길이를 따로 준 것이다. 각 기둥은 17.5규빗으로, 반올림하여 18규빗이라고 한 것이다. 영국 치수로 환산하면 주두 없는 기둥 높이는 약 9.9미터, 지름은 약 2.1미터이며, 속이 비어 있다면 금속 두께는 약 9센티미터 정도이다. 기둥 하나의 주물 중량은 16~20톤에 이른다. 주두의 높이는 약 2.7미터이며 금속 두께가 같다면 각 7~8톤 정도이다. 세워진 기둥의 전체 높이는 약 12.2미터이다 [NAPIER, Metal].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17, 18. nets of checker work —that is, branch-work, resembling the branches of palm trees, and wreaths of chain-work —that is, plaited in the form of a chain, composing a sort of crown or garland. Seven of these were wound in festoons on one capital, and over and underneath them were fringes, one hundred in a row. Two rows of pomegranates strung on chains ( :- ) ran round the capital ( :- ; compare 2 Chronicles 4:12 ; 2 Chronicles 4:13 ; Jeremiah 52:23 ), which, itself, was of a bowl-like or globular form ( Jeremiah 52:23- : ). These rows were designed to form a binding to the ornamental work—to keep it from falling asunder; and they were so placed as to be above the chain work, and below the place where the branch-work was. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17, 18절. "그물 형상과 사슬 형상의 땋은 것" — 종려나무 가지와 비슷한 가지 모양의 망사와 사슬을 땋은 형태의 화환으로, 일종의 왕관이나 화관을 이루었다. 이런 것이 일곱 개씩 한 주두에 화환처럼 감겼고, 위아래로 술이 한 줄에 백 개씩 달렸다. 석류들이 사슬에 꿰어져 (이하) 두 줄로 주두를 둘렀는데 (이하; 대하 4:12; 4:13; 렘 52:23 참조), 주두 자체는 사발 모양 또는 구 모양이었다. 이 줄들은 장식적 작품에 가는 철사 역할을 하였고, 사슬 세공 위와 가지 모양 장식 아래에 배치되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. lily work —beautiful ornaments, resembling the stalks, leaves, and blossoms of lilies—of large dimensions, as suited to the height of their position. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19절. "백합화 형상" — 높은 위치에 걸맞은 큰 크기의 아름다운 장식으로, 백합의 줄기, 잎, 꽃 모양을 하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
15-22. two pillars of brass of eighteen cubits high —They were made of the brass (bronze) which was taken from the king of Zobah ( :- ). In 2 Chronicles 3:15 they are said to have been thirty-five cubits high. There, however, their joint lengths are given; whereas here the length of the pillars is given separately. Each pillar was seventeen and a half cubits long, which is stated, in round numbers, as eighteen. Their dimensions in English measure are as follows: The pillars without the capitals measured thirty-two and a half feet long, and seven feet diameter; and if hollow, as WHISTON, in his translation of JOSEPHUS, thinks ( Jeremiah 52:21 ), the metal would be about three and a half inches thick; so that the whole casting of one pillar must have been from sixteen to twenty tons. The height of the capitals was eight and three-fourths feet; and, at the same thickness of metal, would not weigh less than seven or eight tons each. The nature of the workmanship in the finishing of these capitals is described ( Jeremiah 52:21- : ). The pillars, when set up, would stand forty feet in height [NAPIER, Metal ]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15-22절. "구리로 기둥 둘을 만들었으니 그 고가 십팔 규빗이요" — 이 기둥들은 조바를 왕에게서 빼앗은 놋으로 만들어졌다 (이하). 대하 3:15에서는 서른다섯 규빗이라고 한다. 그러나 거기서는 두 기둥의 합산 길이를 준 것이고, 여기서는 각 기둥의 길이를 따로 준 것이다. 각 기둥은 17.5규빗으로, 반올림하여 18규빗이라고 한 것이다. 영국 치수로 환산하면 주두 없는 기둥 높이는 약 9.9미터, 지름은 약 2.1미터이며, 속이 비어 있다면 금속 두께는 약 9센티미터 정도이다. 기둥 하나의 주물 중량은 16~20톤에 이른다. 주두의 높이는 약 2.7미터이며 금속 두께가 같다면 각 7~8톤 정도이다. 세워진 기둥의 전체 높이는 약 12.2미터이다 [NAPIER, Metal].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. Jachin and . . . Boaz —These names were symbolical, and indicated the strength and stability—not so much of the material temple, for they were destroyed along with it ( Jeremiah 52:17 ), as of the spiritual kingdom of God, which was embodied in the temple. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21절. "야긴과 … 보아스" — 이 이름들은 상징적인 것으로, 물질적 성전이 아닌 (이 기둥들은 성전과 함께 무너졌으니, 렘 52:17) 하나님의 영적 나라의 힘과 견고함을 나타낸다. 그 나라는 성전 안에 구현되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
