1절 카드 ↗
1. At that day . The persecution began at Stephen, after that, when their madness was thereby set on fire, it waxed hot against all, both one and other. For the wicked are like brute beasts, for when they have once tasted blood they are more desirous thereof, and become more cruel through committing murder. For Satan, who is the father of all cruelty, doth first take from them all feeling of humanity when they are once imbrued with innocent blood; that done, he stirreth up in them an unquenchable thirsting after blood, whence those violent assaults to commit murder come; so that when they have once begun, they will never make an end with their will. Moreover, when they have power once granted them to do hurt, their boldness increaseth in tract of time, so that they are carried headlong more immoderately, which thing Luke also noteth when he saith, The persecution was great. Undoubtedly the Church had but small rest before, neither was it free from the vexation of the wicked; but the Lord spared his for a time, that they might have some liberty, and now they began to be sorer set on. These things must be applied unto our time also. If the furiousness of our enemies seem at any time to be as it were fallen on sleep, so that it casteth not out flames far, let us know that the Lord provideth for our weakness; yet, let us not in the mean season imagine that we shall have continual truce, but let us be in readiness to suffer sorer brunts, as often as they shall break out suddenly. Let us also remember, that if at any time the constancy of one man have whetted the cruelty of our enemies, the blame of the evil is unjustly ascribed to him. For Luke doth not defame Stephen, (494) when as he saith, that by means of him the Church was sorer vexed than before; but he rather turneth this to his praise, because he did valiantly, as the standard-bearer, encourage others with his example to fight courageously. When he calleth it the Church which was at Jerusalem, his meaning is not that there were Churches elsewhere, but he passeth over unto these things which ensued thereupon. For whereas there was but this one only body of the godly in all the world, it was rent in pieces through flight; yet there sprung up more Churches by and by of those lame members which were dispersed here and there, and so the body of Christ was spread abroad far and wide, whereas it was before shut up within the walls of Jerusalem, They were all scattered abroad. It is certain that they were not all scattered abroad, but the Scripture useth an universal note, for that which we say, Every where or abroad. (495) The sum is this, that not only a few were in danger; because the cruelty of the enemies raged throughout the whole Church. Many do oftentimes take themselves to their feet, through faintness of heart, even when they hear any light rumor, but these are in another case. For they fled not unadvisedly, being discouraged, (496) but because they saw no other means to pacify the fury of the adversaries. And he saith, that they were scattered not only through divers places of Judea, but that they came even unto Samaria; so that the middle wall began to be pulled down, which made division between the Jews and the Gentiles, ( Ephesians 2:14 .) For the conversion of Samaria was, as it were, the first fruits of the calling of the Gentiles. For although they had circumcision, as had the people of God, yet we know that there was great dissension, and that not without great cause, forasmuch as they had in Samaria only a forged worship of God, as Christ affirmeth, because it was only an unsavory emulation. (497) Therefore God set open the gate for the gospel then, that the scepter of Christ, sent out of Jerusalem, might come unto the Gentiles. He exempteth the apostles out of this number, not that they were free from the common danger, but because it is the duty of a good pastor to set himself against the invasions of wolves for the safety of his flock. But here may a question be asked, forasmuch as they were commanded to preach the gospel throughout the whole world, ( Mark 16:16 ,) why they stayed at Jerusalem, even when they were expelled thence with force and hand? I answer, that seeing Christ had commanded them to begin at Jerusalem, they employed themselves there until such time as being brought into some other place by his hand, they might know, for a surety, that he was their guide. And we see how fearfully they proceeded to preach the gospel; not that they foreslowed [shunned] that function which was enjoined them, but because they were amazed at a new and unwonted thing. Therefore, seeing they see the gospel so mightily resisted at Jerusalem, they dare go to no other place until such time as they have broken that first huge heap of straits. Assuredly, they provide neither for their ease, nor yet for their own commodities either for being void of care by staying at Jerusalem; for they have a painful charge, they are continually amidst divers dangers they encounter with great troubles. Wherefore, undoubtedly, they are purposed to do their duty; and especially, whereas they stand to it when all the rest fly, that is an evident testimony of valiant constancy. If any man object that they might have divided the provinces amongst them, that they might not all have been occupied in one place, I answer, that Jerusalem alone had business enough for them all. In sum, Luke reckoneth up this as a thing worthy of praise, that they followed not the rest into voluntary exile to avoid persecution; and yet he doth not reprehend the flight of those men whose state was more free. For the apostles did consider what particular thing their calling had; to wit, that they should keep their standing, seeing the wolves did invade the sheepfold. The rigor of Tertullian, and such like, was too great, who did deny indifferently that it is lawful to fly for fear of persecution. Augustine saith better, who giveth leave to fly in such sort that the churches, bei
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그 날에 큰 박해가 시작되었다. 스데반으로 시작된 박해는 그의 죽음으로 더욱 불타올라 온 교회를 향해 맹렬히 몰아쳤다. 악한 자들은 마치 짐승과 같아서 피를 한 번 맛보면 더욱 갈망하게 되고, 살인을 거듭할수록 더욱 잔인해진다. 모든 잔혹함의 아버지인 사탄은 그들이 무고한 피를 흘리게 되면 먼저 인간적 감정을 빼앗아 버리고, 그 후에는 꺼지지 않는 피의 갈증을 불러일으킨다. 그러므로 한 번 시작하면 결코 스스로 멈추지 않는다. 게다가 해를 끼칠 권세가 주어지면 시간이 흐를수록 대담함이 커져서 더욱 거리낌 없이 나아간다. 루가가 "박해가 극심하였다"고 기록한 것도 이를 가리킨다. 이전에도 교회는 잠시도 쉬지 못하였고 악인들의 괴롭힘에서 자유롭지 못하였으나, 주님께서는 그의 백성을 일정 기간 아끼사 어느 정도의 자유를 허락하셨다. 이제 그들은 더 극심한 고난을 받게 되었다.
이 일들은 우리 시대에도 적용해야 한다. 우리 원수들의 맹렬함이 때로 잠잠해 보여 멀리 불길을 내뿜지 않는다면, 주님께서 우리의 연약함을 돌보신다는 것을 알자. 그렇다고 항상 휴전이 계속되리라고 여겨서는 안 되며, 언제든 갑자기 더 심한 공격이 터질 수 있음을 각오하며 준비하자. 또한 한 사람의 굳건함이 원수들의 잔인함을 더욱 부추겼다고 해서 그 사람에게 죄를 돌리는 것은 부당하다. 루가가 스데반으로 말미암아 교회가 이전보다 더 심하게 핍박받게 되었다고 기록한 것은 스데반을 비방하려는 것이 아니라, 오히려 그가 선봉장처럼 용감히 싸움으로써 다른 이들도 담대히 싸우도록 모범을 보였다는 점에서 그를 칭찬하는 것이다.
그가 예루살렘에 있던 교회라고 부를 때, 이미 다른 곳에 교회들이 있었다는 뜻이 아니라, 이어지는 사건들로 넘어가는 것이다. 온 세상에 오직 하나의 신자 공동체만 있었는데, 그것이 흩어짐으로써 산산이 찢겼다. 그러나 흩어진 지체들로부터 곧 더 많은 교회들이 생겨났고, 이로써 그리스도의 몸이 전에는 예루살렘 성벽 안에 갇혀 있다가 멀리 널리 퍼지게 되었다.
"다 흩어졌다"고 할 때, 모두가 흩어진 것이 아니라 성경이 '도처에' 또는 '널리'라고 말할 때처럼 보편적 표현을 사용한 것이다. 요점은, 소수만이 위험에 처한 것이 아니라 원수들의 잔인함이 온 교회를 향해 맹렬히 타올랐다는 것이다. 많은 이들이 단순히 소문만 들어도 겁에 질려 도망치지만, 이들은 다른 경우였다. 무기력함으로 낙담하여 도망친 것이 아니라, 원수들의 분노를 가라앉힐 다른 방도가 없다고 보았기 때문이다. 또한 루가는 그들이 유대 여러 곳뿐 아니라 사마리아까지 흩어졌다고 말하는데, 이로써 유대인과 이방인 사이를 가르던 중간 담이 허물어지기 시작하였다(엡 2:14). 사마리아의 개종은 이방인 부르심의 첫 열매였다.
사도들을 이 수에서 제외시킨 것은 그들이 공통된 위험에서 벗어났기 때문이 아니라, 선한 목자는 양 떼를 위해 이리의 침략에 맞서야 하기 때문이다. 그런데 여기서 질문이 생긴다. 그들은 온 세상에 복음을 전하라는 명을 받았는데(막 16:16), 왜 힘으로 쫓겨나면서도 예루살렘에 머물렀는가? 그 대답은, 그리스도께서 예루살렘에서 시작하라고 명하셨으므로 그분의 손에 이끌려 다른 곳으로 옮겨졌을 때 그것이 그분의 인도하심임을 확신할 때까지 그곳에 머물렀다는 것이다. 그들이 복음을 전하는 데 얼마나 신중하게 나아갔는지를 우리는 본다. 그 기능을 저버린 것이 아니라, 새롭고 전례 없는 상황에 당혹스러웠기 때문이다. 예루살렘에서 복음이 이토록 강하게 저항받는 것을 보고, 이 첫 번째 거대한 난관을 돌파하기 전까지는 다른 곳으로 나아갈 엄두를 내지 못한 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. They dressed Stephen. Luke showeth, that even in the heat of persecution the godly were not discouraged, but being always zealous, they did those duties which did belong to godliness. Burial seemeth to be a matter of small importance; rather than they will foreslow [neglect] the same, they bring themselves in no small hazard of life. And as the circumstance of time doth declare, that they contemned death valiantly, so again, we gather thereby that they were careful to do this thing not without great and urgent cause. For this served greatly to exercise their faith, that the body of the holy martyr should not be left to the wild beasts, in whom Christ had triumphed nobly according to the glory of his gospel. Neither could they live to Christ, unless they were ready to be gathered unto Stephen into the society of death. Therefore the care they had to bury the martyr was unto them a meditation unto invincible constancy of professing the faith. Therefore they sought not in a superfluous matter, with an unadvised zeal, to provoke their adversaries. Although that general reason, which ought always and every where to be of force amongst the godly, was undoubtedly of great weight with them. For the rite of burying doth appertain unto the hope of the resurrection, as it was ordained by God since the beginning of the world to this end. Wherefore, this was always counted cruel barbarism to suffer bodies to lie unburied willingly. Profane men did not know why they should account the rite of burial so holy; but we are not ignorant of the end thereof, to wit, that those which remain alive may know that the bodies are committed to the earth as to a prison, (499) until they be raised up thence. Whereby it appeareth that this duty is profitable rather for those which are alive than those which are dead. Although it is also a point of our humanity to give due honor to those bodies to which we know blessed immortality to be promised. They made great lamentation. Luke doth also commend their profession of godliness and faith in their lamentation. For a doleful and unprosperous end causeth men, for the most part, to forsake those causes wherein they were delighted before. But, on the other side, these men declare by their mourning, that they are no whit terrified with the death of Stephen from standing stoutly in the approbation of their cause; considering therewithal what great loss God’s Church suffered by the death of one man. And we must reject that foolish philosophy which willeth all men to be altogether blockish that they may be wise. It must needs be that the Stoics were void of common sense who would have a man to be without all affection. Certain mad fellows would gladly bring in the same dotings into the Church at this day, and yet, notwithstanding, although they require an heart of iron of other men, there is nothing softer or more effeminate than they. They cannot abide that other men should shed one tear; if anything fall out otherwise than they would wish, they make no end of mourning. God doth thus punish their arrogancy jestingly, (that I may so term it,) seeing that he setteth them to be laughed at even by boys. But let us know that those affections which God hath given to man’s nature are, of themselves, no more corrupt than the author himself; but that they are first to be esteemed according to the cause; secondly, if they keep a mean and moderation. Surely that man which denieth that we ought to rejoice over the gifts of God is more like a block than a man; therefore, we may no less lawfully sorrow when they be taken away. And lest I pass the compass of this present place, Paul doth not altogether forbid men mourning, when any of their friends are taken away by death, but he would have a difference between them and the unbelievers; because hope ought to be to them a comfort and a remedy against impatience. For the beginning of death caused us to sorrow for good causes; but because we know that we have life restored to us in Christ, we have that which is sufficient to appease our sorrow. In like sort, when we are sorry that the Church is deprived of rare and excellent men, there is good cause of sorrow; only we must seek such comfort as may correct excess. (499) “ Velut in custodiam ,” as it were in custody. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들이 스데반을 장사지냈다. 루가는 핍박이 가장 극심한 때에도 신자들이 낙담하지 않고 언제나 열심히 경건의 의무를 다하였음을 보여준다. 장사는 사소한 일처럼 보이지만 그것을 소홀히 하지 않으려고 목숨의 위험을 무릅썼다. 시간적 상황이 그들이 죽음을 담대히 여겼음을 보여주는 동시에, 작지 않은 이유 없이 이 일을 행하지 않았음을 알 수 있다. 그리스도께서 그분의 복음의 영광을 따라 고귀하게 승리하신 거룩한 순교자의 시신을 들짐승에게 내버려 두지 않는 것은 그들의 믿음을 크게 연단하는 일이었다. 또한 그들이 스데반처럼 죽음의 사귐으로 나아갈 각오가 없다면 그리스도 안에서 살 수 없었다. 그러므로 순교자를 장사지낸 것은 믿음을 굳게 고백하는 데 있어 불굴의 항상함을 위한 훈련이었다.
