1절 카드 ↗
1. And it came to pass when Jabin, etc In this new league also we have a bright manifestation of the more than paternal care of God, in warding off dangers from his people, and also in assisting their weakness by kindness and indulgence. Had Jabin, with the confederates of whom mention is now made, openly declared himself the ally of the neighboring kings, a much more formidable war would have broken out against the Israelites, and greater solicitude and anxiety must have seized their minds. It would, indeed, have been easy for the Lord, as well to put all their forces at once to the rout, as to dissipate all fear and dread of them. He was unwilling, however, to press beyond measure his own people, who were otherwise feeble, lest the excessive numbers of the enemy should strike them with terror, and drive them to despair. He therefore kept the many nations, whose interest it was to have rushed hastily to arms, in a state of lethargy and amazement, until the chosen people had been animated by signal victories, to carry on the wars which still remained. They pillage and devastate a large territory, and leave it destitute of inhabitants and stript of resources. None of the neighboring powers, who were afterwards to act on the offensive, makes the least movement. The Israelites revisit their wives and children in safety. When they had gathered courage, and were ready for a new war, suddenly a very large army appears, composed of different nations, who had hitherto, by remaining quiet, furnished opportunity for victory. Their coming thus forward at a later period, was the same as if they had entered into a truce. Thus God not only fought for his chosen people, but by dividing the enemy, increased their strength manifold. How formidable must the onset have been, had not the Israelites been gradually trained to confidence in battle, and at the same time experienced the manifest assistance of God? First, their numbers are compared to the sand of the sea, and then they have horses and chariots. As the Israelites were altogether destitute of cavalry, it is strange that they were not terrified at this array. Therefore they were gradually brought forward till they were able to bear it. For, in their former battles, he had only exercised them by a kind of pleasing preludes. (110) It may be added, that the Lord had, by several victories, ever and anon borne testimony to his power, that they might not think more lightly of it than was meet. Had all their enemies been routed at once, they might, indeed, have magnificently celebrated the praises of God, but they might also have easily lost the remembrance of them. It was necessary, therefore, that repeated proofs distinct and apart from each other, should be held forth to their view, lest they might attribute one victory to a stroke of fortune. (110) Latin, “ Judundis praeludiis .” French “ Escarmouches plaisantes ;” “Pleasing skirmishes.” — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jos-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
하솔 왕 야빈이 이 소식을 듣고 등. 이 새로운 동맹에서도 우리는 자신의 백성으로부터 위험을 막으시고 친절과 관용으로 그들의 약함을 도우시는 하나님의 아버지 이상의 배려가 밝히 나타남을 본다. 만약 야빈이 지금 언급되는 동맹자들과 함께 이웃 왕들의 동맹임을 공개적으로 선언하였다면, 훨씬 더 두려운 전쟁이 이스라엘 사람들에 대해 발발하였을 것이며, 더 큰 걱정과 불안이 그들의 마음을 사로잡았을 것이다. 물론 주께서는 그들의 전 병력을 일거에 격퇴시키는 것도, 그들에 대한 모든 두려움과 공포를 흩어버리는 것도 쉬운 일이었을 것이다. 그러나 그는 그렇지 않아도 연약한 자신의 백성을 지나치게 압박하기를 원치 않으셨으니, 원수의 지나친 수가 그들을 공포로 사로잡고 절망으로 몰아붙이는 것을 막기 위함이었다. 따라서 그는 서둘러 무장했어야 할 이익이 있었던 많은 나라들을 무감각과 경악 상태에 두셨으니, 선택된 백성이 아직 남아 있는 전쟁을 수행하기 위해 두드러진 승리들로 용기를 얻을 때까지 그렇게 하셨다. 그들은 광대한 영토를 약탈하고 황폐화하며 주민들이 없고 자원이 고갈된 상태로 남겨두었다. 나중에 공격적으로 나설 이웃 세력들 중 어느 하나도 아무런 움직임을 보이지 않는다. 이스라엘 사람들은 안전하게 아내와 자녀들을 다시 찾는다. 그들이 용기를 모으고 새로운 전쟁을 위해 준비가 되었을 때, 갑자기 여러 나라들로 구성된 매우 큰 군대가 나타나니, 그들은 이제까지 조용히 있음으로써 승리의 기회를 제공하였다. 이처럼 그들이 나중에 나서는 것은 마치 휴전에 들어간 것과 같았다. 이처럼 하나님은 자신의 선택된 백성을 위해 싸우셨을 뿐 아니라, 원수를 분산시킴으로써 그들의 힘을 몇 배나 증가시키셨다. 만약 이스라엘 사람들이 전투에서 자신감을 갖도록 점차적으로 훈련받지 않았고 동시에 하나님의 명백한 도움도 경험하지 않았다면 그 충격은 얼마나 두려웠겠는가? 첫째로 그들의 수가 바다의 모래와 같다고 하고, 그 다음에는 말과 전차를 가지고 있다고 한다. 이스라엘 사람들이 전적으로 기병이 없었으므로, 이 대형에 놀라지 않은 것은 이상한 일이다. 따라서 그들은 그것을 감당할 수 있을 때까지 점차적으로 인도되었다. 왜냐하면 이전 전투들에서 하나님이 오직 일종의 즐거운 서곡으로만 그들을 훈련시키셨기 때문이다. 또한 덧붙일 수 있는 것은, 주께서 여러 번의 승리로 자신의 능력을 이따금 증거하셨다는 것이니, 그들이 그것을 마땅한 것보다 더 가볍게 여기지 않도록 하기 위함이었다. 만약 그들의 모든 원수가 한꺼번에 격퇴되었다면, 물론 하나님의 찬양을 장엄하게 기념하였겠지만 그 기억을 쉽게 잃었을 수도 있다. 