15-22. two pillars of brass of eighteen cubits high —They were made of the brass (bronze) which was taken from the king of Zobah ( :- ). In 2 Chronicles 3:15 they are said to have been thirty-five cubits high. There, however, their joint lengths are given; whereas here the length of the pillars is given separately. Each pillar was seventeen and a half cubits long, which is stated, in round numbers, as eighteen. Their dimensions in English measure are as follows: The pillars without the capitals measured thirty-two and a half feet long, and seven feet diameter; and if hollow, as WHISTON, in his translation of JOSEPHUS, thinks ( Jeremiah 52:21 ), the metal would be about three and a half inches thick; so that the whole casting of one pillar must have been from sixteen to twenty tons. The height of the capitals was eight and three-fourths feet; and, at the same thickness of metal, would not weigh less than seven or eight tons each. The nature of the workmanship in the finishing of these capitals is described ( Jeremiah 52:21- : ). The pillars, when set up, would stand forty feet in height [NAPIER, Metal ]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15-22절. 위의 15절 주석 반복.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23-26. he made a molten sea —In the tabernacle was no such vessel; the laver served the double purpose of washing the hands and feet of the priests as well as the parts of the sacrifices. But in the temple there were separate vessels provided for these offices. (See on :- ). The molten sea was an immense semicircular vase, measuring seventeen and a half feet in diameter, and being eight and three-fourths feet in depth. This, at three and a half inches in thickness, could not weigh less than from twenty-five to thirty tons in one solid casting—and held from sixteen thousand to twenty thousand gallons of water. [See on :- .] The brim was all carved with lily work or flowers; and oxen were carved or cut on the outside all round, to the number of three hundred; and it stood on a pedestal of twelve oxen. These oxen must have been of considerable size, like the Assyrian bulls, so that their corresponding legs would give thickness or strength to support so great a weight for, when the vessel was filled with water, the whole weight would be about one hundred tons [NAPIER]. (See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
23-26절. "바다를 부어 만들었으니" — 성막에는 이런 그릇이 없었고 물두멍이 제사장의 손발을 씻고 희생 제물을 씻는 이중 용도로 쓰였다. 그러나 성전에는 이 두 가지 용도를 위한 별도의 그릇들이 마련되었다. 놋바다는 반구형의 거대한 그릇으로 지름이 약 5.3미터, 깊이가 약 2.7미터였다. 금속 두께가 약 9센티미터라면 중량은 25~30톤에 달하고 16,000~20,000갤런의 물을 담을 수 있었다. 가장자리는 모두 백합화 장식이었고, 바깥 둘레로 황소 모양이 300개 새겨졌으며, 황소 열두 마리를 받침으로 세웠다. 이 황소들은 앗시리아의 황소 상처럼 상당한 크기로, 그 두꺼운 다리들이 엄청난 무게를 지탱하는 힘을 주었을 것이다. 물을 가득 채우면 전체 무게가 약 100톤에 달했다 [NAPIER].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27-39. he made ten bases of brass —These were trucks or four-wheeled carriages, for the support and conveyance of the lavers. The description of their structure shows that they were elegantly fitted up and skilfully adapted to their purpose. They stood, not on the axles, but on four rests attached to the axles, so that the figured sides were considerably raised above the wheels. They were all exactly alike in form and size. The lavers which were borne upon them were vessels capable each of holding three hundred gallons of water, upwards of a ton weight. The whole, when full of water, would be no less than two tons [NAPIER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-40" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27-39절. "놋으로 만든 받침 열 개" — 이것들은 물두멍을 지탱하고 운반하기 위한 네 바퀴 수레였다. 그 구조는 정교하게 제작되어 목적에 잘 부합하였다. 수레는 차축 위가 아니라 차축에 붙은 네 개의 받침 위에 섰으므로, 새겨진 옆면들이 바퀴보다 상당히 높게 위치하였다. 모두 크기와 형태가 똑같이 만들어졌다. 그 위에 얹힌 물두멍들은 각각 약 300갤런의 물을 담을 수 있는 그릇으로, 1톤이 넘는 무게였다. 물을 가득 채우면 전체가 2톤에 달했다 [NAPIER].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
40절 카드 ↗