그들이 크게 슬퍼하였다. 루가는 그들의 애도에서 경건과 믿음의 고백 또한 칭찬한다. 슬프고 불행한 결말은 대개 사람들이 그전에 좋아하던 것들도 포기하게 만든다. 그러나 이들은 반대로 스데반의 죽음에도 불구하고 자신들의 의로운 입장에서 굳게 서는 데 조금도 두려워하지 않음을 애도로 드러냈으며, 동시에 한 사람의 죽음으로 하나님의 교회가 얼마나 큰 손실을 입었는지를 생각하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. But Saul. We must note two things in this place, how great the cruelty of the adversaries was, and how wonderful the goodness of God was, who vouchsafed to make Paul a pastor of so cruel a wolf. For that desire to lay waste the Church wherewith he was incensed did seem to cut away all hope. Therefore his conversion was so much the more excellent afterward. And it is not to be doubted but that this punishment was laid upon him by God, after that he had conspired to put Stephen to death, together with the other wicked men, that he should be the ringleader of cruelty. For God doth oftentimes punish sins more sharply in the elect than in the reprobate. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러나 사울은. 여기서 두 가지를 주목해야 한다. 원수들의 잔인함이 얼마나 극심하였는지, 그리고 하나님의 선하심이 얼마나 놀라운지를 보아야 한다. 그분께서는 이토록 잔인한 이리를 복음의 목자로 삼으셨다. 교회를 짓밟으려는 그의 열심은 모든 소망을 끊어버리는 것처럼 보였다. 따라서 이후 그의 회심은 더욱 탁월하였다. 또한 하나님께서 악인들과 함께 스데반의 죽음을 공모한 후에 그에게 잔인함의 우두머리가 되는 형벌을 내리셨다는 것도 의심의 여지가 없다. 하나님께서는 종종 택하신 자들의 죄를 악인들보다 더 예리하게 다루신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. And they were scattered abroad . Luke declareth in this place also, that it came to pass by the wonderful providence of God, that the scattering abroad of the faithful should bring many unto the unity of faith; thus doth the Lord use to bring light out of darkness, and life out of death. For the voice of the gospel, which was heard heretofore in one place only, doth now sound everywhere; in the mean season, we are taught by this example that we must not yield unto persecutions, but rather be encouraged unto valiantness; for, when the faithful flee from Jerusalem, they are not afterward discouraged either with exile or with their present miseries, or with any fear, that they degenerate into slothfulness; (500) but they are as ready to preach Christ even in the midst of their calamity as if they had never suffered any trouble. Moreover, Luke seemeth to note that they led a wandering life in that they changed their lodgings often. Therefore, if we desire to be counted their brethren, let us prick forward ourselves so diligently, that no fear or bitterness of cross discourage us, but that we go forward in showing forth the profession of faith; and that we never be weary of furthering the doctrine of Christ; for it is an absurd thing that exile and flight, which are the first exercises of martyrdom, should make us dumb and fainthearted. (500) “ Ad ignaviam vel tarditatem ,” unto sloth or cowardice. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
흩어진 사람들은. 루가는 여기서도 신자들이 흩어진 것이 많은 이들을 믿음의 하나됨으로 이끌었다는 것이 하나님의 놀라운 섭리에 의한 것임을 선언한다. 주님께서는 이렇게 어둠에서 빛을 내시고 죽음에서 생명을 내신다. 이전에 한 곳에서만 들리던 복음의 소리가 이제 어디서나 울려 퍼지게 되었다. 동시에 이 사례는 우리에게 박해에 굴복하지 말고 오히려 용기를 내야 한다는 것을 가르친다. 신자들이 예루살렘을 피하여 도망치면서도 그 후에 유배나 현재의 고난이나 어떤 두려움에도 낙담하지 않고 여전히 그리스도를 전하는 데 아무 고난도 당하지 않은 것처럼 준비되어 있었다. 루가는 그들이 자주 숙소를 옮기며 방랑하는 삶을 살았음을 암시하는 것 같다. 그러므로 우리가 그들의 형제됨을 원한다면 어떤 두려움도 십자가의 쓴맛도 우리를 낙담시키지 못하도록 스스로를 분발해야 하며, 믿음의 고백을 나타내고 그리스도의 교훈을 전하는 데 결코 지쳐서는 안 된다. 유배와 도망은 순교의 첫 번째 훈련인데, 그것이 우리를 벙어리로 만들고 비겁하게 만든다는 것은 매우 이상한 일이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. Luke said that they all preached the Word of God, now he maketh mention of Philip alone, both because his preaching was more fruitful and effectual than the preaching of the rest, and also because there followed notable histories, which he will add afterward. He put the city of Samaria for the city Samaria which was laid waste by Hyrcanus, and built again by Herod, and called Sebaste. Read Josephus, in his Thirteenth and Fifteenth Books of Antiquities. When he saith that Philip preached Christ, he signifieth that the whole sum of the gospel is contained in Christ. The other speech which he useth shortly after is more perfect; yet it all one in effect. He joineth the kingdom of God and the name of Christ together; but because we obtain this goodness through Christ, to have God to reign in us, and to lead an heavenly life, being renewed into spiritual righteousness, and dead to the world, therefore the preaching of Christ containeth this point also under it. But the sum is this, that Christ doth repair with his grace the world, being destroyed; which cometh to pass when he reconcileth us to the Father. Secondly, when he regenerateth us by his Spirit, that the kingdom of God may be erected in us when Satan is put to flight. Moreover, whereas he declared before, that the apostles did not stir one foot from Jerusalem, it is to be thought that he speaketh of one of the seven deacons in this place, whose daughters did also prophesy. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
루가는 그들이 모두 하나님의 말씀을 전하였다고 말하고, 이제 빌립만을 따로 언급하는데, 이는 그의 전도가 다른 이들보다 더 풍성하고 효과적이었기 때문이기도 하고, 이어지는 주목할 만한 사건들을 추가하려 하기 때문이기도 하다. 그는 히르카누스에 의해 황폐화되었다가 헤롯에 의해 재건되어 세바스테라고 불린 사마리아 시를 사마리아 도성이라 하였다. 빌립이 그리스도를 전하였다고 할 때, 복음의 모든 요점이 그리스도 안에 담겨 있음을 뜻한다. 이어서 사용하는 다른 표현이 더 완전하지만 사실상 같은 것이다. 그는 하나님의 나라와 그리스도의 이름을 함께 연결한다. 그런데 우리가 하나님께서 우리 안에 다스리시고 영적 의로움으로 새롭게 되어 죽은 세상 속에서 천상의 삶을 사는 이 복된 것을 그리스도를 통해 얻으므로, 그리스도를 전하는 것 안에는 이것도 포함된다. 요점은, 그리스도께서 그분의 은혜로 멸망한 세상을 회복하신다는 것이며, 이것은 그가 우리를 아버지와 화목하게 하실 때 이루어진다. 둘째로, 사탄이 내쫓기고 그분의 성령으로 우리를 새롭게 하사 하나님의 나라가 우리 안에 세워질 때 이루어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. And the multitude gave ear. Luke declareth how the Samaritans did embrace Philip’s doctrine. For he saith that they heard, whereby they took some taste; there was also another prick whereby they were pricked forward, and that was miracles; at length there followed attentiveness. This is the right going forward unto faith; for those which refuse that doctrine which they have not heard, how is it possible that they should ever come unto faith, which cometh by hearing? ( Romans 10:14 .) Therefore, whereas they were ready to hear, that was the first step unto reverence and attentiveness. And therefore it is no marvel if faith be so rare, and almost none in the world; for how many be there which vouchsafe to hearken when God speaketh? whereby it cometh to pass that the more part rejecteth the truth before they know the same, and have not so much as lightly tasted it. And as hearing is the beginning of faith, so it should not be sufficient of itself, unless the majesty of doctrine should also move the hearts. And surely, whosoever considereth that he hath to do with God, cannot hear him contemptuously when he speaketh; and the very doctrine which is contained in his word shall purchase authority for itself, so that attentiveness shall flow of itself from hearing. As touching miracles we know that there is a double use thereof; they serve to prepare us to hear the gospel, and to confirm us in the faith thereof. The adverb, with one accord , may be joined as well with hearing as with attentiveness. This latter doth like me better, that they were attentive with one accord; and therein doth Luke commend the force and efficacy of Philip’s preaching, because a great number of men was suddenly won to hear attentively with one consent. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
무리가 귀를 기울였다. 루가는 사마리아 사람들이 빌립의 교훈을 어떻게 받아들였는지 설명한다. 그들이 들었다고 하는데, 그로써 어느 정도 맛을 보았다. 또한 그들을 더욱 앞으로 이끈 자극이 있었는데, 바로 기적들이었다. 그 결과 전심으로 듣게 되었다. 이것이 믿음에 이르는 바른 진행이다. 자신이 들어보지도 않은 교훈을 거부하는 자들이 어떻게 믿음에 이를 수 있겠는가? 믿음은 들음에서 난다(롬 10:14). 그러므로 그들이 기꺼이 들으려 한 것이 경외와 전심으로 듣는 것으로 나아가는 첫 발이었다. 세상에 믿음이 매우 드문 것도 이상하지 않다. 하나님께서 말씀하실 때 들으려는 자가 얼마나 되겠는가? 이로써 대다수는 진리를 조금도 맛보기 전에 이미 알지도 않으면서 거부한다. 들음이 믿음의 시작이듯, 교훈의 위엄이 마음을 움직이지 않는다면 들음만으로는 충분하지 않다. 자신이 하나님을 상대하고 있다고 생각하는 자라면 그분이 말씀하실 때 경솔히 들을 수 없으며, 그분의 말씀에 담긴 교훈 자체가 스스로 권위를 가져서 전심으로 듣는 것이 자연히 뒤따를 것이다. 기적에 관해서는 그 이중적 용도가 있음을 안다. 복음을 듣도록 준비시키고, 그 믿음을 굳게 하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. Unclean spirits. He toucheth certain kinds briefly, that we may know with what miracles they (501) were brought to attribute any authority to Philip. That crying wherewith the unclean spirits cried was a token of resistance. Wherefore this served not a little to set forth the power of Christ, that he did bind the devils with his commandment, though they resisted stubbornly. (501) “ Samaritae ,” the Samaritans. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
더러운 귀신들이. 루가는 사마리아 사람들이 빌립에게 권위를 인정하게 된 기적들이 어떤 것인지 간략히 언급한다. 더러운 귀신들이 소리 지른 것은 저항의 표시였다. 따라서 이것은 그리스도의 권능을 더욱 잘 드러내는 일이었는데, 그분께서 완강히 저항하는 귀신들을 그분의 명령으로 결박하셨기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. The joy whereof he speaketh is a fruit of faith. For it cannot be but that so soon as we know that God will be favorable and merciful our minds shall be wrapt with incomparable joy, and such as doth far pass all understanding, ( Philippians 4:7 .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
기쁨. 여기서 언급하는 기쁨은 믿음의 열매이다. 하나님께서 은혜롭고 자비롭게 대하실 것을 알게 되면 마음이 이루 헤아릴 수 없는 기쁨, 즉 모든 지각에 뛰어난 기쁨으로 가득 차는 것은 당연하다(빌 4:7).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. A certain man named Simon. This was such a let that it might seem that the gospel could have no passage to come unto the Samaritans; for the minds of them all were bewitched with Simon’s jugglings. And this amazedness was grown to some strength by reason of long space of time. Furthermore experience teacheth what a hard matter it is to pluck that error out of the minds of men which hath taken root through long continuance and to call them back unto a sound and right mind who are already hardened. Superstition made them more obstinate in their error, because they counted Simon not only as a prophet of God, but even as the Spirit of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시몬이라는 사람. 이것은 복음이 사마리아 사람들에게 전해지는 것을 가로막는 큰 장애물이었다. 그들의 마음이 모두 시몬의 요술에 홀려 있었기 때문이다. 이 미혹은 오랜 시간에 걸쳐 강하게 자리 잡고 있었다. 경험이 가르쳐 주듯이, 오랜 지속으로 뿌리내린 오류를 사람들의 마음에서 뽑아내고 이미 굳어진 자들을 건전하고 바른 마음으로 돌이키는 것은 매우 어려운 일이다. 미신은 그들의 오류에 더욱 완고하게 만들었는데, 그들이 시몬을 단순히 하나님의 선지자가 아닌 하나님의 능력 자체로 여겼기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. For the surname, great power , tendeth to this end, that whatsoever should otherwise be divine might wax vile through this greatness. Therefore the power of Christ appeareth hereby more plainly, in that Philip brake through these lets; which thing Luke amplifieth, return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"큰 능력"이라는 호칭은, 다른 신적인 것들이 무엇이든 이 위대함으로 인해 하찮게 여겨지도록 하려는 것이었다. 따라서 빌립이 이 장애물을 돌파한 데서 그리스도의 능력이 더욱 분명하게 나타난다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. When he saith that they were astonied , from the least to the greatest. For seeing all men, of what estate soever they were, were deluded, what entrance could the gospel have, especially since it was no mean seducing? for all their senses were besotted. And besides that we see thereby how mighty the truth is, there is also set before us an example of constancy in Philip, who, though he saw no way, yet doth he set hand to the Lord’s work with a valiant courage, waiting for the success which God should give. And thus must we do, we must valiantly attempt whatsoever the Lord commandeth, even when our endeavors seem to be vain. Furthermore, whereas Satan did bewitch the Samaritans, let us know that it is the common punishment of infidelity. All men are not bewitched, indeed, with the jugglings of enchanters, neither are there Simons everywhere, which can so seduce and deceive; but my meaning is, that it is no wonder, (502) if Satan do mock men diversely in the dark; for they are subject to all errors whosoever are not governed by the Spirit of God. Furthermore, when Luke saith that they were all seduced one with another, we are taught that neither wit, neither all that reason and wisdom which we have, are sufficient to avoid the craftiness of Satan withal. And surely we see in what foolish and doting errors they were entangled, who were counted in the world wiser than others. The great power of God. Therefore Satan abused the name of God to deceive, which is the most pestilent kind of deceiving, so far is it from being any excuse. It hath been said before, that Simon did take to himself the name of the principal power of God, that he might suppress and surpass whatsoever was elsewhere divine, as the sun darkeneth all the stars with his light. This was wicked and ungodly profaning of the name of God. But we read of nothing which was done here, which is not done as yet daily; for men are bent to nothing more than to translate that to Satan which is proper to God. They pretend religion; but what did this pretense help the Samaritans? Therefore it goeth well with us when God setteth forth to us his power in Christ, and declareth therewith that we must not seek the same anywhere else, and doth discover the sleights and juggling casts of Satan, which we must avoid, to the end he may keep us still in himself. (502) “ Non esse mirum aut insolens ,” that it is not strange or unusual. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
루가가 작은 자로부터 큰 자까지 그들이 넋을 잃었다고 말할 때. 어떤 계층의 사람도 모두 속임을 당하였다면, 복음이 어떻게 들어올 수 있겠는가? 특히 그것이 사소한 미혹이 아니었으니, 그들의 모든 감각이 마비되어 있었다. 그러나 그로써 진리의 힘이 얼마나 강한지를 볼 뿐 아니라, 아무런 길이 보이지 않으면서도 주님의 일에 담대히 착수하여 하나님이 주시는 결과를 기다린 빌립의 항상함의 모범도 눈앞에 제시된다. 우리도 이와 같이 해야 한다. 우리의 수고가 헛되어 보일 때에도 주님이 명하시는 것을 용감히 시도해야 한다. 또한 사탄이 사마리아 사람들을 미혹하였다는 것은 불신앙에 대한 일반적 형벌임을 알자. 모든 사람이 마술사의 요술에 미혹되는 것은 아니며, 이렇게 유혹하고 속일 수 있는 시몬이 어디에나 있는 것도 아니다. 내 말은 하나님의 성령의 인도를 받지 않는 자는 어두운 가운데서 사탄이 어떻게든 사람들을 희롱하는 것이 이상하지 않다는 것이다. 루가는 그들이 서로 한마음으로 미혹되었다고 말하는데, 이는 우리의 기지나 이성과 지혜가 사탄의 교활함을 피하기에 충분하지 않음을 가르친다. 세상에서 다른 이들보다 더 지혜롭다고 인정받는 이들이 얼마나 어리석고 노망 들린 오류에 얽혀 있는지 우리는 분명히 본다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. When they had believed. That is the miracle whereof I spake because they heard Philip, who were altogether made astonied with the illusions of Simon; in that they were made partakers of the heavenly wisdom who were blockish and dull. So that they were, after a sort, brought from hell to heaven. Whereas baptism followed faith, it agreeth with Christ’s institution, as concerning strangers, ( Mark 16:47 [ sic ],) and those which were without. For it was meet that they should be engrafted into the body of the Church before they should receive the sign; but the Anabaptists are too foolish, whilst they endeavor to prove by these places that infants are not to be baptized. Men and women could not be baptized without making confession of their faith; but they were admitted unto baptism upon this condition, that their families might (503) be consecrated to God; for the covenant goeth thus: “I will be thy God, and the God of thy seed,” ( Genesis 17:7 .) (503) “ Simul ,” at the same time. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들이 믿었을 때. 이것이 내가 말한 기적인데, 시몬의 환상으로 완전히 마비되었던 자들이 빌립의 말을 들었다는 것이다. 그들은 어리석고 둔하였는데 하늘의 지혜에 참여하게 되었으니, 말하자면 지옥에서 하늘로 옮겨진 것이다.
믿음에 세례가 뒤따른 것은 이방인과 교회 밖의 사람들에 관한 그리스도의 명을 따른 것이다(막 16:16). 그들이 교회의 몸에 접붙임을 받기 전에 그 표를 받는 것은 마땅하였다. 재세례파가 이런 구절들로 유아 세례를 반박하려는 것은 너무 어리석다. 남녀가 믿음을 고백하지 않고는 세례를 받을 수 없었지만, 그들의 가정이 하나님께 드려질 수 있도록 이 조건 하에 세례를 허락받았다. 언약은 이렇게 이루어진다. "나는 네 하나님이 되고 네 자녀의 하나님이 되겠다"(창 17:7).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. Simon also himself. He which had besotted the whole city with his witchery receiveth the truth together with others. He which had boasted himself to be the principal power of God submitteth himself to God, [Christ; ] though he were brought to the knowledge of the gospel, not so much for his own sake alone, as for the whole country’s sake, that that offense might be taken out of the way which might have hindered the unskillful. And to this end tendeth that which Luke setteth down afterward, that he wondered at the signs. For God meant to triumph over this man, whom the Samaritans counted a petit God; (504) which cometh to pass whilst he is enforced to give glory to the true miracles, after that his vain boasting is taken away. And yet he giveth not himself over sincerely to Christ; for then his ambition, and that wicked and profane account which he made of the gifts of God, should not break out. And yet I am not of their mind who think that he made only a semblance of faith, seeing he did not believe. Luke saith plainly that he believed, and the reason is added, Because he was touched with wondering. How, then, doth he shortly after betray himself to be but a hypocrite? I answer, That there is some mean between faith and mere dissimulation. The Epicures [Epicureans] and Lucianists do profess that they believe, whereas notwithstanding they laugh inwardly, whereas the hope of eternal life is unto them a vain thing; finally, whereas they have no more godliness than dogs or swine. But there be many who howsoever they be not regenerate with the Spirit of adoption, and do not addict themselves unto God with the true affection of the heart, being overcome with the power of the Word, do not only confess that that is true which is taught, but are also touched with some fear of God, so that they receive doctrine; for they conceive that God must be heard; that he is both the author and also the judge of the world. Therefore, they make no semblance of faith before men, which is none, but they think that they believe. And this faith continueth only for a time, whereof Christ speaketh in Mark, ( Mark 4:0 ; Luke 8:13 ;) to wit, when the seed of the Word conceived in the mind is, notwithstanding, choked forthwith with divers cares of the world, or with wicked affections, so that it never cometh to any ripeness; yea, rather, it groweth out of kind unto unprofitable corn nothing worth. Such, therefore, was Simon’s faith; he perceiveth that the doctrine of the gospel is true, and he is enforced to receive the same with the feeling of his conscience; but the groundwork is wanting; that is, the denial of himself. Whereupon it followed that his mind was enwrapped in dissimulation, which he uttereth forthwith. But let us know that his hypocrisy was such as he deceived himself in; and not that gross hypocrisy whereof Epicures and such like make boast; (505) because they dare not confess the contempt of God. He was baptized . It appeareth plainly, by this example of Simon that all men have not that grace given them in baptism, which grace is there figured. The opinion of the Papists is this, That unless mortal sin be the cause of let, (506) all men receive the truth and effect with the signs. So that they attribute unto the sacraments magical force, as if they did profit without faith, But let us know that the Lord offereth to us by the sacraments, whatsoever the annexed promises do sound; (507) and that they are not offered in vain, so that (508) being directed unto Christ by faith, we set [seek] from him whatsoever the sacraments do promise. And although the receiving of baptism did profit him nothing then, yet if conversion followed afterward, as some men suppose, the profit was not extinguished nor abolished. For it cometh to pass oftentimes that the Spirit of God worketh afterward after a long time, that the sacraments may begin to show forth their force. (509) Did cleave to Philip . Whereas Philip admitted him into his company, it appeareth thereby how hard a matter it is to know hypocrites. And this is a trial of our patience. So Demas was a companion of Paul for a time; afterward he became an unfaithful revolt (510) ( 2 Timothy 4:10 ,) Finally, we cannot escape this evil, but that wicked men and deceitful will sometimes join themselves unto us; and if at any time the wicked creep craftily into our company, proud censors burden us unjustly, as if we were to answer for their misdeeds. Though we must take heed of facility, which causeth the gospel to be slandered oftentimes, and we must be so much the more vigilant, that we admit none without great choice, forasmuch as we hear that great men have been deceived. He saith that he was made astonied with the greatness of the signs; that we may know that that great power, whereof he boasted, was nothing else but juggling and smokes. And Luke speaketh not in this place of any plain wondering, but of a damp or trance which causeth a man to forget what he doth. (511) (504) “ Semideo ,” a demigod. (505) “ Venditant ,” make a display of. (506) “ Ponat obicem ,” interpose an obstacle. (507) “ Sonant ,” mean. (508) “ Modo ,” provided that. (509) “ Efficaciam ,” efficacy. (510) “ Desertor ,” deserter. (511) “ Neque enim simplex admlratio hie notatur, sed ecstasis, quae hominem extra se rapit ,” for the thing here denoted is not simple wonder, but ecstacy, by which a man is rapt (carried out of himself.) return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시몬도 자신도. 온 성을 마술로 홀렸던 그가 다른 이들과 함께 진리를 받았다. 자신을 하나님의 최고 능력이라 자랑하던 그가 그리스도 앞에 무릎을 꿇었다. 물론 그는 자신만을 위해서가 아니라 온 나라를 위해서 복음의 지식으로 이끌린 것이기도 하니, 무지한 이들을 방해할 수 있는 걸림돌이 제거되도록 한 것이다. 이어서 루가가 기록한 내용도 이것을 위한 것이다. 즉 그가 표적들을 보고 놀랐다는 것인데, 하나님께서 사마리아 사람들이 작은 신처럼 여기던 이 사람을 이기고자 하셨음을 뜻한다. 이것은 그의 헛된 자랑이 거두어지고 나서 참된 기적들을 영화롭게 하도록 강요받는 동안 이루어진다.