따라서 서로 별개의 뚜렷한 반복된 증거들이 그들의 눈앞에 보여져야 하였으니, 그들이 하나의 승리를 행운의 일격으로 돌리지 않도록 하기 위함이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jos-11-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. And the Lord said unto, Joshua, etc The greater the labor and difficulty of destroying an army, so numerous and so well equipped, the more necessary was it to inspire them with new confidence. The Lord, therefore, appears to his servant Joshua, and promises the same success as he had previously given him on several occasions. It is to be carefully observed, that as often as he reiterates his promises men are reminded of their forgetfulness, or their sloth, or their fickleness. For unless new nourishment is every now and then given to faith, they forthwith faint and fall away. (111) And yet such is our perverse fastidiousness, that to hear the same thing twice is usually felt to be irksome. Wherefore let us learn, as often as we are called to engage in new contests, to recall the remembrance of the divine promises, which may correct our languor, or rouse us from our sloth. And especially let us make an application of that which is here said in general, to our daily practice; as the Lord now intimates, that that which he had declared concerning all nations would be specially sure and stable on the present occasion. We infer from the account of the time employed, that these kings had marched a considerable distance, in order to attack Joshua and the people in Gilgal. For immediately after the divine intimation, mention is made of the expedition used by Joshua. (112) He is promised the victory on the following day. Hence they were not far distant. And the lake of Merom, where they had pitched their camp, is contiguous to the Jordan, and much nearer to Gilgal than Gennesaret, from which district some of the enemy had come. (113) It is said that this lake diminishes or increases according to the freezing of the snow on the mountains, or to its melting. Moreover, the command given to Joshua and the people, to cut the legs or thighs of the horses, and to burn the chariots, was undoubtedly intended to prevent them from adopting those more studied modes of warfare which were in use among profane nations. It was indeed necessary that they should serve as soldiers, and fight strenuously with the enemy, but still they were to depend only on the Lord, to consider themselves strong only in his might, and to recline on him alone. This could scarcely have been the case, if they had been provided with cavalry, and an array of chariots. For we know how such showy equipment dazzles the eye, and intoxicates the mind with overweening confidence. Moreover, a law had been enacted, ( Deuteronomy 17:16 ) that their kings were not to provide themselves with horses and chariots, obviously because they would have been extremely apt to ascribe to their own military discipline that which God claimed for himself. Hence the common saying, ( Psalms 20:7 ) “Some trust in chariots and some in horses, but we will remember the name of the Lord our God.” God wished to deprive them of all stimulants to audacity, in order that they might live quietly contented with their own limits, and not unjustly attack their neighbors. And experience showed, that when a bad ambition had impelled their kings to buy horses, they engaged in wars not less rashly than unsuccessfully. It was necessary, therefore, to render the horses useless for war, by cutting their sinews, and to destroy the chariots, in order that the Israelites might not become accustomed to the practices of the heathen. (111) French, “ Elle secoule et evanouist ; “It” (faith) “melts and vanishes.” — Ed. (112) Latin, “ Oraculo enim subnectitur expeditio Josue .” French, “ Car l’expedition de Josue est conjointe avec l’avertissement que Dieu luy donne ;” “For the expedition of Joshua is conjoined with the intimation which God gives him.” — Ed. (113) Latin, “ Et lacus Merom, ubi castra locaverant, qui Jordani contiguns est, longe propius accedit ad Gilgal quam Gennesara ex cujus tractu pars hostium profecta erat .” French, “ Et le lac de Merom ou ils s’estoyent campez, qui est contigu au Jourdain, approche beaucoup plus pres de Gilgal que ne fait Genesara, du rivage duquel ume partie des ennemis s’estoit levee ;” “And the lake of Merom, where they had encamped, which is contiguous to the Jordan, approaches much nearer to Gilgal than Gennesaret does, on the shores of which a part of the enemy had been raised.” The