40-45. And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins —These verses contain a general enumeration of Hiram's works, as well as those already mentioned as other minor things. The Tyrian artists are frequently mentioned by ancient authors as skilful artificers in fashioning and embossing metal cups and bowls; and we need not wonder, therefore, to find them employed by Solomon in making the golden and brazen utensils for his temple and palaces. return to ' Top of Page ' <a name="verse-46" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
40-45절. "히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만드니라" — 이 절들에는 이미 언급된 것들 외에 히람의 작품 전반에 대한 총괄적인 열거가 담겨 있다. 두로 장인들은 고대 저술가들이 금속 잔과 그릇을 빚고 조각하는 데 뛰어난 기술자로 자주 언급하므로, 솔로몬이 그들을 성전과 궁전의 금 및 놋 기명들을 만드는 데 고용한 것은 놀랍지 않다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-40-40(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
46절 카드 ↗
46. In the plain of Jordan did the king cast them —Zarthan, or Zaretan ( :- ), or Zartanah ( 1 Kings 4:12 ), or Zeredathah ( 2 Chronicles 4:17 ), was on the bank of the Jordan in the territories of western Manasseh. Succoth was situated on the eastern side of Jordan, at the ford of the river near the mouth of the Jabbok. One reason assigned by commentators for the castings being made there is, that at such a distance from Jerusalem that city would not be annoyed by the smoke and noxious vapors necessarily occasioned by the process. [Note in Bagster's Bible. ] But the true reason is to be found in the nature of the soil; Margin , "the thickness of the ground." That part of the Jordan valley abounds with marl. Clay and sand are the moulding material still used for bronze. Such large quantities of metal as one of these castings would contain could not be fused in one furnace, but would require a series of furnaces, especially for such a casting as the brazen sea—the whole series of furnaces being filled with metal, and fused at one time, and all tapped together, and the metal let run into the mould. Thus a national foundry was erected in the plain of Jordan [NAPIER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-48" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
46절. "왕이 요단 평지에서 그것들을 부어 만들었으니" — 사르단 또는 사레단 (이하), 또는 사르다나 (왕상 4:12), 또는 스레다 (대하 4:17)는 서쪽 므낫세 지역 요단 강변에 있었다. 숙곳은 요단 강 동쪽, 얍복 강 어귀 근처 강의 나루터에 위치하였다. 주석가들이 제시하는 이곳에서 주물 작업을 한 이유 중 하나는 예루살렘에서 멀리 떨어져 있어 이 과정에서 불가피하게 발생하는 연기와 해로운 증기가 도시에 미치지 않기 때문이라고 한다. 그러나 진짜 이유는 토양의 특성에 있다. 난외주의 "땅의 두께"가 그것을 말해 준다. 요단 계곡의 그 부분에는 이회암이 풍부하다. 점토와 모래는 지금도 청동 주물에 사용되는 주형 재료이다. 이렇게 거대한 주물들은 하나의 용광로로는 녹일 수 없으며 여러 개의 용광로가 필요하다. 특히 놋바다 같은 대형 주물의 경우 여러 용광로를 가득 채워 동시에 가열하고, 동시에 개방하여 금속이 주형 안으로 흘러들게 해야 한다. 이렇게 요단 평지에 국가 주조 공장이 세워진 것이다 [NAPIER].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-46-46(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
48절 카드 ↗
48. the altar of gold —that is, the altar of incense. return to ' Top of Page ' <a name="verse-49" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-008
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
48절. "금 제단" — 즉, 분향 제단이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-48-48(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
49절 카드 ↗
49. candlesticks of pure gold —made, probably, according to the model of that in the tabernacle, which, along with the other articles of furniture, were deposited with due honor, as sacred relics, in the temple. But these seem not to have been used in the temple service; for Solomon made new lavers, tables, and candlesticks, ten of each. (See further regarding the dimensions and furniture of the temple, in :- ). return to ' Top of Page ' 1 Kings 1Ki 6 1 Kings 1Ki 1 Kings 1Ki 8 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on 1 Kings 7". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ 1-kings-7.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar B
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1ki-7-008
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
49절. "순금 등잔대" — 아마도 성막의 것을 본떠 만든 것으로, 그것과 함께 다른 기구들은 성전에 신성한 유물로 정중히 보관되었다. 그러나 이것들이 성전 예배에 사용되지는 않은 것 같다. 솔로몬이 새로운 물두멍, 상, 등잔대를 각각 열 개씩 만들었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1ki-7-49-49(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반