그럼에도 그는 진정으로 그리스도께 자신을 드리지 않았다. 그렇지 않았다면 그의 야망과 하나님의 선물에 대한 불경스러운 생각이 터져 나오지 않았을 것이다. 그러나 나는 그가 단지 믿는 척만 하고 실제로는 믿지 않았다고 생각하는 이들의 견해에 동의하지 않는다. 루가는 그가 믿었다고 분명히 말하며, 그 이유가 제시되었다. 놀라움에 사로잡혔기 때문이다. 그렇다면 어째서 그는 곧 위선자임을 드러내는가? 나의 대답은, 믿음과 순전한 가식 사이에 어떤 중간 상태가 있다는 것이다. 에피쿠로스파와 루키아노스파는 믿는다고 공언하면서도 속으로는 비웃으며, 영생의 소망이 그들에게 헛된 것이요, 개나 돼지보다 더한 경건함이 없다. 그러나 양자 입양의 성령으로 거듭나지 않고 진정한 마음으로 하나님께 헌신하지 않는 많은 이들도 말씀의 능력에 압도되어 가르침이 참됨을 고백할 뿐 아니라 어느 정도 하나님의 두려움을 느끼고 교훈을 받아들인다. 그들은 하나님께서 들어야 하는 분이시며 세상의 창조자이자 심판자이심을 인정하기 때문이다. 따라서 그들은 실제로는 아무런 믿음이 없으면서 사람들 앞에서 믿음을 가장하는 것이 아니라, 자신들이 믿는다고 생각한다. 이러한 믿음은 마가가 말하는 잠깐의 믿음이다(막 4장, 눅 8:13). 마음에 품은 말씀의 씨앗이 세상의 각종 염려나 악한 욕망에 의해 곧 질식되어 결코 익지 못하고, 오히려 아무 쓸모 없는 잡초로 변질되는 경우이다. 시몬의 믿음도 그러하였다. 그는 복음의 교훈이 참됨을 인식하고 양심의 느낌으로 받아들이지 않을 수 없었지만, 기초가 없었다. 즉 자기 부인이 없었다. 이로써 그의 마음은 위선으로 싸였고, 이것이 곧 드러난다.
그가 세례를 받았다. 이 시몬의 예에서 분명히 보이듯, 모든 사람이 세례에서 표징이 나타내는 은혜를 받는 것은 아니다. 가톨릭의 견해는 치명적인 죄가 방해하지 않는 한 모든 사람이 표징과 함께 진실과 효력을 받는다는 것이다. 그들은 마치 사람들이 믿음 없이도 유익을 얻을 수 있는 것처럼 성례에 마법적 힘을 부여한다. 그러나 주님께서 성례로써 우리에게 그것에 붙은 약속들이 말하는 것을 제공하신다는 것, 그리고 믿음으로 그리스도께 인도받아 성례가 약속하는 것을 그분께 구한다면 헛되이 제공되지 않는다는 것을 알자. 당시에는 그에게 세례가 아무 유익이 없었지만, 일부 사람들이 추측하듯 그 후에 회심이 뒤따랐다면 그 유익이 소멸되거나 폐지된 것은 아니다. 하나님의 성령이 오랜 시간 후에도 역사하사 성례가 그 힘을 나타내게 되는 일이 종종 일어난다.
빌립에게 붙어 다녔다. 빌립이 그를 자기 동무로 받아들인 것을 보면 위선자를 알아채기가 얼마나 어려운지 알 수 있다. 이것은 우리 인내의 시험이다. 데마도 한때 바울의 동무였으나 후에 불충한 배신자가 되었다(딤후 4:10). 결국 우리는 이 악, 즉 악하고 기만적인 이들이 때때로 우리에게 가까이하는 것을 피할 수 없다. 악인이 교활하게 우리 사귐 안으로 기어들면, 교만한 비판자들은 그들의 악행에 대해 우리가 책임져야 하는 것처럼 부당하게 짐을 지운다. 그렇지만 경솔함은 경계해야 하는데, 그것이 자주 복음을 비난받게 하기 때문이다. 위대한 사람들도 속았다는 것을 듣는 만큼 우리는 더욱 깨어 있어야 하며, 아무나 함부로 받아들여서는 안 된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. Luke describeth, in this place, the proceedings of the grace of God in the Samaritans, as he useth to enrich the faithful continually with greater gifts of his Spirit, for we must not think that the apostles took that counsel whereof Luke speaketh, without the instinct of the same God who had already begun his work in Samaria by the hand of Philip; and he useth his instruments diversely unto divers parts of his work, according to his good pleasure. He used Philip as an instrument to bring them unto the faith; now he ordaineth Peter and John to be ministers to give the Spirit and thus doth he foster the unity of his Church when one helpeth another, and not only knit man and man together, but whole churches also. He could have finished that which he had begun by Philip; but to the end the Samaritans might learn to embrace brotherly fellowship with the first Church, he meant to bind them herewith as with a band; secondly, he meant to grant the apostles (whom he had commanded to preach the gospel throughout the whole world — Mark 16:15 ) this privilege, that they might the better all grow together into one faith of the gospel; and we know that it was otherwise dangerous, lest, seeing the Jews and Samaritans were much unlike in mind and manners, being so divided, they should by this means divide Christ, or at least feign to themselves a new Church. In the mean season, we see how careful the apostles were to help their brethren; for they stay not until they be requested, but they take this charge upon them of their own accord. The apostles do not this through any distrust, as if they did suspect that Philip did not his duty so uprightly as he ought; (512) but they set to their hand to help him in his work, and Peter and John came not only to help him, and to be partakers of his labors, but also to approve the same. Again, Philip is not grieved because other men finish that building which he had begun, but they one help another full gently and faithfully; and surely it is ambition alone which will not suffer holy fellowship and mutual imparting of duties to enter. (513) Whereas Luke saith that Peter was sent by the rest, we may hereby gather that he was not the chief ruler over his fellows in office; (514) but did so excel amongst them, that yet, notwithstanding, he was subject to, and did obey the body. Which were at Jerusalem . This may carry a double meaning, either that all the apostles were at Jerusalem then, or that there were certain resident there when the rest went hither and thither; and I do rather allow this latter, for it is to be thought that they did so divide themselves, that always some of the number might take upon them divers embassages, as occasion was offered, that some might stay at Jerusalem, as in the principal standing. (515) Again, it may be that after every man had spent some time in his voyage, they were wont to assemble themselves there. It is certain, indeed, that that time which they spent at Jerusalem was not spent in idleness; and, secondly that they were not tied to some one place, forasmuch as Christ had commanded them to go over all the world ( Mark 16:15 .) (512) “ Minus dextre quam par esset ,” less dexterously than was meet. (513) “ Quae sanctae communicatione januam claudit ,” which shuts the door against holy communion. (514) “ Non exercuisse in collegas imperium ,” did not exercise authority over his colleagues. (515) “ Statione ,” station. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
루가는 여기서 하나님의 은혜가 사마리아 사람들 안에서 진행되는 것을 묘사하는데, 하나님은 끊임없이 더 큰 성령의 선물로 신자들을 풍요롭게 하신다. 루가가 말하는 사도들의 그 결정이 이미 빌립의 손을 통해 사마리아에서 그분의 일을 시작하신 동일한 하나님의 감동 없이 이루어졌다고 생각해서는 안 된다. 그분께서는 그분의 선하신 뜻에 따라 각기 다른 부분의 일에 그분의 도구들을 다양하게 사용하신다. 빌립은 그들을 믿음으로 이끄는 도구로 삼으셨고, 이제 베드로와 요한을 성령을 주는 사역자로 세우신다. 이렇게 한 사람이 다른 사람을 도울 때, 사람만이 아니라 교회들도 하나로 묶일 때 그분께서는 그분의 교회의 하나됨을 키우신다. 그분은 빌립을 통해 시작하신 일을 끝내실 수 있으셨지만, 사마리아 사람들이 첫 교회와의 형제적 교제를 받아들이도록 하기 위해 그 띠로 그들을 묶으려 하셨다. 둘째로, 온 세상에 복음을 전하라 명하신 사도들에게(막 16:15) 그들이 한 복음의 믿음 안에서 더욱 성장하도록 이 특권을 허락하시려 하셨다. 유대인과 사마리아 사람들이 심히 다른 마음과 풍습을 가졌음을 알거니와, 이렇게 나뉜 채로 그리스도를 분리하거나 적어도 새로운 교회를 만들어낼 위험이 있었다.
동시에, 사도들이 형제들을 도우려는 데 얼마나 열심이었는지를 본다. 그들은 요청을 기다리지 않고 스스로 이 사명을 맡았다. 사도들이 빌립이 충분히 마땅하게 직무를 수행하지 못했다고 의심하여 이 일을 한 것이 아니라, 그의 일을 도우러 손을 내밀었고, 베드로와 요한은 단순히 그를 돕고 수고를 나누기 위해서만이 아니라 그것을 인정하기 위해 온 것이다. 또한 빌립은 다른 사람들이 자신이 시작한 건물을 완성하는 것에 분개하지 않고 서로 친절하고 충성스럽게 돕는다. 실로 교만만이 거룩한 교제와 서로 의무를 나누는 것을 방해한다.
루가가 베드로가 나머지 사람들에 의해 파송되었다고 말하는 것을 보면, 그가 동료 직분자들 위에 최고 통치자가 아니었음을 알 수 있다. 그는 그들 중에 뛰어났지만 그럼에도 몸에 복종하고 순종하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15. They prayed . Undoubtedly they taught first, for we know that they were no dumb persons; but Luke passeth over that which was common to them and Philip, and declareth only what new thing the Samaritans had by their coming, to wit, that they had the Spirit given them then. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들이 기도하였다. 그들이 먼저 가르쳤음은 의심의 여지가 없으니, 그들이 벙어리가 아님을 알기 때문이다. 그러나 루가는 빌립과 공통된 것을 넘어가고, 사마리아 사람들이 그들의 방문으로 얻은 새로운 것만을 선언한다. 즉 그들이 그때 성령을 받았다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. But here ariseth a question, for he saith that they were only baptized into the name of Christ, and that therefore they had not as yet received the Holy Ghost; but baptism must either be in vain and without grace, or else it must have all the force which it hath from the Holy Ghost. In baptism we are washed from our sins; but Paul teacheth that our washing is the work of the Holy Ghost, ( Titus 3:5 .) The water used in baptism is a sign of the blood of Christ; but Peter saith, that it is the Spirit by whom we are washed with the blood of Christ ( 1 Peter 1:2 .) Our old man is crucified in baptism, that we may be raised up unto newness of life, ( Romans 6:6 ;) and whence cometh all this save only from the sanctification of the Spirit? And, finally, what shall remain in baptism if it be separate from the Spirit? ( Galatians 3:27 .) Therefore, we must not deny but that the Samaritans, who had put on Christ, indeed, in baptism, had also his Spirit given them; and surely Luke speaketh not in this place of the common grace of the Spirit, whereby God doth regenerate us, that we may be his children, but of those singular gifts wherewith God would have certain endued at the beginning of the gospel to beautify Christ’s kingdom. Thus must the words of John be understood, that the disciples had not the Spirit given them as yet, forasmuch as Christ was yet conversant in the world; not that they were altogether destitute of the Spirit, seeing that they had from the same both faith, and a godly desire to follow Christ; but because they were not furnished with those excellent gifts, wherein appeared afterwards greater glory of Christ’s kingdom. To conclude, forasmuch as the Samaritans were already endtied with the Spirit of adoptioni the excellent graces of the Spirit are heaped upon them, in which God showed to his Church, for a time as it were, the visible presence of his Spirit, that he might establish for ever the authority of his gospel, and also testify that his Spirit shall be always the governor and director of the faithful. They were only baptized . We must not understand this as spoken contemptuously of baptism; but Luke’s meaning is, that they were only endued then with the grace of common adoption and regeneration, which is offered to all the godly in baptism. As for this, it was an extraordinary thing that certain should have the gifts of the Spirit given them, which might serve to set forth the kingdom of Christ and the glory of the gospel; for this was the use thereof, that every one might profit the Church according to the measure of his ability. We must note this, therefore, because, while the Papists will set up their feigned confirmation, they are not afraid to break out into this sacrilegious speech, that they are but half Christians upon whom the hands have not been as yet laid. This is not tolerable now because, whereas this was a sign which lasted only for a time, they made it a continual law in the Church, as if they had the Spirit in readiness to give to whomsoever they would. We know that when the testimony and pledge of God’s grace is set before us in vain, and without the thing itself, it is too filthy mockery; but even they themselves are enforced to grant that the Church was beautified for a time only with these gifts; whereupon it followeth that the laying on of hands which the apostles used had an end when the effect ceased. I omit that, that they added oil unto the laying on of hands, ( Mark 6:13 ;) but this, as I have already said, was a point of too great boldness, to prescribe a perpetual law to the Church, that that might be a general sacrament, which was peculiarly used amongst the apostles, ( Galatians 3:7 ; Romans 6:6 ;) that the sign might continue still after that the thing itself was ceased; and with this they joined detestable blasphemy, because they said that sins were only forgiven by baptism, and that the Spirit of regeneration is given by that rotten oil which they presumed to bring in without the Word of God. The Scripture doth testify that we put on Christ in baptism, and that we are engrafted into his body, that our old man may be crucified, and we renewed into righteousness. These sacrilegious robbers have translated that to adorn the false visor of their sacrament which they have taken from baptism. (516) Neither was this the invention of one man only, but the decree of one council, whereof they babble daily in all their schools. (516) “ Detracta baptismo spolia ,” the spoils taken from baptism. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그런데 여기서 질문이 생긴다. 그는 그들이 단지 그리스도의 이름으로만 세례를 받았고, 아직 성령을 받지 않았다고 말한다. 그러나 세례는 성령 없이는 헛되고 은혜가 없거나, 아니면 그 모든 힘이 성령으로부터 오거나 둘 중 하나여야 한다. 세례에서 우리는 죄 씻음을 받는다. 그런데 바울은 우리의 씻음이 성령의 역사라고 가르친다(딛 3:5). 세례의 물은 그리스도의 피의 표징이다. 그런데 베드로는 성령으로 그리스도의 피로 씻음을 받는다고 말한다(벧전 1:2). 우리의 옛 사람은 세례에서 십자가에 못 박혀 새 생명으로 부활한다(롬 6:6). 그 모든 것이 성령의 거룩하게 하심에서 오지 않으면 어디서 오겠는가? 세례에서 성령이 분리된다면 무엇이 남겠는가(갈 3:27)? 따라서 세례에서 진정으로 그리스도를 입고 그분의 몸에 접붙임을 받은 사마리아 사람들에게도 그분의 성령이 주어졌음을 부인할 수 없다. 루가는 이 구절에서 하나님께서 우리를 그분의 자녀로 거듭나게 하시는 성령의 일반적 은혜에 대해 말하는 것이 아니라, 복음 초기에 하나님께서 그리스도의 왕국을 빛나게 하기 위해 어떤 이들에게 부여하고자 하셨던 특별한 선물들에 대해 말한다.
이와 같이 요한의 말도 이해해야 한다. 제자들이 그리스도께서 아직 세상에 계실 때에는 성령을 아직 받지 못하였다는 것은(요 7:39), 그들이 전혀 성령이 없었다는 뜻이 아니다. 그들은 성령에게서 믿음과 그리스도를 따르는 경건한 소망을 받았으니 말이다. 그러나 그들이 그처럼 탁월한 선물들을 갖추지 못하였던 것이며, 그 선물들 안에서는 나중에 그리스도 왕국의 더 큰 영광이 나타났다. 결론적으로, 이미 양자 입양의 성령을 받은 사마리아 사람들에게는 그리스도의 왕국과 복음의 영광을 드러내기 위해 일정 기간 교회에 성령의 가시적 임재를 보여주는 탁월한 성령의 은사들이 더해졌으며, 그로써 복음의 권위를 영원히 세우고 그분의 성령이 항상 신자들의 인도자요 지도자이심을 증거하셨다.
단지 세례를 받았을 뿐이다. 이것이 세례를 경멸하는 말로 이해되어서는 안 된다. 루가의 뜻은 그들이 당시에 세례에서 모든 신자에게 제공되는 일반적 입양과 거듭남의 은혜만 받았다는 것이다. 어떤 이들이 그리스도의 왕국과 복음의 영광을 드러내는 데 쓰일 성령의 선물들을 받은 것은 비범한 일이었다. 그 선물의 용도는 각 사람이 자신의 능력에 따라 교회를 섬기는 것이었다.