geographical details here given, and more especially those relating to the lake of Merom, are both defective and inaccurate. The impression left by the Commentary is, that after the kings, composing this formidable league, had united their forces, they began to march southwards, and had arrived within a moderate distance of Gilgal, where they probably expected to come suddenly on Joshua, and take him by surprise. Meanwhile they encamped by the lake of Merom, and Joshua having, in consequence of a divine intimation, set out hastily with his army, gives them the surprise which they expected to have given him. According to this view, the lake of Merom was comparatively near to Gilgal, and hence this is distinctly asserted in the Latin and French quotation which commences this note. The French says plainly, that there was a shorter distance to Gilgal from the lake of Merom than from that of Gennesaret. And the Latin, though not free from ambiguity, says, either the same thing or something still more inaccurate, namely, that the lake of Merom was nearer to Gilgal than to the lake of Gennesaret. On the contrary, it is now well known that the lake of Merom, the modern El Hule, is situated ten miles to the north of the lake of Gennesaret, and consequently is exactly that number of miles farther from Gilgal than the lake of Gennesaret is, the distances of the lakes from Gilgal being respectively, for Merom, about seventy-five, and for Gennesaret sixty-five miles. Such being the fact, it is obvious that Joshua could not have been at Gilgal when he was honored with a divine communication, promising him the victory on the following day. The true state of the case seems to be, t
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jos-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여호와께서 여호수아에게 이르시되 등. 그토록 많고 잘 무장된 군대를 멸망시키는 수고와 어려움이 클수록, 새로운 확신을 불어넣는 것이 더 필요하였다. 따라서 주께서 자신의 종 여호수아에게 나타나시어 이전에 여러 번 주신 것과 같은 성공을 약속하신다. 주께서 그의 약속을 반복하실 때마다 사람들은 자신들의 망각이나 나태함이나 변덕스러움을 상기시킴을 받는다는 것에 주의 깊게 주목해야 한다. 왜냐하면 믿음에 때때로 새로운 영양이 주어지지 않으면 즉시 쓰러지고 사라지기 때문이다. 그러나 같은 것을 두 번 듣는 것이 귀찮게 느껴지는 것이 우리의 그릇된 까다로움이니, 따라서 우리는 새로운 싸움에 참여하도록 부름받을 때마다 우리의 나태함을 교정하거나 게으름에서 각성시킬 수 있는 신적 약속의 기억을 소환하는 것을 배우자. 특히 여기서 일반적으로 말씀하신 것을 우리의 일상적인 실천에 적용하자. 주께서 지금 모든 나라에 관해 선언하신 것이 이번 경우에 특히 확실하고 안정적일 것임을 암시하시기 때문이다. 사용된 시간에 대한 기록에서, 이 왕들이 길갈에서 여호수아와 백성을 공격하기 위해 상당한 거리를 행군하였다는 것을 추론한다. 왜냐하면 신적 암시 직후에 여호수아의 원정이 언급되기 때문이다. 그는 다음 날 승리를 약속받는다. 따라서 그들은 멀리 있지 않았다. 그리고 그들이 진영을 친 메롬 호수는 요단강에 인접해 있어 게네사렛보다 길갈에 훨씬 더 가까우니, 거기서 원수의 일부가 왔다. 이 호수는 산의 눈이 얼거나 녹음에 따라 줄거나 늘어난다고 한다. 더 나아가, 여호수아와 백성에게 말의 다리나 허벅지를 자르고 전차를 불사르라고 주신 명령은 의심할 여지 없이 이방 나라들 사이에서 사용되는 더 정교한 전쟁 방식을 채택하지 못하도록 하기 위한 것이었다. 그들이 병사로 복무하고 원수와 용감하게 싸우는 것이 필요하였으나, 여전히 오직 주만을 의존하고 오직 그의 능력 안에서만 강하다고 여기며 오직 그에게만 기대는 것이어야 하였다. 만약 그들이 기병과 전차 대형을 갖추었다면 이것이 거의 불가능하였을 것이다. 왜냐하면 우리는 그런 화려한 장비가 눈을 어떻게 현혹시키고 지나친 자신감으로 마음을 얼마나 취하게 하는지 알기 때문이다. 더 나아가, 그들의 왕들이 말과 전차를 많이 두지 말라는 법이 제정되었으니, 분명히 그들이 하나님이 자신의 것이라고 주장하시는 것을 자신들의 군사 훈련에 귀속시키기 매우 쉬웠기 때문이다. 따라서 "어떤 이는 병거, 어떤 이는 말을 의지하나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하리로다"라는 일반적인 말씀이 있다. 하나님은 그들이 자신들의 한계에 조용히 만족하며 살고 이웃을 부당하게 공격하지 않도록, 그들에게서 대담함의 모든 자극을 빼앗기를 원하셨다. 그리고 경험은, 나쁜 야망이 그들의 왕들을 말을 사도록 부추겼을 때 그들이 성공적이지 않은 것 못지않게 경솔하게 전쟁에 참여하였음을 보여주었다. 따라서 말들을 힘줄을 끊어 전쟁에 쓸모없게 하고 전차를 파괴하여, 이스라엘 사람들이 이방인들의 관습에 익숙해지지 않도록 하는 것이 필요하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jos-11-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. And the Lord delivered them , etc The greatness of the overthrow may be inferred from this, that the slaughter continued as far as Sidon, which was far distant from the lake of Merom. Sidon is called great, from its celebrity as a commercial emporium and the great number of its inhabitants. There is no comparison instituted between it and a minor town of same name. The Hebrew noun Mozerephoth, which some retain without change as a proper name, we have preferred to translate “the boiling of the waters,” because it is probable that there were thermal springs there, which boiled. Moreover, as the panic which hurried them away into such a scattered flight, plainly shows that they were driven headlong by the secret terror of the Lord. So it is certain that the Israelites who dared to follow the fugitives through so many dangers were carried to a higher pitch of valor than human by celestial agency. Praise is bestowed on Joshua as well for his abstinence as for his prompt obedience. Nor would he have submitted so willingly to the loss of so many horses and chariots, had not the fear of God overawed him. For such is our ingenuity in devising pretexts, it would have been plausible to allege, that though he could not fit them for military use, still their value was by no means to be despised. But he thought that he had no right to take anything into consideration but the pleasure of God. Then, as he had succeeded by his own good conduct, in making the people willing and obedient, he, as an individual, justly received the praise of what had been performed generally by all. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jos-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여호와께서 그들을 이스라엘 앞에서 무찌르시매 등. 학살이 메롬 호수에서 멀리 떨어진 시돈까지 계속되었다는 사실에서 그 규모의 크기를 추론할 수 있다. 시돈은 상업적 집산지로서의 명성과 많은 주민 수로 인해 위대하다고 불린다. 같은 이름의 더 작은 성읍과 비교가 이루어지는 것이 아니다. 어떤 이들이 고유 명사로 그대로 유지하는 히브리어 명사 "모세레포쓰"를 우리는 "물의 끓음"으로 번역하기를 선호하니, 거기에 끓는 온천이 있었을 가능성이 높기 때문이다. 더 나아가, 그들을 그처럼 흩어진 도주로 몰아붙인 공황이 그들이 주의 은밀한 공포로 머리를 달리게 되었다는 것을 분명히 보이는 것처럼, 그토록 많은 위험을 무릅쓰고 도주자들을 감히 추격한 이스라엘 사람들이 하늘의 역사에 의해 인간 이상의 용기로 이끌렸다는 것도 확실하다. 여호수아는 자제함으로도, 신속한 순종으로도 칭찬을 받는다. 하나님에 대한 경외심이 그를 압도하지 않았다면 그는 그토록 많은 말과 전차의 손실에 기꺼이 복종하지 않았을 것이다. 우리의 구실 고안의 재주가 워낙 뛰어나므로, 비록 군사적 용도에 맞출 수는 없더라도 그것들의 가치는 결코 경시되어서는 안 된다고 주장하는 것이 그럴듯하였을 것이다. 그러나 그는 하나님의 기쁨 외에는 아무것도 고려할 권리가 없다고 생각하였다. 그리고 자신의 선한 행실로 백성을 기꺼이 순종하도록 만드는 데 성공하였으므로, 개인으로서 모든 이들에 의해 전반적으로 이루어진 것에 대한 찬양을 정당하게 받는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jos-11-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. And all the cities of those kings, etc Having routed the army, they began to plunder and lay waste the country, and to take and demolish the towns. From its being said that the cities which remained entire were not burned, it may be inferred with some probability, that some were taken by force and assault, and so razed. Hazor, alone, after the siege was over, and the heat of the struggle had cooled, was destroyed by fire, because it had held forth the torch which enkindled the war. But in accordance with the explanation already given, it is repeatedly and more clearly stated in this passage, that Joshua did not give loose reins to his passion, when he slew all from the least to the greatest. For there is now a distinct statement of what had not yet been expressed, namely, that Joshua faithfully performed his part, by fulfilling everything which the Lord had enjoined by Moses. It is just as if he had placed his hands at the disposal of God, when he destroyed those nations according to his command. And so ought we to hold that, though the whole world should condemn us, it is sufficient to free us from all blame, that we have the authority of God. (114) Meanwhile, it becomes us prudently to consider what each man’s vocation requires, lest any one, by giving license to his zeal, as wishing to imitate Joshua, may be judged cruel and sanguinary, rather than a strict servant of God. (114) Latin, “ Deum habere authorem .” French, “ Que nous ayons Dieu pour garant et autheur de ce que nous faisons ;” “That we have God as guarantee and author of what we do.” — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jos-11-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여호수아가 그 모든 왕들의 성읍과 등. 군대를 격퇴한 후, 그들은 그 지방을 약탈하고 황폐화하며 성읍들을 점령하고 파괴하기 시작하였다. 온전히 남겨진 성읍들이 불태워지지 않았다는 것에서, 어떤 것들은 무력과 공격으로 취해져 파괴되었다는 것이 어느 정도 개연성 있게 추론될 수 있다. 하솔만은 포위 공격이 끝나고 싸움의 열기가 식은 후 불로 파괴되었으니, 그것이 전쟁을 불붙인 횃불을 들었기 때문이다. 그러나 이미 주어진 설명과 일치하여, 이 구절에서 여호수아가 가장 작은 자부터 가장 큰 자까지 모두를 죽였을 때 자신의 욕망에 고삐를 풀어준 것이 아니었다는 것이 반복적으로 더 명확히 진술된다. 왜냐하면 지금 이전에는 표현되지 않은 것, 즉 여호수아가 주께서 모세를 통해 명하신 모든 것을 이행함으로써 자신의 역할을 충실히 수행하였다는 것이 명확히 진술되기 때문이다. 그것은 마치 그가 하나님의 명령에 따라 그 나라들을 멸망시킬 때 하나님의 처분에 자신의 손을 맡긴 것과 같다. 이처럼 우리도, 비록 온 세상이 우리를 정죄하더라도, 우리가 하나님의 권위를 가지고 있다는 것이 모든 비난에서 우리를 자유롭게 하기에 충분하다고 주장해야 한다. 한편 우리는 각 사람의 소명이 무엇을 요구하는지 신중하게 고려해야 하니, 그렇지 않으면 자신의 열심에 자유를 허용하여 여호수아를 모방하려는 사람이 하나님의 엄격한 종으로 여겨지기보다는 잔인하고 피에 굶주린 사람으로 판단받을 수 있기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jos-11-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. So Joshua took all that land, etc In the uninterrupted series of victories, when the land, of its own accord, spewed out its old inhabitants, to give free possession to the Israelites, it was visibly manifest, as is said in the Psalm, ( Psalms 44:3 ) “They got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou had a favor unto them.” The design of enumerating the places and districts is to let us know that the work which God had begun he continued to carry on without interruption. But it is a mistake to suppose: as some do, that by the name Israel a certain mountain is meant. For it will be plain, from the end of the chapter, ( Joshua 11:21 ) that the term is applied indiscriminately to the mountainous part of Israel and Judah. There is therefore an enlarge in the enumeration, because the mountains of the ten tribes are tacitly compared with the mountains of Judah. Accordingly, an antithesis is to be understood. In the other mountain ( Joshua 11:17 ) the surname is ambiguous. Some understand it to mean division, as if it had been cut in two; (115) others to mean smooth, as it was destitute of trees, just as a head is rendered smooth by baldness. As the point is uncertain, and of little importance, the reader is at liberty to make his choice. (115) Latin, “ Dissectus .” French, “ Couppee ou fendue ;” “Cut, or cleft.” — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jos-11-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여호수아가 이 온 땅 곧 등. 승리의 끊임없는 연속에서 그 땅이 스스로 옛 주민들을 토해내어 이스라엘 사람들에게 자유로운 점령을 주는 동안, 시편에서 말하는 것처럼 분명히 나타났다. "그들이 자기 칼로 그 땅을 얻은 것이 아니요 그들의 팔이 그들을 구원한 것도 아니라, 오직 주의 오른손과 팔과 얼굴의 빛으로 하셨으니 주께서 그들을 기뻐하신 까닭이로소이다." 장소와 지역을 열거하는 목적은 하나님이 시작하신 일을 중단 없이 계속 수행하셨다는 것을 알게 하기 위함이다. 그러나 어떤 이들이 생각하는 것처럼 이스라엘이라는 이름이 어떤 산을 의미한다고 가정하는 것은 오류이다. 왜냐하면 그 말이 이스라엘과 유다의 산지 부분에 무차별적으로 적용된다는 것이 장 끝에서 분명해질 것이기 때문이다. 따라서 열거에 확대가 있으니, 열 지파의 산들이 암묵적으로 유다의 산들과 비교되기 때문이다. 따라서 대조가 이해되어야 한다. 다른 산에서 그 성씨는 모호하다. 어떤 이들은 그것이 마치 둘로 잘린 것처럼 분할을 의미한다고 이해하며, 다른 이들은 대머리가 된 것처럼 나무가 없는 것처럼 매끄럽다는 뜻이라고 이해한다. 그 점이 불확실하고 별로 중요하지 않으므로, 독자들이 자유롭게 선택할 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jos-11-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. Joshua made war a long time, etc Before, he had, in a short time, and, as it were, with the swiftness of running, seized possession of five kingdoms; in the others the case was different, not from hesitation, or weariness, or sloth, but because the Lord exercised his people variously, that he might give a brighter display of his manifold grace, which usually loses its value in our eyes, if it is exhibited only in one and the same way. Therefore, as the divine power had formerly been signally manifested by incredible facility of accomplishment, when the enemy were routed in an instant, so a lingering warfare now furnished numerous proofs of heavenly aid. (116) Nor did this happen suddenly and unexpectedly; for God had foretold by Moses that so it would be, lest, if the land were at once converted into a desert, the wild beasts might gain the ascendancy. ( Deuteronomy 7:22 ) In short, we here perceive, as in a mirror, that whatever the Lord had promised by Moses was accomplished in reality, and by no dubious event. But while we recognize the certainty of the promises of God, we ought also to meditate on the favor confirmed towards his chosen people, in that he acted as the provident head of a family, not neglecting or omitting anything which tended to their advantage. (116) According to Josephus, (Antiquit., 5:2,) the time which Joshua spent in his wars was five years; others make it seven, and justify their estimate by the following calculation: — In Joshua 14:7 , Caleb says that he was forty years old when he was sent from Kadesh-Barnea to spy out the land, and that since then to the present time (apparently that when the wars had just terminated) forty-five years had elapsed. Of these forty-five years, thirty-eight were spent in the desert, and consequently the remaining seven constitute the whole period which had elapsed from the passage of the Jordan up to the time when Caleb made his statement. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jos-11-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여호수아가 그 모든 왕들과 싸운 지 오래 되었으며 등. 이전에 그는 짧은 시간에 마치 달리는 속도로 다섯 왕국을 점령하였으나, 다른 경우에는 주저함이나 지침이나 나태함 때문이 아니라 주께서 자신의 다양한 은혜를 더 밝게 드러내기 위해 자신의 백성을 다양하게 훈련시키셨기 때문에 달랐다. 우리의 눈에 그 은혜는 오직 한 가지 동일한 방식으로만 나타나면 가치를 잃기 쉽다. 따라서 신적 능력이 이전에 원수가 순식간에 격퇴됨으로써 믿기 어려운 성취의 용이함으로 현저하게 나타났던 것처럼, 이제 오랜 전쟁이 하늘의 도움에 대한 수많은 증거를 제공하였다. 이것이 갑자기 그리고 예상치 않게 일어난 것도 아니니, 하나님이 모세를 통해 그렇게 될 것이라고 미리 말씀하셨기 때문이다. 그 땅이 즉시 황폐해진다면 들짐승이 우세해질 것을 우려하셨기 때문이다. 요컨대, 여기서 우리는 주께서 모세를 통해 약속하신 모든 것이 실제로 그리고 의심스럽지 않은 사건으로 이루어졌다는 것을 거울처럼 본다. 그러나 하나님의 약속의 확실성을 인식하는 동시에, 그가 선택된 백성에게 확인된 은혜도 묵상해야 하니, 그가 그들의 유익에 도움이 되는 어떤 것도 소홀히 하거나 빠뜨리지 않는 신중한 가정의 머리처럼 행동하셨기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jos-11-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