따라서 가톨릭이 자신들의 거짓 견신례를 세우면서 아직 안수를 받지 못한 이들은 반쪽짜리 그리스도인에 불과하다는 신성모독적 발언을 서슴지 않는 것은 용납될 수 없다. 이것은 일시적 표징을 교회의 영속적 법으로 만들었기 때문에 이제 허용될 수 없다. 그들은 마치 줄 의향이 있는 누구에게든 성령을 줄 수 있는 것처럼 행동한다. 우리는 하나님의 은혜의 증거와 보증이 그 실체 없이 헛되이 우리 앞에 제시될 때 그것이 얼마나 추한 조롱인지 안다. 하지만 교회가 이 선물들로 오직 일정 기간만 꾸며졌음을 그들 자신도 인정하지 않을 수 없으며, 그로써 효력이 사라진 이후에는 사도들이 행하던 안수도 끝났다는 것이 따라온다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. When they had laid their hands. The laying on of hands followeth prayers, whereby they testify that the grace of the Spirit is not included in the external ceremony, which they crave humbly at the hands of another. And yet when they confess that God is the author, they neglect not the ceremony which was delivered them by God to this use; and because they usurp it not rashly, the effect is also annexed. This is the profit and efficacy of signs, because God worketh in them, and yet he remaineth the only giver of grace and distributeth the same according to his good pleasure; but let us remember that the laying on of hands was the instrument of God, at such time as he gave the visible graces of the Spirit to his, and that since the Church was deprived of such riches, it is only a vain visor without any substance. (517) (517) “ Inane duntaxat esset spectrum ,” it was only an empty specter. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들이 손을 얹었다. 안수는 기도에 뒤따른다. 이로써 그들은 성령의 은혜가 외적 의식에 담겨 있지 않으며, 그것을 겸손하게 다른 이에게서 구한다는 것을 증거한다. 또한 하나님이 그 저자이심을 고백하면서도 이 용도를 위해 하나님이 그들에게 주신 의식을 소홀히 하지 않는다. 주제넘지 않게 사용하므로 효력도 함께 나타난다. 이것이 표징의 유익과 효력이다. 하나님께서 그 안에서 역사하시되 여전히 홀로 은혜의 수여자로 계시며 그분의 선하신 뜻에 따라 은혜를 나누신다. 그러나 안수는 하나님께서 성령의 가시적 은사들을 그분의 백성에게 주실 때의 도구였음을 기억하자. 교회가 그러한 풍요로움을 빼앗긴 이후로는 그것은 실체 없는 헛된 겉모습에 불과하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. And when Simon . Simon’s hypocrisy is now discovered, not because that he had feigned before that he believed; for when he was convicted he gave Christ his hand in earnest, like as many yield unto the gospel, lest they strive against God, but in the mean season they continue like to themselves; whereas the denial of ourselves ought to follow true faith. And this is to mix Christ with Satan, when doctrine pierceth not unto the hidden affections of the heart, but the inward uncleanness lieth hidden there. (518) Therefore God wipeth away that false color now in Simon, lest by professing the name of Christ he deceive both himself and others. For that ambition which was hidden before breaketh out now, when as he desireth to be equal with the apostles. This is now one vice; another is, because while he thinketh that the grace of God is to be sold, he will get some greedy gain thereby. (519) Whereby it appeareth that he is a profane man, and such as had not tasted the first principles of godliness; for he is touched with no desire of God’s glory; yea, he doth not once think what it is to be a minister of God. As he had heretofore gotten gain by his magic, so he thought that it would be gainsome if he might give the graces of the Spirit. For undoubtedly he hunted after riches, and sought to purchase praise in the sight of the world; and he did God great injury also, because he thought that this heavenly power did nothing differ from his magical enchantments. Now we understand briefly what and how many ways Simon offended. In the gifts of the Spirit he doth not adore, neither acknowledge the power of Christ; he doth not confess that the apostles were endued with heavenly power, to set forth Christ’s glory by their ministry; his own ambition driveth and carrieth him headlong, so that he desireth to become excellent; and to make the world subject to himself, setting God apart, he will buy the Holy Ghost, as if he could be bought with money. (518) “ Quasi sepulta ,” as it were buried. (519) “ Vult eam ad lucrum prostituere ,” he wishes to prostitute it to gain. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시몬이. 시몬의 위선이 이제 드러났다. 이전에 그가 믿는 척했기 때문이 아니다. 비난받을 때 그는 진심으로 그리스도 앞에 손을 내밀었는데, 많은 이들이 하나님과 싸우지 않으려고 복음에 굴복하면서도 여전히 본성은 그대로 남아 있는 것과 같다. 진정한 믿음에는 자기 부인이 따라야 하는데 그것이 없다. 그리스도를 사탄과 뒤섞는 것이 이것이다. 교훈이 마음의 깊은 감정까지 미치지 않고 내적 불결함이 그 안에 숨어 있는 경우이다. 그러므로 하나님께서는 이제 시몬에게서 그 거짓 겉모습을 거두셨다. 그리스도의 이름을 고백함으로써 자신과 다른 이들을 속이지 않도록 하신 것이다. 이전에 숨어 있던 야망이 이제 터져 나오는데, 사도들과 동등해지고자 할 때이다. 이것이 하나의 죄이고, 또 다른 것은 하나님의 은혜가 팔릴 수 있다고 생각하면서 탐욕스러운 이득을 취하려 한 것이다. 이로써 그가 경건의 첫 원리도 맛보지 못한 불경스러운 사람임이 드러난다. 하나님의 영광을 향한 아무런 열심도 없고, 하나님의 사역자가 된다는 것이 무엇인지조차 생각하지 않는다. 이전에 마술로 이득을 얻었듯이, 성령의 은사들을 줄 수 있다면 수익이 날 것이라 생각하였다. 의심의 여지 없이 재물을 탐하고 세상 사람들의 칭찬을 사려 하였다. 또한 이 하늘의 권능이 그의 마술 주문과 다르지 않다고 생각함으로써 하나님께 큰 불의를 저질렀다. 이제 시몬이 어떻게 얼마나 많은 방식으로 죄를 지었는지 간략히 이해한다. 성령의 선물들에서 그리스도의 능력을 경배하거나 인정하지 않고, 사도들이 그리스도의 영광을 그들의 사역으로 드러내기 위해 하늘의 능력을 받았음을 고백하지 않는다. 자기 야망이 그를 몰아대고 내달리게 하여 탁월해지고 싶어한다. 하나님을 제쳐두고 세상을 자신에게 복종시키기 위해 성령을 돈으로 살 수 있는 것처럼 사고자 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
20절 카드 ↗
20. Peter answered. Peter giveth him the repulse here stoutly, and being not content to chide him, he addeth a bitter curse (or wish,) that Simon and his money may perish together; though he doth not so much wish unto him destruction, as he telleth him that the just vengeance of God hangeth over his head, that he might terrify him. In sum, he showeth what he hath deserved, when he hath made the Spirit of God subject to filthy buying and selling; as if he should have said, Thou art worthy to perish with thy money, (520) when thou dost so blaspheme the Spirit of God. For we may easily gather by that which followeth, that Peter would rather have had Simon saved than destroyed. But as it were supplying the place of a judge, he pronounceth what punishment Simon’s ungodliness deserveth; and it was requisite that he should be thus accused with such vehemence, that he might perceive the greatness of his offense. (521) To the same end tendeth that that he judged his money to perish; for he signifieth that it was as it were infected and polluted with cogitation of wickedness, because it was offered to such a wicked use. And surely we ought rather to wish that all the whole world perish, than that those things should darken the glory of God, which, in comparison thereof, are nothing worth. When he wisheth thus to a sacrilegious man, he doth not so much respect the person as the fact; for we must be offended with the offenses of men in such sort, that we must pity the men themselves. Such are those sentences of God which adjudge adulterers, thieves, drunkards, and wrongful dealers, to destruction, ( 1 Corinthians 6:9 ; Ephesians 5:5 ;) for they do not cut off all hope of salvation from them, but they are only referred unto their present state and declare what end is prepared for them, if they go forward obstinately. (520) “ Nundinationi ,” trafficking. (521) “ Sceleris sui atrocitatem ,” the atrocity of his crime. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
베드로가 대답하였다. 베드로는 여기서 그에게 단호히 거절하며, 꾸짖는 것으로 만족하지 않고 쓴 저주를 덧붙인다. 시몬과 그의 돈이 함께 멸망하기를 바라는 것인데, 그가 그에게 멸망을 바라는 것이 아니라 하나님의 정당한 진노가 그의 머리 위에 있음을 말하여 그를 두렵게 하려는 것이다. 요약하면, 그가 하나님의 성령을 더럽고 추잡한 매매에 종속시킬 때 무엇을 자초하였는지를 보여준다. 마치 "네가 하나님의 성령을 이렇게 모독하니 네 돈과 함께 멸망받아 마땅하다"고 말하는 것 같다. 이어지는 내용에서 베드로가 시몬이 멸망하기보다는 구원받기를 원하였음을 쉽게 추론할 수 있기 때문이다. 그러나 마치 재판관의 역할을 대신하듯 그는 시몬의 불경함이 어떤 벌을 받아 마땅한지 선언한다. 그가 자신의 범죄의 심각성을 깨달을 수 있도록 이처럼 맹렬하게 고발해야 하였다. 같은 목적으로 그가 그의 돈이 멸망받아야 마땅하다고 판단하였다. 그것이 악한 목적에 쓰이도록 바쳐졌으므로 악한 생각의 오염에 감염된 것과 같다고 뜻한다. 실로 우리는 비교할 수 없이 가치 없는 모든 것들보다 하나님의 영광이 어두워지는 것을 더 싫어해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21. Thou hast no part. Some do frame this sentence otherwise, that Simon is not partaker of grace, because he setteth a price thereof. But the other reading which we have followed is more usual, to wit, that that reason be joined to the former member. And surely it is better to knit the two sentences together, thus, Thy money perish with thee, because thou thinkest that the inestimable gift of the Spirit can be bought with money. Whereas the old interpreter had put, in this word; Erasmus translated it more fitly, in this business; for Peter’s meaning is, that that sacrilegious person hath nothing to do in all that administration, who doth wickedly profane the same. Furthermore both the Papists, and also the old divines, have disputed much concerning simony; but that which the Papists call simony doth not agree with Simon’s fact. Simon would have bought the grace of the Spirit with money; the Papists apply the crime of simony unto their idle revenues; and yet I speak not this that I may extenuate those horrible sins which reign at this day in Popery, in buying and selling spiritual promotions. Now, this wickedness is filthy enough of itself, in that they hold such a mart in the Church of God. And in the mean season, we must note the true definition of simony, to wit, that it is a wicked buying and selling of the gifts of the Spirit, or some other such like thing, whilst that a man abuseth them unto ambition or other corruptions. Though I confess that all those imitate Simon who strive to attain unto the government of the Church by unlawful means; which thing we see committed at this day without shame, as if it were lawful; and we can scarce find one priest in all Popery which is not manifestly a simoniacal person in this respect; because none can put up his head amongst them, (522) but he must creep in by indirect means. Although we must confess, (which thing even children see, to our great shame,) that this vice is too common even amongst the false professors of the gospel. But let us remember, first, to the end we may be free from the infection of Simon, that the gifts of the Spirit are not gotten with money, but that they are given of the free and mere goodness of God, and that for the edifying of the Church; that is, that every man may study to help his brethren according to the measure of his ability; that every man may bestow (523) that about the common good of the Church which he hath received; and that the excellency of no man may hinder, but that Christ may excel all. Notwithstanding, it may seem a marvelous matter, that Peter excludeth Simon from being a partaker of the Spirit, as concerning special gifts; because his heart is not right before God. For the wickedness of Judas did not let him from having the gifts of the Spirit in great measure; neither had the gifts of the Spirit been so corrupted amongst the Corinthians, if their heart had been right in the sight of God. Therefore that reason which Peter allegeth seemeth insufficient; because many men excel oftentimes in the gifts of the Spirit, who have an unclean heart. But, first of all, there followeth no absurdity, if God give such graces to men which are unworthy thereof. Secondly, Peter prescribeth no general rule in this place, but because the Church alone is for the most part made partaker of the gifts of the Spirit, he pronounceth that Simon, who is a stranger to Christ, is unworthy to have the same graces given him, (which are bestowed upon the faithful,) as if he were one of God’s household. Moreover, he had blasphemed those gifts whereof he is deprived. (522) “ Quando nullus illuc emergere potest ,” since no man can rise there. (523) “ Modeste conferat ,” may modesty bestow. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
네가 이 일에 관계도 없고. 어떤 이들은 이 문장을 다르게 이해하여, 시몬이 은혜의 참여자가 아닌 것은 그것에 값을 매기기 때문이라고 한다. 그러나 우리가 따른 다른 독법이 더 일반적이니, 즉 그 이유가 앞 문장에 연결된다. 실로 두 문장을 이렇게 함께 묶는 것이 낫다. "하나님의 성령의 무한한 선물이 돈으로 살 수 있다고 생각하니 네 돈과 함께 멸망하라." 한편 예로부터 가톨릭뿐 아니라 옛 신학자들도 성직매매에 관해 많이 논쟁하였다. 그러나 가톨릭이 성직매매라고 부르는 것은 시몬의 행위와 일치하지 않는다. 시몬은 돈으로 성령의 은혜를 사려 하였다. 가톨릭은 성직매매의 죄를 그들의 한가로운 수입에 적용한다. 그렇다고 오늘날 교황 체제 안에서 영적 지위를 사고파는 데서 지배하는 저 끔찍한 죄들을 경감하려는 것이 아니다. 하나님의 교회 안에서 그렇게 시장을 열고 있다는 것 자체가 이미 충분히 추한 것이다. 그러나 성직매매의 참된 정의를 주목해야 한다. 그것은 성령의 선물이나 이와 유사한 것을 사악하게 사고파는 것이니, 야망이나 다른 타락을 위해 그것을 남용하는 동안이다. 비록 나는 불법적 수단으로 교회 지도권을 얻으려 애쓰는 모든 이들이 시몬을 모방한다는 것을 인정한다. 이것이 오늘날 마치 합법인 것처럼 수치 없이 저질러지고 있음을 본다. 교황 체제 아래 어딜 가도 이런 점에서 명백한 성직매매자가 아닌 사제를 찾기란 어렵다. 간접적 수단으로 기어들어오지 않고는 그들 사이에서 두각을 나타낼 수 없기 때문이다.
그러나 먼저 시몬의 오염에서 자유롭기 위해 기억해야 할 것은, 성령의 선물들이 돈으로 얻는 것이 아니라 하나님의 자유롭고 순수한 선하심으로 주어진다는 것이며, 교회를 세우기 위함이라는 것이다. 즉 각 사람이 그의 능력에 따라 형제들을 도우며, 각 사람이 받은 것을 교회의 공동 유익을 위해 드리며, 어떤 사람의 탁월함도 그리스도께서 모두를 능가하시는 것을 방해하지 않도록 힘써야 한다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
22절 카드 ↗
22. Repent, therefore. Whereas he exhorteth him unto repentance and prayer, he putteth him in some hope of pardon thereby; for no man shall ever be touched with any desire of repentance, save only he which shall believe that God will have mercy upon him; on the other side, despair will always carry men headlong unto boldness. Furthermore, the Scripture teacheth that God is not called upon aright save only by faith. Therefore, we see how Peter raiseth up Simon now unto hope of salvation, whom he had thrown down before with the cruel lightnings and thunderbolts of words; and yet Simon’s sin was no small sin. But, if it could be, we ought to pluck men even out of hell. Therefore, until such time as even the most wicked men do by manifest signs betray themselves to be reprobates, no one of them is to be handled so sharply but that remission of sins is to be set before him. Yea, we must so deal with those for whom sharp chiding is profitable, by reason of their hardness and stubbornness, that we throw them down with one hand, and set them on foot with the other; for the Spirit of God doth not suffer us to accurse them (524) But Peter seemeth to bring him into some fear and doubt, when he saith, if peradventure . And the Papists go about to prove by this place and such like, that we must pray with doubtful minds; because men may unadvisedly promise themselves certain success in their petitions. But we may readily answer them; for the word ει αρα signifieth as much as if a man should say, If by any means thou must obtain pardon of God. Peter useth this word, not that he may leave Simon’s mind in a perplexity, but that he may the more prick him forward to be earnest in prayer. For the very difficulty doth not a little serve to stir us up; because when we see the thing at hand, we are too careless and sluggish. Therefore Peter doth not terrify Simon, that he may overthrow or trouble all hope of obtaining in his heart, but putting him in sure hope if he shall crave pardon humbly and from his heart, he telleth him only that pardon is hard to be gotten, by reason of the greatness of his offense, to the end he may provoke him unto ferventness; for it is requisite that we may be lightened by faith when we go unto God, yea, that she be the mother of prayer. (524) “ Anathemate ferire ,” to strike with anathema. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러므로 회개하라. 그가 회개와 기도를 권함으로써 용서의 소망을 주는데, 하나님이 자비를 베푸실 것임을 믿지 않고서는 회개의 소망에 움직이는 사람이 없을 것이기 때문이다. 반대로 절망은 항상 사람들을 방종으로 치닫게 한다. 또한 성경은 믿음 없이는 하나님을 바르게 부를 수 없다고 가르친다. 따라서 베드로가 시몬을 말의 잔인한 번개와 천둥으로 쓰러뜨렸다가, 이제 구원의 소망으로 다시 일으키는 것을 본다. 그러나 시몬의 죄는 작은 죄가 아니었다. 그럼에도 할 수만 있다면 우리는 지옥에서라도 사람들을 건져내야 한다. 따라서 가장 악한 이들도 명백한 표시로 하나님께 버림받은 자임을 드러낼 때까지는, 그 어느 누구도 너무 날카롭게 다루어서 죄 사함이 그 앞에 제시되지 않아서는 안 된다. 실로 완고함과 고집으로 인해 예리한 책망이 유익한 자들을 다룰 때는, 한 손으로는 넘어뜨리고 다른 손으로는 세워야 한다. 하나님의 성령은 우리가 그들을 저주하는 것을 허락하지 않으신다.
그러나 베드로가 "혹 가능하거든"이라고 말함으로써 어느 정도 두려움과 의심 속에 두는 것처럼 보인다. 가톨릭은 이 구절과 이와 유사한 것들로 우리가 의심스러운 마음으로 기도해야 한다고 증명하려 한다. 왜냐하면 사람들이 자신의 기도가 성공할 것을 확신할 수 있기 때문이다. 그러나 우리는 쉽게 대답할 수 있다. "혹 가능하거든"이라는 표현은 "네가 어떻게든 하나님의 용서를 얻을 수 있다면"이라고 말하는 것과 같다. 베드로는 이 말로 시몬의 마음을 혼란스럽게 하려는 것이 아니라, 더욱 열심히 기도하도록 자극하려는 것이다. 어려움 자체가 우리를 일으키는 데 적지 않게 도움이 된다. 목표가 눈앞에 있으면 우리는 너무 부주의하고 게을러지기 때문이다. 따라서 베드로는 시몬을 두렵게 하여 마음에서 얻기를 소망하는 것을 완전히 허물려는 것이 아니라, 겸손히 진심으로 용서를 구하면 반드시 얻을 것이라는 확실한 소망을 주면서, 범죄의 크기로 인해 용서를 얻기가 어렵다는 것만을 말하여 간절함을 이끌어내려는 것이다. 믿음이 하나님께 나아갈 때 우리를 밝혀주어야 하며, 실로 기도의 어머니가 되어야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-22-22(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
23절 카드 ↗
23. In the gall of bitterness. Peter doth sharply reprove Simon again, and striketh him with God’s judgment. For unless he had been compelled to descend into himself, he would never have been turned in good earnest unto God. For there is nothing more deadly for men which are blockish than when we flatter them, or when we do but a little scrape the skin, whereas they ought rather to be thrust through. Therefore, until such time as a sinner shall conceive sorrow and true heaviness by reason of his sin, we must use such severity as may wound his mind; otherwise the rotten sore shall be nourished within, which shall by little and little consume the man himself. Yet let us always observe this mean, that we provide for men’s salvation so much as in us lieth. Moreover, there be two excellent fine metaphors in Peter’s words; the one whereof seemeth to be taken out of Moses, where he forbiddeth that there be not in us any root, from which springeth gall and wormwood, ( Deuteronomy 29:0 .) By which speech is noted the inward wickedness of the heart; when as it hath so conceived the poison of ungodliness, that being therewith infected, it can bring forth nothing but bitterness. To the same end tendeth the binding of iniquity: to wit, when the whole heart is kept bound and tied by Satan. For it falleth out sometimes that men which are otherwise given very godlily, do break out into evil works, who have not their heart corrupt inwardly with poison. We know that hypocrisy is engendered in man’s nature; but when as the Spirit of God doth shine, we are so blinded in our vices, that we nourish them within as if it were some hidden bundle. Therefore Peter’s meaning is, that Simon fell not only in one point, but that his very heart root was corrupt and bitter; that he fell into Satan’s snares not only in one kind of sin, but that all his senses were ensnared, so that he was wholly given over to Satan, and was become the bond-slave of iniquity. In the mean season, we are taught that the greatness of offenses is esteemed not so much according to the fact (525) which appeareth, as according to the affection of the heart. (525) “ Flagitio ,” flagitiousness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
쓴 쑥의 즙처럼. 베드로는 다시 시몬을 날카롭게 책망하며 하나님의 심판으로 두들긴다. 자기 자신 안으로 내려가지 않았다면 결코 진심으로 하나님께 돌이키지 않았을 것이기 때문이다. 굳은 사람들에게 아첨하거나 피부만 살짝 긁는 것보다 더 치명적인 것은 없다. 그들은 오히려 찔림을 받아야 한다. 그러므로 죄인이 자신의 죄로 인해 슬픔과 진정한 무거움을 품을 때까지 우리는 그의 마음을 상하게 할 정도의 가혹함을 써야 한다. 그렇지 않으면 내부의 썩은 종기가 키워져 결국 그 사람을 조금씩 소진시킬 것이다. 그러나 우리는 항상 이 절제를 지켜 할 수 있는 한 사람들의 구원을 도모해야 한다.
베드로의 말에는 두 가지 탁월한 은유가 있다. 하나는 모세에게서 취한 것처럼 보이는데, 그는 쓸개와 쑥이 솟아나는 뿌리가 우리 안에 없도록 명하였다(신 29:18). 이 표현은 마음의 내적 악함을 가리키는데, 불경함의 독을 마셔 감염되어 쓴 것밖에 내지 못할 때이다. 죄악의 결박도 같은 목적이다. 즉 온 마음이 사탄에게 묶여 있을 때이다. 경건하게 사는 사람들도 때로 악한 일을 저지르는 일이 있는데, 그들의 마음이 내적으로 독에 오염되지는 않은 사람들이다. 우리는 위선이 인간 본성에서 생겨남을 안다. 그러나 하나님의 성령이 빛날 때 우리의 악에 눈이 멀어 마치 숨겨진 꾸러미처럼 그것을 내면에 키운다. 따라서 베드로의 뜻은 시몬이 단지 한 가지 점에서만 실패한 것이 아니라, 그의 마음 뿌리 자체가 오염되고 쓰다는 것이다. 단지 한 종류의 죄에만 사탄의 올무에 걸린 것이 아니라 그의 모든 감각이 얽혀서 온전히 사탄에게 내줘버렸고 죄악의 종이 되었다. 동시에 범죄의 크기는 드러나는 행위보다 마음의 감정에 따라 평가받는다는 것을 배운다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-23-23(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
24절 카드 ↗
24. Simon answered. Hereby we gather that he did not so take that which Peter had threatened unto him, but that he did consider that his salvation was sought. And though Peter alone spake, yet he attributeth the speech unto all by reason of the consent. Now ariseth a question what we ought to think of Simon. The Scripture carrieth us no farther, save only unto a conjecture. Whereas he yieldeth when he is reproved, and being touched with the feeling of his sin, feareth the judgment of God; and that done, flieth unto the mercy of God, and commendeth himself to the prayers of the Church; these are assuredly no small signs of repentance; therefore we may conjecture that he repented. And yet the old writers affirm with one consent, that he was a great enemy to Peter afterward, and that he disputed with him by the space of three days at Rome. The disputation is also extant in writing under the name of Clement, but it hath in it such filthy dotings, that it is a wonder that Christian ears can abide to hear them. Again, Augustine, writing to Januarius, saith, that there were divers and false rumors spread abroad in Rome in his time concerning that matter. Wherefore, nothing is more safe than bidding adieu to uncertain opinions, simply to embrace that which is set down in the Scriptures. That which we read elsewhere of Simon may justly be suspected for many causes. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시몬이 대답하였다. 이로써 그는 베드로가 위협한 것을 자신의 구원을 구하는 것으로 받아들였음을 알 수 있다. 베드로 홀로 말하였으나 그는 동의에 의해 그 말을 모두의 말로 여겼다. 이제 시몬을 어떻게 생각해야 할지 질문이 생긴다. 성경은 추론 이상으로 우리를 이끌지 않는다. 그가 책망받을 때 굴복하고 자신의 죄의 느낌에 사로잡혀 하나님의 심판을 두려워하며, 하나님의 자비에 피하여 교회의 기도에 자신을 맡기는 것은 회개의 작지 않은 표시들이다. 따라서 그가 회개하였다고 추측할 수 있다. 그러나 고대 작가들은 한결같이 그가 나중에 베드로의 큰 원수가 되어 로마에서 사흘간 그와 논쟁하였다고 확언한다. 그 논쟁은 클레멘트의 이름으로 된 글에도 남아 있으나 그 안에 그리스도인의 귀로는 도저히 듣기 어려운 저속한 이야기들이 가득하다. 또한 아우구스티누스는 야누아리우스에게 쓴 편지에서 자신의 시대에 로마에 그 사안에 관해 여러 거짓 소문들이 퍼져 있었다고 말한다. 그러므로 불확실한 견해들을 뒤로하고 성경에 기록된 것만을 단순히 받아들이는 것이 가장 안전하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-24-24(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
25절 카드 ↗
25. And they testified. In these words Luke teacheth that Peter and John came not only that they might enrich the Samaritans with the gifts of the Spirit, but also that they might establish them in the faith which they had already received, by approving Philip’s doctrine. For thus much doth the word testify import; as if he should say, that it came to pass by their testimony, that the word of God had full and perfect authority, and that the truth was of force, as being well testified and authentic. Notwithstanding Luke teaeheth therewithal that they were faithful witnesses of God, when he addeth that they uttered the word of God. This was, therefore, the sum of the apostles’ doctrine, faithfully to utter those things which they had learned of the Lord, and not their own inventions, or the inventions of any man else. He saith, that they did this not only in the city, but also in villages. Therefore we see that they were so inflamed to further the glory of Christ, that whithersoever they came they had him in their mouth. So that the seed of life began to be sown throughout the whole region, after that it was preached in the city. (526) (526) “ Ab una urbe ,” from one city. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들이 증거하였다. 이 말로 루가는 베드로와 요한이 사마리아 사람들을 성령의 선물로 풍요롭게 하기 위해서만 온 것이 아니라, 빌립의 교훈을 인정함으로써 그들이 이미 받은 믿음 안에서 그들을 견고히 하기 위해 왔음을 가르친다. '증거하다'는 말이 뜻하는 것이 그것이다. 말하자면, 그들의 증거로 인해 하나님의 말씀이 완전하고 온전한 권위를 갖게 되었고, 진리가 잘 증명되고 확인된 것으로서 효력을 지니게 되었다고 말하는 것 같다. 그러나 루가는 또한 그들이 하나님의 말씀을 발언하였다고 덧붙여 그들이 하나님의 신실한 증인들이었음을 가르친다. 따라서 사도들의 교훈의 핵심은 주님께서 그들에게 가르쳐주신 것, 어떤 사람의 발명품이 아닌 것들을 신실하게 전하는 것이었다. 루가는 그것이 도성뿐 아니라 마을들에서도 이루어졌다고 말한다. 그러므로 그들이 어디를 가든 입에 그리스도를 담을 만큼 그리스도의 영광을 더하는 데 열정적이었음을 본다. 이로써 한 도성에서 전해진 후 온 지역에 생명의 씨앗이 뿌려지기 시작하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-25-25(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
26절 카드 ↗
26. And the angel . Luke passeth over unto a new history, to wit, how the gospel came even unto the Ethiopians. For though he reporteth there was but one man converted unto the faith of Christ, yet because his authority and power was great in all the realm, his faith might spread abroad a sweet smell far and wide. For we know that the gospel grew of small beginnings; and therein appeared the power of the Spirit more plainly, in that one grain of seed did fill a whole country in a small space. Philip is first commanded by the angel to go toward the south; the angel telleth him not to what end. And thus doth God oftentimes use to deal with those that be his, to prove their obedience. He showeth what he will have them to do; he commandeth them to do this or that, but he keepeth the success hidden with himself. Therefore let us be content with the commandment (527) of God alone, although the reason of that which he enjoineth, or the fruit of obedience, appear not by and by. (528) For although this be not plainly expressed, yet all the commandments of God contain a hidden promise, that so often as we obey him, all that work which we take in hand must needs fall out well. Moreover, this ought to be sufficient for us, that God doth allow our studies, when as we take nothing in hand rashly or without his commandment. If any man object, that angels come not down daily from heaven to reveal unto us what we ought to do, the answer is ready, that we are sufficiently taught in the Word of God what we ought to do, and that they are never destitute of counsel who ask it of him, (529) and submit themselves to the government of the Spirit. Therefore nothing doth hinder and keep us back from being ready to follow God, save only our own slothfulness and coldness (530) in prayer. To the way which goeth down to Gaza. All the learned grant that that is called Gaza here which the Hebrews call Haza. Wherefore, Pomponius Mela is deceived, who saith that Cambyses, king of Persia, called that city by this name, because when he made war against the Egyptians, he had his riches laid up there. It is true, indeed, that the Persians call treasure or plenty, Gaza ; and Luke useth this word shortly after in this sense, when as he saith that the eunuch was the chief governor of the treasure of Candace; but because that Hebrew word was used before such time as Cambyses was born, I do not think but that it was corrupt afterwards, the letter ה (heth) being changed into g , which thing we see was done in all others almost. The epitheton waste is added for this cause, because Alexander of Macedonia laid waste that old Gaza. Also Luke refuteth those who make Constantinus the builder of the second and new Gaza, who affirmeth that it was an hundred and fifty years before; but it may be that he beautified and enlarged the city after it was built. And all men confess that this new Gaza was situate on the seacoast, distant twenty furlongs from the old city. (527) “ Simplici Dei imperio ,” with the simple command of God. (528) “ Statim ,” instantly. (529) “ Illius os ,” at his mouth. (530) “ Incuria ,” carelessness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
천사가. 루가는 복음이 어떻게 에티오피아에까지 이르렀는지 새로운 이야기로 넘어간다. 한 사람만 믿음으로 돌아왔다고 기록하지만, 온 왕국에서 그의 권위와 영향이 컸으므로 그의 믿음이 멀리 널리 아름다운 향기를 퍼뜨릴 수 있었다. 우리는 복음이 작은 시작에서 자라났음을 안다. 한 알의 씨앗이 짧은 기간에 온 나라를 채운 것에서 성령의 능력이 더욱 분명하게 나타났다.
빌립은 먼저 천사에게 남쪽으로 향하라는 명을 받는다. 천사는 어떤 목적을 위해서인지 말하지 않는다. 하나님께서는 종종 그분의 백성에게 이와 같이 하사 그들의 순종을 시험하신다. 그분께서는 그들이 무엇을 해야 하는지 보여주시며, 이것저것을 명하시지만 결과는 그분 자신 안에 감추어 두신다. 그러므로 명하신 것이 이유나 순종의 열매가 곧바로 나타나지 않더라도 하나님의 명령만으로 만족하자. 비록 이것이 분명히 표현되어 있지는 않지만 하나님의 모든 명령에는 숨겨진 약속이 담겨 있다. 즉 우리가 그분께 순종하는 만큼 우리가 착수하는 모든 일이 반드시 잘 이루어진다. 또한 하나님께서 우리의 수고를 인정하실 때, 그분의 명령 없이 무모히 일을 착수하지 않으면 그것으로 우리에게 충분해야 한다.
누군가 천사들이 매일 하늘에서 내려와 우리가 해야 할 것을 계시하지 않는다고 반론하면, 대답은 준비되어 있다. 우리는 하나님의 말씀 안에서 우리가 해야 할 것에 대해 충분히 가르침을 받으며, 그분께 조언을 구하고 성령의 인도에 자신을 맡기는 자들은 결코 조언이 부족하지 않다. 그러므로 우리가 하나님을 따를 준비가 되는 것을 방해하는 것은 오직 우리 자신의 게으름과 기도의 냉담함뿐이다.
가사로 내려가는 길에. 여기서 가사라 불리는 것이 히브리인들이 하사라고 부르는 것임은 모든 학자들이 인정한다. 폼포니우스 멜라가 캄비세스 페르시아 왕이 이집트인들과 전쟁할 때 그곳에 재물을 쌓아두었기 때문에 그 이름으로 불렀다고 말한 것은 오류이다. 페르시아인들이 '가사'를 보물이나 풍요라고 부르는 것은 사실이며, 루가도 내시가 간다게의 국고를 관리하는 고위관리였다고 말할 때 이런 의미로 이 말을 사용한다. 그러나 그 히브리어 단어가 캄비세스가 태어나기 전에 이미 사용되었으므로, 나는 헤트(ה) 자가 지로 변한 것이라고 생각하는데, 이것이 거의 모든 다른 단어들에서도 일어난 일을 본다.
'황폐한'이라는 수식어는 알렉산더가 옛 가사를 황폐화시켰기 때문에 붙여진 것이다. 또한 루가는 두 번째 새 가사의 건설자로 콘스탄티누스를 들었다가 백오십 년 더 일찍이라고 정정하는 이들을 반박한다. 그러나 그가 이미 건설된 도성을 아름답게 하고 확장하였을 수도 있다. 또한 이 새 가사가 옛 도성에서 이십 스타디아 떨어진 해안가에 있었다는 것은 모두가 인정한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-26-26(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
27절 카드 ↗
27. Behold, a man, an Ethiopian. He calleth him a man, who he saith shortly after was an eunuch; but because kings and queens in the East were wont to appoint eunuchs over their weighty affairs, thereby it came to pass that lords of great power were called generally (531) eunuchs, whereas, notwithstanding, they were men. Furthermore, Philip findeth indeed, now at length, that he did not obey God in vain. Therefore, whosoever committeth the success to God, and goeth on forward thither whither he biddeth him, he shall at length try (532) that all that falleth out well which is taken in hand at his appointment. (533) The name Candace was not the name of one queen only; but as all the emperors of Rome were called Caesars,, so the Ethiopians, as Pliny withesseth, called their queens Candaces. This maketh also unto the matter that the writers of histories report that that was a noble and wealthy kingdom, because it may the better be gathered by the royalty and power thereof how gorgeous the condition and dignity of the eunuch was. The head and principal place (534) was Meroe. The profane writers agree with Luke, who report that women used to reign there. Came [had come] to worship. Hereby we gather that the name of the true God was spread far abroad, seeing he had some worshippers in far countries. Certes, it must needs be that this man did openly profess another worship than his nation; for so great a lord could not come into Judea by stealth, and undoubtedly he brought with him a great train. And no marvel if there were some everywhere in the East parts which worshipped the true God, because that after the people were scattered abroad, there was also some smell (535) of the knowledge of the true God spread abroad with them throughout foreign countries; yea, the banishment (536) of the people was a spreading abroad of true godliness. Also, we see that though the Romans did condemn the Jewish religion with many cruel edicts, yet could they not bring to pass but that many, even on [in] heaps, would profess the same. (537) These were certain beginnings (538) of the calling of the Gentiles, until such time as Christ, having with the brightness of his coming put away the shadows of the law, might take away the difference which was between the Jews and the Gentiles; and having pulled down the wall of separation, he might gather together from all parts the children of God, ( Ephesians 2:14 .) Whereas the eunuch came to Jerusalem to worship, it must not be accounted any superstition. He might, indeed, have called (539) upon God in his own country, but this man would not omit the exercises which were prescribed to the worshippers of God; and, therefore, this was his purpose, not only to nourish faith privily (540) in his heart, but also to make profession of the same amongst men. And yet, notwithstanding, he could not be so divorced (541) from his nation, but that he might well know that he should be hated of many. But he made more account of the external profession of religion, which he knew God did require, than of the favor of men. And if such a small sparkle of the knowledge of the law did so shine in him, what a shame were it for us to choke the perfect light of the gospel with unfaithful silence? If any do object that the sacrifices were even then abrogated, and that now the time was come wherein God would be called upon everywhere without difference of place, we may easily answer, that those to whom the truth of the gospel was not yet revealed, were retained in the shadows of the law without any superstition. For whereas it is said that the law was abolished by Christ, as concerning the ceremonies, it is thus to be understood, that where Christ showeth himself plainly, those rites vanish away which prefigured him when he was absent. Whereas the Lord suffered the eunuch to come to Jerusalem before he sent him a teacher, it is to be thought that it was done for this cause, because it was profitable that he should yet be framed by the rudiments of the law, that he might be made more apt afterward to receive the doctrine of the gospel. And whereas God sent none of the apostles unto him (542) at Jerusalem, the cause lieth hid in his secret counsel, unless, peradventure, it were done that he might make more account of the gospel, as of some treasure found suddenly, and offered unto him contrary to hope; or because it was better that Christ should be set before him, after that being separated and withdrawn from the external pomp of ceremonies and the beholding of the temple, he sought the way of salvation quietly at such time as he was at rest. (543) (531) “ Promiscue ,” promiscuously. (532) “ Experietur ,” will experience. (533) “ Ejus auspiciis et mandato ,” under his auspices, and by his command. (534) “ Primaria sedes ,” metropolis. (535) “ Odor ,” savour. (536) “ Exilium populi ,” the exile of the people, the captivity of the Jews. (537) “ Turmatim multi ad eam transirent ,” from going over, becoming proselytes, to it in crowds (538) “ Praeludia ,” preludes to. (539) “ Deum precari ,” have prayed to God. (540) “ Et clanculum ,” and stealthily, omitted. (541) “ Divortium facere ,” differ from. (542) “ Neminem ex apostolis illi Deus obtulerit ,” God cast none of the apostles in is way. (543) “ Liberius in otio et quiete ,” more freely in ease and quiet. return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
보라, 에티오피아 사람 하나가. 루가는 그를 남자라 부르고 곧 내시라고 말한다. 동방의 왕과 왕비들이 중요한 일을 내시들에게 맡기는 것이 관례였으므로, 큰 권력을 가진 영주들도 일반적으로 내시라 불렸지만 실제로는 남자들이었다. 더 나아가 빌립은 이제 그가 헛되이 하나님께 순종하지 않았음을 마침내 알게 된다. 따라서 결과를 하나님께 맡기고 그분이 명하시는 곳으로 나아가는 자는 누구든지, 그분의 정하심으로 착수된 것은 모두 잘 이루어진다는 것을 마침내 알게 될 것이다.