19. There was not a city that made peace, etc This sentence appears, at first sight, contradictory to what is everywhere said in the books of Moses, that the Israelites were not to enter into any league with those nations, or make any terms of peace with them, but, on the contrary, to destroy them utterly, and wipe out their race and name. ( Exodus 23:32 ; Deuteronomy 7:2 ) (117) Seeing the nations were thus excluded from the means of making any paction, and would in vain have made any proposals for peace, it seems absurd to ascribe the destruction, which they had not even the means of deprecating, to their obstinacy. For, let us suppose that they had sent ambassadors before them with olive branches in their hands, and had been intent on pacific measures, Joshua would at once have answered that he could not lawfully enter into any negotiation, as the Lord had forbidden it. Wherefore, had they made a hundred attempts to avoid war, they must, nevertheless, have perished. Why, then, are they blamed for not having sought peace, as if they had not been driven by necessity to right, after they saw they had to do with an implacable people? But if it was not free to them to act otherwise, it is unjust to lay any blame upon them when they acted under compulsion in opposing the fury of their enemy. To this objection, I answer, that the Israelites, though they were forbidden to show them any mercy, were met in a hostile manner, in order that the war might be just. And it was wonderfully arranged by the secret providence of God, that, being doomed to destruction, they should voluntarily offer themselves to it, and by provoking the Israelites be the cause of their own ruin. The Lord, therefore, besides ordering that pardon should be denied them, also incited them to blind fury, that no room might be left for mercy. And it behooved the people not to be too wise or prying in this matter. For while the Lord, on the one hand, interdicted them from entering into any covenant, and, on the other, was unwilling that they should take hostile measures without being provoked, a too anxious discussion of the procedure might have greatly unsettled their minds. Hence the only way of freeing themselves from perplexity was to lay their care on the bosom of God. And he in his incomprehensible wisdom provided that when the time for action arrived, his people should not be impeded in their course by any obstacle. Thus the kings beyond the Jordan, as they had been the first to take up arms, justly suffered the punishment of their temerity. For the Israelites did not assail them with hostile arms until they had been provoked. In the same way, also, the citizens of Jericho, by having shut their gates, were the first to declare war. The case is the same with the others, who, by their obstinacy, furnished the Israelites with a ground for prosecuting the war. It now appears how perfectly consistent the two things are. The Lord commanded Moses to destroy the nations whom he had doomed to destruction; and he accordingly opened a way for his own decree when he hardened the reprobate. In the first place, then, stands the will of God, which must be regarded as the principal cause. For seeing their iniquity had reached its height, he determined to destroy them. This was the origin of the command given to Moses, a command, however, which would have failed of its effect had not the chosen people been armed to execute the divine judgment, by the perverseness and obstinacy of those who were to be destroyed. God hardens them for this very end, that they may shut themselves out from mercy. (118) Hence that hardness is called his work, because it secures the accomplishment of his design. Should any attempt be made to darken so clear a matter by those who imagine that God only looks down from heaven to see what men will be pleased to do, and who cannot bear to think that the hearts of men are curbed by his secret agency, what else do they display than their own presumption? They only allow God a permissive power, and in this way make his counsel dependent on the pleasure of men. But what says the Spirit? That the hardening is from God, who thus precipitates those whom he means to destroy. (117) The