간다게라는 이름은 한 여왕의 이름이 아니었다. 로마의 모든 황제들이 카이사르라 불린 것처럼, 플리니우스가 증언하듯 에티오피아인들도 그들의 여왕들을 간다게라 불렀다. 이것은 또한 그 사안에 도움이 된다. 역사가들이 그것이 고귀하고 부유한 왕국이었다고 기록한 것은, 그 왕가의 위엄과 권세에 의해 내시의 상황과 위상이 얼마나 화려하였는지를 더 잘 추론할 수 있게 한다. 수도는 메로에였다. 세속 역사가들은 거기서 여성들이 통치하였다고 기록하여 루가와 일치한다.
경배하러 왔었다. 이로써 진정한 하나님의 이름이 멀리 퍼져 있어서 먼 나라에서도 그분을 예배하는 자들이 있었음을 알 수 있다. 이 사람이 자기 민족과는 다른 예배를 공개적으로 고백하였음이 틀림없다. 이렇게 위대한 영주가 유대에 몰래 올 수 없었고, 의심의 여지 없이 큰 수행원을 데리고 왔을 것이다. 특히 백성들이 흩어진 후 그들과 함께 참 하나님에 대한 지식의 향기가 외국에까지 퍼져 있었으므로 동방 여러 곳에 참 하나님을 예배하는 이들이 있었던 것도 이상하지 않다. 실로 백성의 유배는 참된 경건의 확산이었다.
내시가 예루살렘에 경배하러 온 것은 미신으로 볼 수 없다. 그는 자기 나라에서도 하나님을 부를 수 있었지만, 하나님의 예배자들에게 규정된 의식들을 빠뜨리지 않으려 하였다. 따라서 그의 목적은 단순히 은밀히 마음속에서 믿음을 키우는 것이 아니라 사람들 앞에서 그것을 고백하는 것이었다. 그럼에도 그는 자기 민족에게서 완전히 멀어지지 않았으므로 많은 이들에게 미움받을 것을 잘 알았다. 그러나 그는 하나님께서 요구하신다는 것을 아는 종교의 외적 고백을 사람들의 호의보다 더 소중히 여겼다. 율법에 대한 지식의 작은 불꽃이 그 안에서 이렇게 빛났다면, 복음의 완전한 빛을 신실하지 않은 침묵으로 소멸시키는 것이 우리에게 얼마나 수치스러운 일이겠는가!
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-27-27(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
28절 카드 ↗
28. He read Esaias. The reading of the prophet showeth that the eunuch did not worship a God unadvisedly, according to the understanding of his own head, whom he had reigned to himself, but whom he knew by the doctrine of the law. And surely this is the right way to worship God, not to snatch at bare and vain rites, but to adjoin the word thereunto, otherwise there shall be nothing but that which cometh by chance and is confused. And certainly the form of worshipping prescribed in the law differeth nothing from the inventions of men, save only because God giveth light there by his word. Therefore, those which are God’s scholars do worship aright only, that is, those who are taught in his school. But he seemeth to lose his labor when he readeth without profit. For he confesseth that he cannot understand the prophet’s meaning, unless he be helped by some other teacher. I answer, as he read the prophet with a desire to learn, so he hoped for some fruit, and he found it indeed. Therefore, why doth he deny that he can understand the place which he had in hand? For because (544) he manifestly confesseth his ignorance in darker places. There be many things in Isaiah which need no long exposition, as when he preacheth of the goodness and power of God, partly that he may invite men unto faith, partly that he may exhort and teach them to lead a godly life. Therefore, no man shall be so rude an idiot (545) which shall not profit somewhat by reading that book, and yet, notwithstanding, he shall, peradventure, scarce understand every tenth verse. Such was the eunuch’s reading. For seeing that, according to his capacity, he gathered those things which served to edification, he had some certain profit by his studies. Nevertheless, though he were ignorant of many things, (546) yet was he not wearied, so that he did cast away the book. Thus must we also read the Scriptures. We must greedily, and with a prompt mind, receive those things which are plain, and wherein God openeth his mind. As for those things which are hid from us, we must pass them over until we see greater light. And if we be not wearied with reading, it shall at length come to pass that the Scripture shall be made more familiar by continual use. (544) “ Nempe... agnoscit ,” namely, he acknowledgeth. (545) “ Idiota ,” unlearned. (546) “ Si multa eum latebant ,” though many things escaped him, were hidden from him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이사야를 읽고 있었다. 선지자를 읽는 것은 내시가 자신이 머릿속으로 생각해낸 신을 경솔히 예배한 것이 아니라, 율법의 교훈으로 알게 된 분을 예배하였음을 보여준다. 실로 하나님을 바르게 예배하는 길은 공허하고 헛된 의식들을 채가는 것이 아니라 말씀을 결부시키는 것이다. 그렇지 않으면 우연히 생겨난 혼란만 있을 것이다. 율법에서 규정된 예배 형식이 인간의 발명품들과 다른 것은 오직 하나님께서 그분의 말씀으로 거기에 빛을 주시기 때문이다. 따라서 바르게 예배하는 자들은 그분의 학교에서 가르침을 받은 자들, 즉 하나님의 제자들뿐이다.
그런데 그가 유익 없이 읽어 수고를 낭비하는 것처럼 보인다. 다른 선생의 도움 없이는 선지자의 뜻을 이해할 수 없음을 고백하기 때문이다. 나의 대답은, 그가 배우려는 열망으로 선지자를 읽었으므로 어느 정도 열매를 기대하였고 실제로 그것을 얻었다. 그렇다면 어째서 지금 다루고 있는 구절을 이해할 수 없다고 부정하는가? 더 어두운 구절들에서 그것이 그의 무지를 드러내는 것임을 분명히 고백하기 때문이다. 이사야 안에는 긴 해석이 필요 없는 많은 것들이 있다. 그가 하나님의 선하심과 능력에 대해 전할 때, 부분적으로는 믿음으로 초대하고 부분적으로는 경건한 삶을 살도록 권면하고 가르치기 위해서이다. 따라서 그 책을 읽음으로써 얼마간 유익을 얻지 못할 만큼 무지한 사람은 없을 것이다. 그러나 열 구절에서 한 구절을 거의 이해하지 못할 수도 있다. 내시의 읽기가 그러하였다. 그는 자신의 능력에 따라 교화에 도움이 되는 것들을 취하였으므로 공부에서 어느 정도 유익을 얻었다. 그러나 많은 것들을 알지 못하면서도 지쳐서 책을 내던지지 않았다.
우리도 이와 같이 성경을 읽어야 한다. 분명하고 하나님이 그분의 마음을 여시는 것들은 탐욕스럽게 기꺼이 받아들여야 한다. 우리에게 숨겨진 것들은 더 큰 빛이 비칠 때까지 넘어가야 한다. 읽는 데 지치지 않으면 결국 지속적 사용으로 성경이 더욱 친숙하게 될 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-28-28(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
31절 카드 ↗
31. How should I? Most excellent modesty of the eunuch, who doth not only permit Philip who was one of the common sort, to question with him, but doth also willingly (547) confess his ignorance. And surely we must never hope that he will ever show himself apt to be taught who is puffed up with the confidence of his own wit. Hereby it eometh to pass that the reading of the Scriptures doth profit so few at this day, because we can scarce find one amongst a hundred who submitteth himself willingly to learn. For whilst all men almost are ashamed to be ignorant of that whereof they are ignorant, every man had rather proudly nourish his ignorance than seem to be scholar to other men. Yea, a great many take upon them haughtily to teach other men. Nevertheless, let us remember that the eunuch did so confess his ignorance, that yet, notwithstanding, he was one of God’s scholars when he read the Scripture. This is the true reverence of the Scripture, when as we acknowledge that there is that wisdom laid up there which surpasseth (548) all our senses; and yet notwithstanding, we do not loathe it, but, reading diligently, we depend upon the revelation of the Spirit, and desire to have an interpreter given us. He prayed Philip that he would come up. This is another token of modesty, that he seeketh an interpreter and teacher. He might have rejected Philip according to the pride of rich men; for it was a certain secret upbraiding of ignorance when Philip said, Understandest thou what thou readest? But rich men think that they have great injury done them if any man speak homely to them. And, therefore, they break out by and by into these speeches, What is that to thee? or, What hast thou to do with me? But the eunuch submitteth himself humbly to Philip that by him he may be taught. Thus must we be minded if we desire to have God to be our teacher, whose Spirit resteth upon the humble and meek, ( Isaiah 66:2 .) And if any man, mistrusting himself, submit himself to be taught, the angels shall rather come down from heaven (549) than the Lord will suffer us to labor in vain; though (as did the eunuch) we must use all helps, which the Lord offereth unto us, for the understanding of the Scriptures. Frantic men require inspirations and revelations (550) from heaven, and, in the mean season, they contemn the minister of God, by whose hand they ought to be governed. Other some, which trust too much to their own wit, will vouchsafe to hear no man, and they will read no commentaries. But God will not have us to despise those helps which he offereth unto us, and he suffereth not those to escape scot free which despise the same. And here we must remember, that the Scripture is not only given us, but that interpreters and teachers are also added, to be helps to us. For this cause the Lord sent rather Philip than an angel to the eunuch. For to what end served this circuit, that God calleth Philip by the voice of the angel, and sendeth not the angel himself forthwith, save only because he would accustom us to hear men? This is, assuredly, no small commendation of external preaching, that the voice of God soundeth in the mouth of men to our salvation, when angels hold their peace. Concerning which thing, I will speak more upon the ninth and tenth chapters. (547) “ Ultro et ingenue ,” spontaneously and ingenuously. (548) “ Superet ac fugiat ,” surpasses and escapes. (549) “ Ad nos docendos ,” to teach us, omitted. (550) “ Ενθουσιασμοὺς ,” enthusiasms or inspirations. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
어떻게 할 수 있겠습니까? 내시의 더없이 탁월한 겸손이다. 그는 단순히 평민인 빌립에게 질문을 허락했을 뿐 아니라 자신의 무지를 기꺼이 솔직히 고백한다. 실로 배우려는 자세가 되어 있지 않은 자가 유익을 얻을 것이라 기대하는 것은 결코 불가능하다. 이로써 오늘날 성경 읽기에서 얼마나 적은 이들이 유익을 얻는지 알 수 있다. 무지한 것에 대해 무지하다고 고백하기를 부끄러워하여 다른 사람의 제자가 되기보다 교만하게 자신의 무지를 키우려는 자들이 백 중에 하나도 없다. 실로 많은 이들이 교만하게 다른 사람들을 가르치려 든다. 그러나 내시가 자신의 무지를 고백하면서도 성경을 읽을 때 이미 하나님의 제자였음을 기억하자. 이것이 성경에 대한 참된 경외이다. 거기에 우리의 모든 감각을 능가하는 지혜가 담겨 있음을 인정하면서도, 그것을 싫어하지 않고 부지런히 읽으며 성령의 계시에 의존하고 해석자가 주어지기를 구하는 것이다.
그는 빌립에게 올라오기를 요청하였다. 이것이 또 다른 겸손의 표시이다. 그가 해석자와 선생을 구한 것이다. 그는 부유한 사람들의 교만으로 빌립을 거절할 수도 있었다. "네가 읽는 것을 아느냐?"고 말하였을 때 이것은 무지에 대한 은밀한 비난이었으니 말이다. 그러나 부유한 자들은 누군가 그들에게 거리낌 없이 말하면 바로 불같이 반응하며 "그것이 네게 무슨 상관이냐?"고 말한다. 그러나 내시는 그에게 배우기 위해 빌립 앞에 겸손히 자신을 낮추었다. 우리가 하나님을 우리의 선생으로 모시고 싶다면 이런 자세여야 한다. 하나님의 성령은 겸손하고 온유한 자 위에 머무르신다(사 66:2). 자신을 의심하여 배우도록 자신을 굴복시키는 자가 있다면, 주님께서 우리가 헛되이 수고하지 않도록 천사들이라도 하늘에서 내려올 것이다. 그러나 내시처럼 우리도 성경을 이해하기 위해 주님이 우리에게 주시는 모든 도움을 사용해야 한다.
미치광이 같은 자들은 하늘에서의 영감과 계시를 요구하면서도 하나님의 사역자를 경멸한다. 자신의 재주를 너무 믿는 다른 이들은 아무 말도 들으려 하지 않고 주석서도 읽으려 하지 않는다. 그러나 하나님께서는 그분이 우리에게 제공하시는 도움들을 경멸하기를 원하지 않으시며, 그것을 경멸하는 자들은 처벌을 면하지 못한다. 그리고 여기서 기억해야 할 것은, 성경이 우리에게 주어졌을 뿐 아니라, 그것을 이해하는 데 도움이 되도록 해석자들과 선생들도 더해졌다는 것이다. 이런 이유로 주님께서는 내시에게 천사 대신 빌립을 보내셨다. 이 우회적 방법의 목적이 무엇이겠는가? 천사를 즉시 보내지 않고 하나님이 천사의 음성으로 빌립을 부르신 것은, 오직 우리가 사람의 말을 듣는 것에 익숙해지도록 하기 위함이 아니겠는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-31-31(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
32절 카드 ↗
32. The sentence of Scripture. It is properly a text or period. Let us know that he lighted not upon this place by chance but that it came to pass by the wonderful providence of God, that Philip should have a proposition or principle from which the whole sum of Christianity might be set. (551) Therefore, first, he hath matter of full instruction brought to his hand by the secret direction of the Spirit; secondly, the form is plainly applied to the ministry of man. This is an excellent prophecy of Christ, and above all others to be remembered; because Isaiah saith plainly there (552) that such should be the manner of redeeming the Church, that the Son of God do by his death purchase life for men, that he offereth himself in sacrifice to purge (553) men’s sins, that he be punished with the hand of God, and that he go down even unto the very hell, that he may exalt us unto heaven, having delivered us from destruction. In sum, this place teacheth plainly how men are reconciled to God, how they obtain righteousness, how they come to the kingdom of God, being delivered from the tyranny of Satan, and loosed from the yoke of sin; to be brief, whence they must fetch all parts of their salvation. Notwithstanding, I will only expound those things which Luke here citeth, and there be, indeed, two members. In the former, he teacheth that Christ, to the end he may redeem the Church, (554) must needs be so broken, that he appear like to a man which is cast down and past hope. Secondly, he affirmeth that his death shall give life, and that there shall a singular triumph issue out of great despair. Whereas he compareth Christ to a lamb, which suffereth itself to be led and slain, and to a sheep, which offereth herself meekly to be shorn; his meaning is, that the sacrifice of Christ shall be voluntary. And surely this was the way to appease God’s wrath, in that he showed himself obedient. He spake, indeed, before Pilate, ( John 18:34 ,) but not to save his life, but rather that he might willingly offer himself to die, (555) as he was appointed by the Father, and so might bring that punishment upon himself which was prepared for us. Therefore the prophet teacheth both things, that Christ must needs have suffered that he might purchase life for us, and that he was to suffer death willingly, that he might blot out the stubbornness of men by his obedience. And hence must we gather an exhortation unto godliness, (556) as Peter doth; but that doctrine of faith which I have already touched is former (557) in order. (551) “ Apte deduci ,” aptly deduced. (552) “ Sine involucris ,” without circumlocution, unequivocally. (553) “ Expiandis ,” to expiate. (554) “ Et restituat in vitam ,” and restore her to life, omitted. (555) “ In victimam ,” as a victim. (556) “ Ad patientiam ,” to patience. (557) “ Praecedit ,” precedes. return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
성경의 구절. 이것은 하나의 본문 또는 단락이다. 이것이 우연히 이 구절에 이른 것이 아니라, 빌립이 그리스도교의 온전한 핵심을 끌어낼 수 있는 명제나 원리를 가지게 되었다는 것은 하나님의 놀라운 섭리로 이루어진 것임을 알자. 따라서 첫째로, 성령의 비밀스러운 인도하심으로 완전한 교훈의 재료가 준비되었고, 둘째로, 그 형식이 사람의 사역에 분명히 적용되었다. 이것은 그리스도에 관한 탁월한 예언이며 무엇보다 기억해야 할 것이다. 이사야가 교회를 구속하는 방식은 하나님의 아들이 죽음으로 사람들을 위해 생명을 사시고, 자신을 제물로 드려 사람들의 죄를 씻으시며, 하나님의 손으로 벌받으시고, 우리를 멸망에서 건지사 하늘로 높이시기 위해 지옥까지 내려가시는 것이라고 분명히 말하기 때문이다. 요약하면, 이 구절은 사람들이 어떻게 하나님과 화목하고, 어떻게 의로움을 얻고, 어떻게 사탄의 압제에서 해방되고 죄의 멍에에서 풀려나 하나님의 왕국에 이르며, 한 마디로 그들의 구원의 모든 부분을 어디서 찾아야 하는지 분명히 가르친다.
두 가지 요점이 있다. 첫 번째에서 그리스도께서 교회를 구속하시기 위해 쓰러져 소망을 잃은 사람처럼 보일 만큼 상처를 받아야 하심을 가르친다. 둘째로, 그분의 죽음이 생명을 줄 것이며, 큰 절망에서 특별한 승리가 나올 것이라 확언한다. 그리스도를 인도되어 도살되는 양으로, 또한 조용히 털을 깎이도록 자신을 드리는 양으로 비교하는 것은, 그리스도의 제사가 자발적임을 말하는 것이다. 실로 하나님의 진노를 달래는 길은 그분이 순종을 나타내신 것에 있었다. 그분은 빌라도 앞에서 말씀하셨지만(요 18:34), 자신의 목숨을 구하기 위해서가 아니라 오히려 아버지가 정하신 대로 죽음에 자발적으로 자신을 드리기 위함이었으며, 우리를 위해 예비된 벌을 자신에게 가져오기 위함이었다. 그러므로 선지자는 두 가지를 모두 가르친다. 그리스도께서 우리를 위해 생명을 사시기 위해 죽음을 당하셔야 했다는 것과, 그분의 순종으로 사람들의 완고함을 지우시기 위해 자발적으로 죽음을 당하셔야 했다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-32-32(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
33절 카드 ↗
33. In his humility his judgment. The eunuch had either the Greek volume, or else Luke did set down the reading which was then used, as he useth to do. The prophet saith that Christ was exalted out of sorrow and judgment, by which words he signifieth a wonderful victory, which immediately ensued his casting down. For if he had been oppressed with death, there could nothing have been hoped for at his hands. Therefore, to the end the prophet may establish our faith in Christ, after that he had described him to be stricken with the hand of God, and to be subject to be slain, (558) he putteth upon him a new person now; to wit, that he cometh up out of the depth of death as a conqueror, and out of the very hell, being the author of eternal Life. I know, indeed, that this place is diversely expounded. Some there be which understand by this, that he was carried from the prison to the cross; other some there be who think that to be taken away doth signify as much as to be brought to nought. And, indeed, the signification of the Hebrew word, לחה ( lachah ) is doubtful, (559) as is also the signification of the Greek word αιρεσθαι . But he which shall thoroughly weigh the text, [context,] shall agree with me in that which I have said, that he passeth now from that doleful and unseemly sight which he had set before our eyes, unto the new beginning of unlooked-for glory. Therefore the Greek interpretation differeth not much from the words of the prophet in the sum of the matter. For Christ’s judgment was exalted in his humility or casting down; because at such time as he might seem to be cast down and oppressed, the Father maintained his cause. After this sort judgment shall be taken in this place (as in many other) for right . But it signifieth condemnation in the Hebrew text. For the prophet saith, that after that Christ shall be brought into great straits, and shall be like unto a condemned and lost man, he shall be lifted up by the hand of the Father. Therefore the meaning of the words is, that Christ must first have suffered death, before the Father should exalt him unto the glory of his kingdom; which doctrine must be translated unto the whole body of the Church; because all the godly ought wonderfully to be lifted up with the hand of God, that they be not swallowed up of death. But when God appeareth to be the revenger of his, he doth not only restore them to life but also, getteth to them excellent triumphs of many deaths, as Christ did triumph most gloriously upon the cross; whereof the apostle maketh mention in the Colossians 2:0 . His generation. After that the prophet hath set forth the victorious death of Christ, he addeth now that his victory shall not last only for a small time, but shall go beyond all number of years. For the exclamation of the prophet importeth as much as if he should deny that the perpetuity of Christ’s kingdom can be expressed by the tongue of men. But interpreters have wrested this place miserably. Whereas the old writers have endeavored hereby to prove the Eternal Generation of the Word of God against Arius, it is too far dissenting from the prophet’s mind. Chrysostom’s exposition is never a whit truer, who referreth it unto the human generation. Neither do they understand the prophet’s meaning, which suppose that he inveigheth against the men of that age. Other some think better, who take it to be spoken of the Church, save only that they are deceived in the word generation, which they think doth signify a posterity or issue. But the word דר , ( dor ,) which the prophet useth, signifieth, amongst the Hebrews, an age , or the continuance of man’s life. Therefore, undoubtedly this is the prophet’s meaning, that Christ’s life shall endure for ever, when as he shall be once delivered by his Father’s grace from death; although this life, which is without end, appertaineth unto the whole body of the Church; because Christ rose, not that he may live for hlmself, but for us. Therefore, he extolleth now in the members (560) the fruit and effect of that victory which he placed in the Head. Wherefore every one of the faithful may conceive sure hope of eternal life out of this place; secondly, the perpetuity of the Church is rather avouched in the person of Christ. Because his life is taken from the earth. This is, to look to, (to be) a very absurd reason, that Christ doth reign with such renown in heaven and earth, because he was cut off. For who can believe that death is the cause of life? But this was done by the wonderful counsel of God, that hell should be a ladder, whereby Christ should ascend into heaven; that reproach should be unto him a passage into life; that the joyful brightness of salvation should appear out of the horror and darkness of the cross; that blessed immortality should flow from the deep pit of death. Because he humbled himself, therefore the Father exalted him, that every knee may bow before him, ( Philippians 2:10 ,) etc. Now must we bethink ourselves what fellowship we have with Christ, that it may not be troublesome to any to go the same way. (558) “ Et mactationi subjectum ,” and subjected to slaughter. (559) “ Ambigua ,” ambiguous, equivocal. (560) “ In membris omnibus ,” in all the members. return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그의 낮아짐 속에서 그의 심판이. 내시는 헬라어 성경을 가졌거나, 루가가 당시 통용되던 번역을 기록한 것이다. 선지자는 그리스도가 슬픔과 심판에서 높아졌다고 말하는데, 이것은 그분의 낮아짐 뒤에 즉시 따른 놀라운 승리를 뜻한다. 그분이 죽음에 압도되었다면 그분에게서 아무 소망도 가질 수 없었을 것이다. 따라서 선지자는 신자들의 믿음을 그리스도 안에서 세우기 위해, 하나님의 손에 맞으시고 도살당하도록 내어드려진 것을 묘사한 후, 이제 그분에게 새로운 위상을 부여한다. 즉 그분이 죽음의 깊음에서 정복자로 나오시고, 영생의 창시자로서 지옥에서도 나오신다는 것이다.
이 구절은 다양하게 해석된다. 이것이 감옥에서 십자가로 옮겨진 것을 의미한다고 이해하는 이들도 있고, '들어 올려짐'이 아무것도 아닌 것이 된다는 의미라고 생각하는 이들도 있다. 그러나 문맥을 철저히 살피는 자는, 선지자가 우리 눈앞에 펼쳐놓은 그 슬프고 추한 광경에서 이제 예상치 못한 영광의 새로운 시작으로 넘어간다는 나의 말에 동의할 것이다. 그러므로 헬라어 번역은 사안의 핵심에서 선지자의 말과 크게 다르지 않다. 그리스도의 심판은 그분의 낮아짐 곧 쓰러지심 속에서 높아졌다. 그분이 쓰러지고 짓눌린 것처럼 보일 때 아버지가 그분의 대의를 지키셨기 때문이다.
이렇게 심판은 이 구절과 다른 많은 구절에서 권리의 의미로 취해진다. 그러나 히브리어 본문에서는 단죄의 의미이다. 선지자는 그리스도가 큰 고통에 몰리고 정죄받아 잃어버린 자처럼 된 후 아버지의 손에 의해 높아지신다고 말한다. 따라서 말씀의 뜻은, 아버지가 그를 그분의 왕국의 영광으로 높이시기 전에 그리스도께서 먼저 죽음을 당하셔야 한다는 것이다. 이 교훈은 교회 전체의 몸으로 옮겨져야 한다. 왜냐하면 모든 신자들도 죽음에 삼켜지지 않도록 하나님의 손에 의해 놀랍게 높아져야 하기 때문이다.
그의 세대는. 선지자가 그리스도의 승리 있는 죽음을 선포한 후 그의 승리가 잠깐에 그치지 않고 모든 연수를 넘어설 것임을 덧붙인다. 선지자의 감탄은 사람의 혀로 그리스도 왕국의 영속성을 표현할 수 없음을 부정하는 것만큼의 뜻을 담고 있다. 그러나 해석자들은 이 구절을 비참하게 왜곡하였다. 고대 작가들이 이것으로 아리우스를 반박하여 하나님의 말씀의 영원한 출생을 증명하려 하였으나, 그것은 선지자의 의도에서 너무나 멀리 벗어난 것이다. 크리소스토무스의 해석도 그리 나을 것이 없는데, 그는 이것을 인간적 출생으로 돌린다. 세대가 후손이나 자손을 뜻한다고 가정하는 이들도 선지자의 뜻을 이해하지 못한다. 교회에 대해 말한다고 생각하는 이들이 더 낫지만, 그들은 선지자가 사용하는 히브리어 단어 도르(דר)가 히브리인들에게 세대 또는 사람의 생애의 지속을 의미한다는 것을 오해한다. 따라서 선지자의 뜻은 의심의 여지 없이, 그리스도가 아버지의 은혜로 죽음에서 일단 구원받으시면 그분의 생명이 영원히 계속될 것이라는 것이다. 물론 이 끝없는 생명은 교회 전체의 몸에 속하는 것이기도 하다. 왜냐하면 그리스도께서는 자신을 위해서가 아니라 우리를 위해 부활하셨기 때문이다.
그분의 생명이 땅에서 들려 올라가므로. 이것은 외관상 매우 터무니없는 이유처럼 보인다. 그리스도께서 죽임을 당하셨으므로 하늘과 땅에서 그렇게 유명하게 다스리신다니 누가 믿겠는가? 죽음이 생명의 원인이 될 수 있다고 누가 믿겠는가? 그러나 이것은 하나님의 놀라운 섭리로 이루어진 일이니, 지옥이 그리스도께서 하늘로 오르시는 사다리가 되고, 수치가 생명으로 가는 통로가 되고, 구원의 기쁜 빛남이 십자가의 공포와 어둠에서 나타나고, 복된 불멸이 죽음의 깊은 구덩이에서 흘러나오도록 하셨다. 그분이 자신을 낮추셨으므로 아버지가 모든 무릎이 그 앞에 꿇도록 그를 높이셨다(빌 2:10). 이제 우리가 그리스도와 어떤 사귐을 갖고 있는지 생각해야 한다. 같은 길을 가는 것이 누구에게도 번거롭지 않도록.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-33-33(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
34절 카드 ↗
34. The eunuch said to Philip. Here it appeareth what an earnest desire the eunuch had to learn. He wandereth in divers prophecies of Isaiah as through doubtful boughts, (561) and yet he is not weary of reading. And whilst that he arrogateth nothing to himself, he getteth far more, contrary to his hope, even at a sudden, than he could get during his whole life by taking great pains, if he had brought all his quickness of wit. So the Lord will be unto us a Master, though we be but small, if, acknowledging our ignorance, we be not loth to submit ourselves to learn. And as the seed, covered with earth, lieth hid for a time, so the Lord will illuminate us by his Spirit, and will cause that reading which, being barren and void of fruit, causeth nothing but wearisomeness, to have plain light of understanding. The Lord doth never keep the eyes of his so shut, but that so soon as they are once entered, the way of salvation appeareth unto them in the Scripture; but that they profit ever now and then a little by reading. Yet doth he suffer them to stick fast oftentimes, and permitteth their course to be hindered by some bar which is laid in the way, both that he may try patience of faith in them, and also that he may teach them humility, by putting them in mind of their ignorance, that he may make them more attentive after that they have shaken off drowsiness; that he may make them more fervent in prayer; that he may prick them forward to love the truth more dearly; that he may set forth the excellence of his heavenly wisdom, which is otherwise not so esteemed as it ought. But howsoever the faithful do not attain unto the mark of perfect knowledge, yet they shall always perceive that their labor is not in vain, so that they stop not the way before themselves with proud loathsomeness. (562) Let this going forward suffice us until the time of full revelation do come, that even a small taste of knowledge doth drip (563) into us the fear of God and faith. (561) “ Per dubias ambages ,” through dubious, winding paths. (562) “ Superbo fastidio ,” by proud disdain, fastidiousness. (563) “ Instillat ,” instil. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-008
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
내시가 빌립에게 말하였다. 여기서 내시가 얼마나 간절히 배우기를 원하였는지 나타난다. 그는 이사야의 여러 예언들 속에서 마치 의심스러운 구불구불한 길을 헤매면서도 읽기를 멈추지 않는다. 자신에게 아무것도 주제넘지 않으면서 자신의 기대에 반하여, 큰 노력을 기울였어도 평생 동안 얻을 수 있었던 것보다 훨씬 더 많은 것을 갑자기 얻는다. 이렇게 주님은 우리가 아무리 미천하더라도 무지를 인정하고 배우기를 기꺼이 굴복한다면 우리의 선생이 되실 것이다. 씨앗이 흙으로 덮여 잠시 숨겨져 있듯이, 주님께서 그분의 성령으로 우리를 밝히사, 열매 없이 헛되어 지루함만 가져다줄 뿐인 읽기에도 분명한 이해의 빛을 주실 것이다.
주님께서는 그분의 백성의 눈을 그토록 꼭 닫아두셔서, 일단 성경에 들어오기만 하면 구원의 길이 그들에게 나타나지 않도록 하시지 않는다. 그러나 때로 그들을 걸려 넘어지게 하시고 그들의 길에 어떤 장벽이 놓이도록 허용하시는데, 그들 안에서 믿음의 인내를 시험하시고, 그들에게 무지를 상기시켜 겸손을 가르치시며, 졸음을 떨쳐버린 후 더욱 주의를 기울이게 하시고, 기도에 더욱 열심히 하게 하시며, 진리를 더욱 열렬히 사랑하도록 이끄시고, 그분의 하늘 지혜의 탁월함을 드높이기 위함이다. 신자들이 완전한 지식의 목표에 이르지 못하더라도 교만한 싫증으로 자신의 앞길을 막지 않는 한, 자신의 수고가 헛되지 않음을 항상 알게 될 것이다. 완전한 계시의 때가 오기까지 이 전진으로 만족하자. 지식의 작은 맛이라도 우리 안에 하나님에 대한 경외와 믿음을 심어준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-34-34(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
35절 카드 ↗
35. Philip, opening his mouth. To open the mouth is taken in Scripture for, to begin a long speech concerning some grave and weighty matter. Therefore Luke’s meaning is, that Philip began to intreat [discourse] of Christ, as it were, with full mouth. He saith that he began with this prophecy, because there is no one which depainteth out Christ more lively; (564) and it was then brought (565) to his hand. Therefore, after that Philip had showed, by the prophet’s words, after what sort Christ should come, and what was to be hoped for at his hands, he conferred the thing itself afterward, that the eunuch might know that that Christ which was promised was already revealed and given, and that he might understand his power. Where we translate it, that he preached Christ, Luke saith that he preached the gospel. The sense is, that he taught that of Christ which he uttered in his gospel himself, and commanded to be taught; whereby we gather, that when Christ is known, we have the sum of the gospel. (564) “ Clarius ,” more clearly. (565) “ Commode ,” conveniently, omitted. return to ' Top of Page ' <a name="verse-36" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-008
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
빌립이 입을 열어. 성경에서 입을 여는 것은 어떤 진지하고 중요한 문제에 관해 긴 말을 시작하는 것을 뜻한다. 따라서 루가의 뜻은 빌립이 마치 충만한 입으로 그리스도에 관해 말하기 시작하였다는 것이다. 그가 이 예언에서 시작하였다는 것은, 그리스도를 가장 생생하게 그려주는 것이 다른 어떤 것보다 이것이기 때문이다. 또한 그것이 편리하게 손에 들려 있었다. 따라서 빌립은 선지자의 말로 그리스도가 어떻게 오셔야 하는지, 그분에게서 무엇을 바랄 수 있는지를 보여준 후, 그 일 자체를 적용하여 내시가 약속된 그리스도께서 이미 나타나고 주어졌음을 알고 그분의 능력을 이해할 수 있도록 하였다.