Septuagint, as if influenced by considerations similar to those here mentioned, has evaded the apparent inconsistency, by rendering the 19 th verse ( Joshua 11:19 ) as follows, “And there was not a city which Israel did not take: they took all in war.” There is a various reading, however, which correspond almost verbatim with the common rendering. — Ed. (118) French, “ Dieu les endurcit, afin qu’ils se monstrent indigne de toute pitie et compassion qu’on eust peu avoir d’eux ;” “God hardens them in order that they may show themselves unworthy of all pity and compassion which might have been felt for them.” — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jos-11-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이스라엘 자손과 화친한 성읍이 하나도 없었고 등. 이 문장은 처음에 보기에, 이스라엘 사람들이 그 나라들과 어떤 동맹도 맺거나 어떤 화평 조건도 맺어서는 안 되며 오히려 그들을 완전히 멸망시키고 그들의 종족과 이름을 지워버려야 한다는 모세의 책들 곳곳에서 말씀하신 것과 모순되는 것처럼 보인다. 그 나라들이 이처럼 어떤 협정도 맺는 수단에서 배제되었고 화평을 위한 어떤 제안도 헛된 것이었을 것이므로, 그들이 막을 수단조차 없었던 멸망을 그들의 완고함으로 돌리는 것은 불합리한 것처럼 보인다. 왜냐하면, 그들이 화평을 위한 특사를 앞장서서 올리브 가지를 들고 보냈고 화평 조치에 전념하였다고 가정하면, 여호수아는 즉시 주께서 금하셨으므로 어떤 협상에도 합법적으로 들어갈 수 없다고 대답하였을 것이기 때문이다. 따라서 그들이 전쟁을 피하기 위해 백 번을 시도하였더라도 그럼에도 멸망하였을 것이다. 그렇다면 왜 그들이 화평을 구하지 않았다는 이유로 비난받는가, 마치 완고한 백성을 상대해야 한다는 것을 알고서야 부득이 싸운 것처럼? 그러나 만약 그들이 달리 행동하는 것이 자유롭지 않았다면, 원수의 분노에 대항하여 강제로 행동하였을 때 그들에게 어떤 비난을 가하는 것은 불의하다. 이 이의에 나는 이스라엘 사람들이 그들에게 자비를 보이는 것이 금지되어 있었더라도, 전쟁이 정당한 것이 되도록 적대적인 방식으로 맞닥뜨려야 하였다고 대답한다. 그리고 하나님의 은밀한 섭리에 의해 멸망에 처해진 자들이 자발적으로 그것에 몸을 던지고 이스라엘 사람들을 도발함으로써 자신들의 파멸의 원인이 되도록 놀랍게 배치되었다. 따라서 주께서는 그들에게 용서를 거부하도록 명하실 뿐 아니라, 자비를 위한 여지가 없도록 그들을 맹목적인 광기로 자극하셨다. 그리고 백성은 이 일에 너무 현명하거나 캐묻지 않아야 하였다. 왜냐하면 주께서 한편으로는 어떤 언약도 맺는 것을 금하시고, 다른 한편으로는 도발받지 않고 적대적 조치를 취하기를 원치 않으셨으므로, 그 절차에 대한 너무 불안한 논의가 그들의 마음을 크게 흔들어 놓았을 것이기 때문이다. 따라서 혼란에서 벗어나는 유일한 방법은 자신들의 걱정을 하나님의 가슴에 맡기는 것이었다. 그리고 그는 자신의 불가해한 지혜로 행동해야 할 때가 왔을 때 자신의 백성이 어떤 장애에도 방해받지 않도록 하셨다. 이처럼 요단 건너편의 왕들이 먼저 무기를 든 자들이었으므로 그들의 만용에 대한 형벌을 정당하게 받았다. 왜냐하면 이스라엘 사람들이 도발을 받기 전까지는 그들에게 적대적 무기를 겨누지 않았기 때문이다. 같은 방식으로, 성문을 닫은 여리고 시민들이 먼저 전쟁을 선포한 것이다. 다른 자들도 마찬가지이니, 그들의 완고함으로 이스라엘 사람들에게 전쟁을 계속할 근거를 제공하였다. 이제 두 가지가 얼마나 완전히 일치하는지 나타난다. 주께서는 모세에게 멸망에 처하신 나라들을 멸망시키라고 명하셨으며, 따라서 타락한 자들을 완악하게 하심으로써 자신의 작정을 위한 길을 여셨다. 따라서 첫 번째 자리에는 하나님의 뜻이 서니, 그것이 주된 원인으로 여겨져야 한다. 왜냐하면 그들의 불의가 극에 달하였으므로 그가 그들을 멸망시키기로 결정하셨기 때문이다. 이것이 모세에게 주신 명령의 기원으로, 그러나 멸망받아야 할 자들의 패역함과 완고함으로 선택된 백성이 신적 심판을 집행하도록 무장되지 않았다면 그 명령은 효과를 내지 못하였을 것이다. 하나님은 바로 이 목적으로 그들을 완악하게 하셨으니, 그들이 자비에서 스스로를 차단하도록 하기 위함이었다. 따라서 그 완악함이 그의 사역이라고 불리는 것은 그것이 그의 목적의 성취를 확보하기 때문이다. 하나님이 단지 하늘에서 내려다보시어 사람들이 기쁘게 할 것을 보신다고 상상하며 사람들의 마음이 그의 은밀한 역사에 의해 제어된다는 생각을 견디지 못하는 자들에 의해 이토록 명확한 사안을 어둡게 하려는 시도가 이루어진다면, 그들은 자신들의 주제넘음 외에 무엇을 드러내겠는가? 그들은 하나님에게 허용적 능력만을 허락하며, 이런 방식으로 그의 계획을 사람들의 기쁨에 의존하게 만든다. 그러나 성령은 무엇이라고 하시는가? 완악하게 하심이 하나님으로부터 오며, 그가 멸망시키려는 자들을 이처럼 서두르게 하신다고 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jos-11-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21. And at that time came Joshua, etc Of the sons of Anak we have spoken elsewhere. They were a race of giants, with the account of whose mighty stature the spies so terrified the people, that they refused to proceed into the land of Canaan. Therefore, seeing they were objects of so much dread, it was of importance that they should be put out of the way, and the people made more alert by their good hopes of success. It would have been exceedingly injurious (119) to keep objects which filled them with alarm and anxiety always present before their minds, inasmuch as fear obscured the glory ascribed to God for former victories, and overthrew their faith, while they reflected that the most difficult of all their contests still awaited them. Therefore, not without cause is it mentioned among the other instances of divine aid, that by purging the land of such monsters, it was rendered a fit habitation for the people. The less credible it seemed that they could be warred against with success, the more illustriously was the divine power displayed. (119) Latin, “ Perquam noxium .” French, “ Fort dangereuse ;” “Very dangerous.” — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jos-11-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그 때에 여호수아가 와서 등. 아낙 자손에 대해서는 다른 곳에서 이야기하였다. 그들은 정탐꾼들이 그 강대한 신장 이야기로 백성을 너무 놀라게 하여 가나안 땅으로 나아가기를 거부하게 한 거인 족속이었다. 따라서 그들이 그토록 두려움의 대상이었으므로, 그들을 제거하고 성공의 좋은 소망으로 백성을 더 활기차게 하는 것이 중요하였다. 그들을 경보와 불안으로 채우는 대상들을 항상 그들의 마음 앞에 두는 것은 매우 해로웠을 것이니, 두려움이 이전 승리들로 하나님께 돌려진 영광을 가리고, 아직 가장 어려운 싸움이 자신들을 기다리고 있다는 반성에 그들의 믿음을 무너뜨릴 것이기 때문이다. 따라서 신적 도움의 다른 사례들 중에 그런 괴물들에서 그 땅을 정결하게 함으로써 백성을 위한 적합한 거처로 만들어졌다는 것이 언급되는 것은 이유 없는 것이 아니다. 그들과의 전쟁이 성공적으로 수행될 수 있다는 것이 덜 믿기 어려워 보일수록, 신적 능력이 더욱 찬란하게 나타났다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jos-11-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
23절 카드 ↗
23. So Joshua took the whole land , (120) etc Although it was far from being true that Joshua had actually acquired the whole land, yet he is truly said to have obtained it as God had declared to Moses, the latter clause restricting the meaning of the general sentence. For it had been expressly added that the conquest which God had promised would be made gradually, lest it should afterwards become necessary to war with the ferocious wild beasts of the woods, if they pressed forward into a desert waste. Therefore, we are at liberty to say, that though the Lord had not yet placed his people in possession of the promised land, yet he had virtually performed what he had agreed to do, inasmuch as he gave a commodious habitation, and one which was sufficient for the present time. And the words used imply that other district, which had not yet come into their full and actual possession, are included; for it is said that that which they had acquired was distributed according to families. And, in short, we afterwards see in the division that the lands were divided into lots which were not actually subdued by the people till Joshua was dead, nay, till many ages after. (121) The meaning of the words, which is now plain, is simply this, that while Joshua was still alive, a certain specimen of the promise was exhibited, making him feel perfectly secure in dividing the land by lot. (122) (120) The Latin text of the 23 rd verse, ( Joshua 11:23 ), beginning thus, “ Accepit itaque Josue totam terram prorsus ut dixerat Jehova Mosi ;” “Joshua, therefore received the whole land entirely, as the Lord had said to Moses,” removes the apparent inaccuracy, but it is only by a sacrifice of the literal meaning, which is perfectly rendered by the English version. “So (And) Joshua took the whole land, according to all that the Lord said unto Moses.” This is certainly superior to the Latin, which endeavors to obtain by a gloss that which the English equally well obtains by a literal rendering. In the commentary, the words of the 23 rd verse, ( Joshua 11:23 ), as quoted, are, Et cepit Josue . This makes it not improbable that the Accepit of the text is only a misprint of Et cepit — Ed. (121) French, “ Or en la division nous verrons puis apres, que les regions qui furent assujetties a l’empire de peuple apres la mort de Josue, voire plusieurs siecles depuis, furent mises en sort pour voir a qui elles escherroyent ;” “Now, in the division, we shall afterwards see that the countries which are subjected to the dominion of the people after the death of Joshua, nay, several ages after, were put into the lot, in order to see to whom they should fall.” (122) Latin, “ Exhibitum fuisse certum specimen promissionis ut secure licuerit terram sorte dividere .” French, “ La promesse fut tellement ratifice, et si bien eprouvee par effect, qu’il leur fut loisible de diviser la terre par sort ;” “The promise was so far ratified and proved by fact, that they were able to leisure to divide the land by lot.” — Ed. return to ' Top of Page ' Joshua Jos 10 Joshua Jos Joshua Jos 12 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Joshua 11". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ joshua-11.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .su
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jos-11-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이와 같이 여호수아가 온 땅을 취하되 등. 여호수아가 실제로 온 땅을 취득하였다는 것이 사실과는 거리가 멀었지만, 그럼에도 불구하고 그 일반적 문장의 의미를 제한하는 마지막 절에서 하나님이 모세에게 선언하신 대로 그것을 얻었다고 진실하게 말해진다. 왜냐하면 만약 땅이 일시에 황무지가 된다면 그 이후에는 들짐승과 싸워야 할 필요가 없도록 하나님이 약속하신 정복은 점진적으로 이루어질 것임이 명시적으로 덧붙여졌기 때문이다. 따라서 비록 주께서 아직 자신의 백성을 약속의 땅의 점령지에 두지 않으셨더라도, 현재에 충분하고 편리한 거처를 주셨으므로 그가 약속하신 것을 사실상 이행하셨다고 말하는 것이 허용된다. 그리고 사용된 말들은 아직 완전하고 실제로 점령하지 못한 다른 지역들이 포함됨을 암시하니, 취득한 것이 가족에 따라 분배되었다고 하기 때문이다. 요컨대, 우리는 나중에 분할에서 여호수아가 죽기까지 아니 그 후 여러 세대까지 백성이 실제로 제압하지 못한 땅들이 제비로 나누어진 것을 본다. 이제 명확해진 그 말들의 의미는 단순히 이것이다. 여호수아가 아직 살아 있는 동안 약속의 어떤 표본이 전시되어, 그가 제비로 땅을 나누는 것에 완전히 안심할 수 있었다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-jos-11-23-23(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역