루가가 그가 예수를 전하였다고 번역한 것을 복음을 전하였다고 말하는데, 뜻은 그가 그리스도께서 자신의 복음 안에서 발화하시고 전해지도록 명하신 것을 가르쳤다는 것이다. 이로써 우리는 그리스도를 알 때 복음의 핵심을 갖는다는 것을 추론한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-35-35(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
36절 카드 ↗
36. What letteth me? The eunuch’s baptism ensueth now, whence we gather how greatly he profited in a small time, seeing he offereth himself willingly to give Christ his name. For it must needs be that faith was after a sort ripe in his heart, seeing that he brake out into external profession with such desire. I like not that which Chrysostom noteth, that he was kept back with modesty from requiring baptism plainly; for that interrogation hath greater vehemency than if he should simply have said to Philip, I will have thee to baptize me. But we see that Christ was preached to him in such sort, that he knew that baptism was a sign of new life in him, and that therefore he would not neglect the same, because it was added to the word, and such an addition as was inseparable. Therefore, as he embraced that willingly which he heard concerning Christ, so now he breaketh out with a godly zeal into the external confession of faith; neither doth he think it sufficient for him to believe inwardly before God, unless he testifieth before men that he is a Christian. There might many things have come into his mind, which might have kept him back from being baptized, lest that he should lay himself open to the hatred and rebukes both of the queen, and also of the whole nation. But he denieth that any of these things doth hinder him from desiring to be numbered amongst the disciples of Christ. If being instructed but a few hours he came to this point, how filthy is the sluggishness of those men who suppress the faith which they have conceived, having been taught five, ten, or twenty years? If thou believest with all thy heart. Whereas the eunuch is not admitted to baptism, until he have made confession of his faith, we must fetch a general rule hence, That those ought [not] to be received into the Church, who were estranged from the same before, until they have testified that they believe in Christ. For baptism is, as it were, an appurtenance of faith, and therefore it is later in order. Secondly, if it be given without faith whose seal it is, it is both a wicked and also too gross a profaning. But frantic fellows do both unskillfully and also wickedly impugn baptizing of infants under color hereof. Why was it meet that faith should go before baptism in the eunuch? To wit, because seeing that Christ marketh those alone which are of the household of the Church with this note and mark, they must be ingrafted unto the Church who are to be baptized. And as it is certain that those who are grown up are ingrafted by faith, so I say that the children of the godly are born the children of the Church, and that they are accounted members of Christ from the womb, because God adopteth us upon this condition, that he may be also the Father of our seed. Therefore, though faith be requisite in those which are grown up, yet this is untruly translated unto infants whose estate is far unlike. But certain great men have abused this place, when as they would prove that faith hath no confirmation by baptism. For they reasoned thus, The eunuch is commanded to bring perfect faith unto baptism, therefore there could nothing be added. But the Scripture taketh the whole heart oftentimes for a sincere and unfeigned heart, whose opposite is a double heart. So that there is no cause why we should imagine that they believe perfectly who believe with the whole heart, seeing that there may be a weak and faint faith in him who shall, notwithstanding, have a sound mind, and a mind free from all hypocrisy. Thus must we take that which David saith, That he loveth the Lord with all his heart. Philip had, indeed, baptized the Samaritans before, and yet he knew that they were yet far from the mark. Therefore, the faith of the whole heart is that which, having living roots in the heart, doth yet notwithstanding desire to increase daily. I believe that Jesus Christ. As baptism is grounded in Christ, and as the truth and force thereof is contained there, so the eunuch setteth Christ alone before his eyes. The eunuch knew before that there was one God, who had made the covenant with Abraham, who gave the law by the hand of Moses, which separated one people from the other nations, who promised Christ, through whom he would be merciful to the world. Now he confesseth that Jesus Christ is that Redeemer of the world, and the Son of God; under which title he comprehendeth briefly all those things which the Scripture attributeth to Christ. This is the perfect faith whereof Philip spake of late, which receiveth Christ, both as he was promised in times past, and also showed at length, and that with the earnest affection of the heart, as Paul will not have this faith to be feigned. Whosoever hath not this when he is grown up, in vain doth he boast of the baptism of his infancy. For to this end doth Christ admit infants by baptism, that so soon as the capacity of their age shall suffer, they may addict themselves to be his disciples, and that being baptized with the Holy Ghost, they may comprehend, with the understanding of faith, his power which baptism doth prefigure. return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-008
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
무엇이 나를 막겠습니까? 이제 내시의 세례가 뒤따르는데, 이로써 그가 짧은 시간에 얼마나 진보하였는지 알 수 있다. 기꺼이 그리스도에게 자신의 이름을 드리겠다고 나섰기 때문이다. 그의 마음에서 믿음이 어느 정도 성숙해진 것임이 틀림없으며, 그러므로 그러한 열심으로 외적 고백을 향해 나아간 것이다.
크리소스토무스가 지적한 것, 즉 그가 겸손으로 세례를 명백히 요청하는 것을 자제하였다는 것은 마음에 들지 않는다. 저 의문문은 "당신이 나에게 세례를 베풀어 주기를 원합니다"라고 단순히 말하는 것보다 더 강렬한 힘을 지닌다. 그러나 우리는 그에게 그리스도가 전해진 방식을 본다. 세례가 그분 안에서의 새 생명의 표이며, 말씀에 분리할 수 없이 더해진 것임을 알았으므로 소홀히 하지 않으려 하였다. 따라서 그리스도에 관해 들은 것을 기꺼이 받아들인 것처럼, 이제 경건한 열심으로 믿음의 외적 고백을 터뜨린다. 마음으로 하나님 앞에서 믿는 것만으로 충분하다고 생각하지 않고 사람들 앞에서도 자신이 그리스도인임을 증거해야 한다고 여겼다.
그를 막을 많은 것들이 마음에 떠올랐을 수 있다. 여왕과 온 민족의 미움과 비난에 자신을 노출시키게 되는 것을 두려워하여 세례받는 것을 주저하게 할 만한 것들이다. 그러나 그는 이 중 어느 것도 그리스도의 제자들 중에 자신을 넣기를 바라는 것을 막지 못한다고 부인한다. 몇 시간 교육받고 이 경지에 이르렀다면, 오 년, 십 년, 이십 년 가르침을 받고도 자신이 품은 믿음을 억누르는 사람들의 게으름이 얼마나 추한가!
온 마음으로 믿으면. 내시가 믿음을 고백하기 전까지 세례 받는 것이 허락되지 않는다는 것에서 우리는 일반 규칙을 끌어내야 한다. 이전에 교회에서 멀었던 자들은 그리스도를 믿는다고 증거하기 전까지 받아들여서는 안 된다. 세례는 믿음의 부속물이며 따라서 순서상 나중이다. 둘째로, 믿음 없이 주어진다면, 믿음이 그것이 봉인하는 것이므로, 그것은 악하고도 너무나 뻔뻔한 모독이다. 그러나 이것을 근거로 유아 세례에 반대하는 미친 자들은 서툴고도 악하게 이것을 사용한다. 내시가 세례 전에 믿음이 앞서야 했던 이유는 무엇인가? 그리스도께서 오직 교회에 속한 자들에게만 이 표를 부여하시므로, 세례를 받을 자들은 교회에 접붙여져야 하기 때문이다. 성인들이 믿음으로 접붙여지는 것이 확실한 것처럼, 경건한 자들의 자녀들은 교회의 자녀들로 태어나며 어머니 배 속에서부터 그리스도의 지체로 여겨진다는 것을 나는 말한다. 하나님께서 자신의 자손의 하나님이 되신다는 조건으로 우리를 입양하시기 때문이다. 따라서 성인에게 믿음이 요구되더라도, 이것이 그 상황이 매우 다른 유아들에게 잘못 옮겨진다.
"온 마음으로 믿는" 것이 완전한 믿음을 가진 자들을 증명한다고 믿음을 통해 세례가 강화됨을 부인하려 한 어떤 위대한 사람들이 이 구절을 남용하였다. 그들은 이렇게 추론하였다. 내시는 세례에 완전한 믿음을 가져오라는 명을 받았으므로 아무것도 더해질 수 없다. 그러나 성경은 온 마음을 종종 진실하고 꾸밈 없는 마음으로 취하는데, 그 반대는 두 마음이다. 따라서 온 마음으로 믿는 자들이 완전하게 믿는다고 상상할 이유가 없다. 온전한 마음을 가진, 즉 모든 위선에서 자유로운 마음을 가진 자도 약하고 약한 믿음을 가질 수 있기 때문이다. 다윗이 온 마음으로 주님을 사랑한다고 말하는 것도 같은 방식으로 이해해야 한다.
"예수 그리스도를 믿습니다." 세례가 그리스도 안에 기초하고 그 진리와 힘이 그 안에 담겨 있으므로, 내시는 홀로 그리스도를 눈앞에 둔다. 내시는 이전에 이미 한 하나님이 계셨음을, 아브라함과 언약을 맺으시고, 모세의 손을 통해 율법을 주시고, 한 민족을 다른 민족들과 구별하시고, 그분이 세상에 자비를 베푸실 그리스도를 약속하신 분을 알고 있었다. 이제 그는 예수 그리스도가 그 세상의 구속자요 하나님의 아들임을 고백한다. 이 호칭 안에 그는 성경이 그리스도에게 돌리는 모든 것을 간략히 포함시킨다. 이것이 빌립이 방금 말한 온전한 믿음이니, 이전에 약속되고 마침내 나타나신 그리스도를 마음의 간절한 애정으로 받아들이는 것이다. 성인에게 이것이 없는 자는 헛되이 유아 세례를 자랑한다. 왜냐하면 그리스도께서는 이를 위해 유아들을 세례로 받아들이시기 때문이다. 그들의 나이가 허락하는 한 그분의 제자가 되기 위해 헌신하고, 성령으로 세례를 받아 세례가 미리 나타내는 그분의 능력을 믿음의 이해로 파악하도록 하기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-36-36(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
38절 카드 ↗
38. They went down into the water. Here we see the rite used among the men of old time in baptism; for they put all the body into the water. Now the use is this, that the minister doth only sprinkle the body or the head. But we ought not to stand so much about such a small difference of a ceremony, that we should therefore divide the Church, or trouble the same with brawls. We ought rather to fight even an hundred times to death for the ceremony itself of baptism, inasmuch as it was delivered us by Christ that that we should suffer the same to be taken from us. But forasmuch as we have as well a testimony of our washing, as of newness of life, in the figure of water; forasmuch as Christ representeth unto us his blood in the water as in a glass, that we may fet (566) our cleanness thence; forasmuch as he teacheth that we are fashioned again by his Spirit, that being dead to sin, we may live to righteousness; it is certain that we want nothing which maketh to the substance of baptism. Wherefore the Church did grant liberty to herself, since the beginning, to change the rites somewhat, excepting this substance. For some dipped them thrice, some but once. Wherefore there is no case why we should be so straitlaced in matters which are of no such weight; (567) so that external pomp do no whit pollute the simple institution of Christ. (566) “ Petamus ,” seek. (567) “ Non ita necessariius ,” not absolutely necessary. return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-008
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
물 속으로 내려갔다. 여기서 우리는 세례에서 고대 사람들이 사용하던 의식을 본다. 그들은 온 몸을 물속에 넣었다. 이제의 관례는 사역자가 몸이나 머리에 물을 뿌리는 것이다. 그러나 우리는 이런 작은 의식의 차이에 지나치게 매달려 교회를 분열시키거나 다툼으로 어지럽혀서는 안 된다. 우리는 세례 의식 자체를 위해서는 백 번이라도 죽기까지 싸워야 하는데, 그리스도께서 그것을 빼앗겨서는 안 된다고 우리에게 주셨기 때문이다. 그러나 세례의 그림인 물의 형상 안에 우리를 씻는 증거와 새 생명의 증거가 있는 한, 그리스도께서 우리에게 마치 거울처럼 물 속에서 그분의 피를 나타내사 우리가 거기서 우리의 깨끗함을 얻도록 하시는 한, 그분의 성령으로 우리를 새롭게 하사 죄에 죽고 의에 살도록 가르치시는 한, 우리에게는 세례의 실체를 위한 것이 부족하지 않음이 확실하다. 그러므로 교회는 초창기부터 이 실체는 그대로 유지하면서 의식들을 어느 정도 변경할 자유를 스스로에게 허락하였다. 어떤 이들은 세 번 담갔고 어떤 이들은 한 번만 담갔다. 그러므로 그리 중요하지 않은 문제들에 지나치게 엄격해야 할 이유가 없다. 외적 화려함이 그리스도의 단순한 제도를 더럽히지 않는 한.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-38-38(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
39절 카드 ↗
39. When they were come up. To the end Luke may at length conclude his speech concerning the eunuch, he saith that Philip was caught away out of his sight. And that was of no small weight to confirm him, forasmuch as he saw that that man was sent unto him by God like to an angel, and that he vanished away before he could offer him any reward for all his pains; whence he might gather that it was no gainful insinuation, seeing that he was vanished away before he had one halfpenny given him. Whereas Philip had no reward at the eunuch’s hand, let the servants of Christ learn hereby to serve him freely, or rather let them so serve men for nothing that they hope for a reward from heaven. The Lord granteth leave, indeed, to the ministers of the gospel to receive a reward at their hands whom they teach, ( 1 Corinthians 9:9 ,) but he forbiddeth them therewithal to be hirelings which labor for lucre’s sake, ( John 10:12 .) For this must be the mark whereat they must shoot, to gain the men themselves to God. Rejoicing. Faith and the knowledge of God bring forth this fruit always of themselves. For what truer matter of joy can be invented than when the Lord doth not only set open unto us the treasures of his mercy, but poureth out his heart into us, (that I may so speak,) and giveth us himself in his Son, that we may want nothing to perfect felicity? The heavens begin to look clear, and the earth beginneth to be quiet then; the conscience being then delivered from the doleful and horrible feelings of God’s wrath, being loosed from the tyranny of Satan, escaping out of the darkness of death, beholdeth the light of life. Therefore it is a solemn thing amongst the prophets to exhort us to be joyful and to triumph, so often as they are about to speak of the kingdom of Christ. But because those men whose minds are possessed with the vain joys of the world, cannot lift up themselves unto this spiritual joy, let us learn to despise the world and all vain delights thereof, that Christ may make us merry indeed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-40" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-008
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들이 올라왔을 때. 루가는 마침내 내시에 관한 이야기를 마무리하면서, 빌립이 그의 시야에서 사라졌다고 말한다. 이것은 그를 굳게 하는 데 작지 않은 힘이 되었다. 마치 하나님께서 천사처럼 그에게 보내신 그 사람이 그에게 모든 수고에 대한 어떤 보상도 드리기 전에 사라졌음을 보았기 때문이다. 이로써 그것이 이득을 노린 간교한 아첨이 아님을 알 수 있었다. 그가 단 한 푼도 받기 전에 사라졌으니 말이다.
빌립이 내시에게서 보상을 받지 못한 것에서, 그리스도의 종들은 그분을 위해 값없이 섬길 것을 배우자. 더 정확히는 그들이 사람들을 값없이 섬기되 하늘에서 보상을 기대하며 섬기도록 하자. 주님께서 복음의 사역자들에게 그들이 가르치는 자들에게서 보상을 받는 것을 허락하시지만(고전 9:9), 동시에 이득을 위해 수고하는 삯꾼이 되는 것을 금하신다(요 10:12). 그들이 표적을 삼아야 할 것은 사람들 자신을 하나님께 이기는 것이다.
기뻐하였다. 믿음과 하나님에 대한 지식은 항상 스스로 이 열매를 맺는다. 주님께서 그분의 자비의 보화를 우리에게 열어주실 뿐 아니라, 그분의 마음을 우리 안에 부으시고(이렇게 말할 수 있다면), 그분의 아들 안에서 자신을 주사 완전한 행복을 위해 부족한 것이 없도록 하실 때 더 참된 기쁨의 소재가 있을 수 있겠는가? 그때 하늘은 맑아지고 땅은 고요해진다. 양심이 하나님의 진노의 슬프고 두려운 느낌에서 건짐을 받고, 사탄의 압제에서 풀려나며, 죽음의 어둠에서 탈출하여 생명의 빛을 바라본다. 그러므로 선지자들 사이에서 그리스도의 왕국에 대해 말할 때마다 기뻐하고 승리하도록 우리를 권면하는 것이 관례이다. 그러나 세상의 헛된 기쁨들에 마음이 사로잡힌 자들은 이 영적 기쁨으로 자신을 높일 수 없으므로, 그리스도께서 우리를 참으로 기쁘게 하실 수 있도록 세상과 그 모든 헛된 기쁨들을 멸시하는 것을 배우자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-39-39(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
40절 카드 ↗
40. He was found at Azotus. It is well known, out of the book of Joshua 11:22 , that Azotus was one of the cities out of which the sons of Anak could not be expelled. It is distant from Ascalon almost two hundred furlongs; the Hebrews call it Ashdod. Thither was Philip carried; there began he to take his journey on foot after the manner of men, sowing the seed of the gospel wheresoever he became, [passed.] This is surely rare and wonderful stoutness, (568) that he spreadeth the name of godliness in his journey. And whereas Luke saith expressly that he preached in all cities until he came to Cesarea, and doth not declare that he returned to Samaria, we may thereby conjecture that he staid at Cesarea for a time; and yet I leave this indifferent. (568) “ Strenuitas ,” strenuousness, activity. return to ' Top of Page ' Acts Act 7 Acts Act Acts Act 9 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Acts 8". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ acts-8.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Re
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-8-008
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
아소도에서 발견되었다. 여호수아 11장 22절에서 아소도가 아낙 자손이 쫓아낼 수 없었던 도성들 중 하나였음은 잘 알려져 있다. 아스글론에서 거의 이백 스타디아 떨어진 곳에 있으며, 히브리인들은 그것을 아스돗이라 부른다. 빌립은 그곳에 운반되었고, 거기서부터 사람처럼 걸어서 여행을 시작하여 가는 곳마다 복음의 씨앗을 뿌렸다. 이것은 여행 중에 경건의 이름을 퍼뜨린 것이니 실로 드물고 놀라운 용감함이다. 루가가 그가 사마리아로 돌아갔다고 기록하지 않고 가이사랴에 이를 때까지 모든 도성에서 전도하였다고 명시적으로 말하는 것에서, 우리는 그가 한동안 가이사랴에 머물렀음을 추측할 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-8-40-40(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역